Capital/Financing Update • Apr 4, 2013
Capital/Financing Update
Open in ViewerOpens in native device viewer
2 April 2013 2. April 2013
EUR 100,000,000 Floating Rate Public Sector Pfandbriefe due 4 April 2016, Series 25057, Tranche 1 issued pursuant to the EUR 100.000.000 Variabel verzinsliche Öffentliche Pfandbriefe fällig am 4. April 2016, Serie 25057, Tranche 1 begeben aufgrund des
of der
These Final Terms are issued to give details of an issue of Notes under the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme (the "Programme") of Deutsche Pfandbriefbank AG (the "Issuer") established on 15 December 1998 and lastly amended and restated on 3 May 2012. The Final Terms attached to the Base Prospectus dated 3 May 2012 and supplemented on 22 August 2012, on 28 September 2012 and on 19 December 2012 are presented in the form of a separate document containing only the final terms according to Article 26 para. 5 subpara. 2 of the Commission's Regulation (EC) No 809/2004 of 29 April 2004 (the "Regulation"). The Base Prospectus and any supplement thereto and the Final Terms have been published on the website of the Issuer (www.pfandbriefbank.com).
Diese Endgültigen Bedingungen enthalten Angaben zur Emission von Schuldverschreibungen unter dem Euro 50.000.000.000 Debt Issuance Programm (das "Programm") der Deutsche Pfandbriefbank AG (die "Emittentin") vom 15. Dezember 1998 und wie zuletzt am 3. Mai 2012 geändert und neu gefasst. Die Endgültigen Bedingungen zum Basisprospekt vom 3. Mai 2012, ergänzt um die Nachträge vom 22. August 2012, vom 28. September 2012 und vom 19. Dezember 2012, werden gemäß Art. 26 Abs. 5 Unterabsatz 2 der Verordnung der Europäischen Kommission (EG) Nr. 809/2004 vom 29. April 2004 (die "Verordnung") in Form eines gesonderten Dokuments präsentiert. Der Basisprospekt sowie jeder Nachtrag und die Endgültigen Bedingungen wurden auf der Website der Emittentin veröffentlicht (www.pfandbriefbank.com).
The Final Terms of the Notes must be read in conjunction with the Base Prospectus as so supplemented. Full information on the Issuer and the offer of the Notes is only available on the basis of the combination of these Final Terms and the Base Prospectus as so supplemented. Capitalised terms not otherwise defined herein shall have the meanings specified in the Terms and Conditions.
Die Endgültigen Bedingungen müssen in Verbindung mit dem Basisprospekt ergänzt um Nachträge gelesen werden. Eine vollständige Information über den Emittenten und das Angebot der Schuldverschreibungen ist nur möglich, wenn die Endgültigen Bedingungen und der Basisprospekt ergänzt um Nachträge zusammen gelesen werden. Begriffe, die in den Emissionsbedingungen definiert sind, haben, falls die Endgültigen Bedingungen nicht etwas anderes bestimmen, die gleiche Bedeutung, wenn sie in diesen Endgültigen Bedingungen verwendet werden.
All references in these Final Terms to numbered Articles and sections are to Articles and sections of the Terms and Conditions.
Bezugnahmen in diesen Endgültigen Bedingungen auf Paragraphen und Absätze beziehen sich auf die Paragraphen und Absätze der Emissionsbedingungen.
The conditions applicable to the Notes (the "Conditions") and the English language translation thereof, if any, are based on the provisions of the Base Prospectus and are attached to these Final Terms and replace in full the Terms and Conditions of the Notes as set out in the Base Prospectus and take precedence over any conflicting provisions in these Final Terms.
Die für die Schuldverschreibungen geltenden Emissionsbedingungen (die "Bedingungen") sowie eine etwaige englischsprachige Übersetzung wurden auf der Grundlage der Vorgaben des Basisprospekts erstellt und sind diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt. Die Bedingungen ersetzen in Gänze die im Basisprospekt abgedruckten Emissionsbedingungen und gehen etwaigen abweichenden Bestimmungen dieser Endgültigen Bedingungen vor.
| 1. | Specified Currency | Euro ("EUR") |
|---|---|---|
| Festgelegte Währung | Euro ("EUR") | |
| 2. | Aggregate Principal Amount | EUR 100,000,000 |
| Gesamtnennbetrag | EUR 100.000.000 | |
| 3. | Specified Denomination(s) | EUR 1,000 |
| Stückelung/Stückelungen | EUR 1.000 | |
| Number of Notes to be issued in each Specified Denomination |
100,000 | |
| Zahl der in jeder Stückelung auszugebenden Schuld- verschreibungen |
100.000 | |
| 4. | New Global Note | No |
| New Global Note | Nein |
Intended to be held in a manner which would allow Eurosystem eligibility Yes
Soll in EZB-fähiger Weise gehalten werden Ja
Note that the designation "yes" simply means that the Notes are intended upon issue to be deposited with one of the ICSDs as common safekeeper or with CBF and does not necessarily mean that the Notes will be recognised as eligible collateral for Eurosystem monetary policy and intra-day credit operations by the Eurosystem either upon issue or at any or all times during their life. Such recognition will depend upon satisfaction of the Eurosystem eligi bility criteria.
Die Wahl "ja" bedeutet, dass die Schuldverschreibungen bei Ausgabe bei einem der ICSDs als Verwahrer (common safekeeper) oder bei CBF hinterlegt werden sollen und bedeutet nicht zwangsläufig, dass die Schuldverschreibungen als EZBfähige Sicherheit für geldpolitische Operationen des Eurosystems und Innertageskredite des Eurosystems anerkannt werden, sowohl bei Ausgabe als auch während ihrer Laufzeit. Die Anerkennung hängt von der Erfüllung der Zulassungskriterien des Eurosystems ab.
TEFRA
ý TEFRA C
ý Permanent Global Note Dauerglobalurkunde
□ Temporary Global Note exchangeable for Vorläufige Globalurkunde austauschbar gegen
□ Coupons Zinsscheine
Business Day Geschäftstag
ý TARGET2
□ Relevant Financial Centres Relevante Finanzzentren
Fixed Interest Date(s)
Festzinstermin(e)
First Interest Payment Date Erster Zinszahlungstag
Initial Broken Amount(s) (per each denomination) Anfängliche(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für jeden Nennbetrag)
Fixed Interest Date preceding the Maturity Date Festzinstermin, der dem Fälligkeitstag vorangeht
Final Broken Amount(s) (per each denomination) Abschließende(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für jeden Nennbetrag)
Determination Date(s) Feststellungstermin(e)
Business Day Convention Geschäftstagskonvention
Adjustment Anpassung
Interest Payment Dates Zinszahlungstage
Interest Commencement Date 4 April 2013 Verzinsungsbeginn 4. April 2013
Specified Interest Payment Dates quarterly in arrears on 4 July, 4 October, 4 January and 4 April in each year up to and including the Maturity Date Festgelegte Zinszahlungstage vierteljährlich nachträglich am 4. Juli, 4. Oktober, 4. Januar und 4. April eines jeden Jahres bis zum Fälligkeitstag (einschließlich)
Specified Interest Period(s) three months Festgelegte Zinsperiode(n) drei Monate
Business Day Convention Geschäftstagskonvention
Adjustment Yes Anpassung Ja
Rate of Interest Zinssatz
ý Screen Rate Determination Bildschirmfeststellung
□ LIBOR (11:00 a.m. London time/London Business Day/City of London/London Office/London Interbank Market) LIBOR (11:00 Londoner Ortszeit/Londoner Geschäftstag/ City of London/Londoner Geschäftsstelle/Londoner Interbankenmarkt)
Screen page Bildschirmseite
ý EURIBOR (11:00 a.m. Brussels time/TARGET2 Business Day/ EURIBOR-Panel/Euro-Zone Interbank Market) EURIBOR (11:00 Brüsseler Zeit/TARGET2 Geschäftstag/ EURIBOR-Panel/Euro-Zone Interbankenmarkt)
Screen page Reuters page: EURIBOR01
□ Other (specify) Sonstige (angeben)
Screen page Bildschirmseite
□ Reference Banks (if other than as specified in § 3 (2)) (specify) Referenzbanken (sofern abweichend von § 3 Absatz 2) (angeben)
ý plus
plus
□ minus minus
Minimum and Maximum Rate of Interest Mindest- und Höchstzinssatz
Accrual of Interest Auflaufende Zinsen
Amortisation Yield Emissionsrendite
Bildschirmseite Reuters Seite: EURIBOR01
Margin 0.20 per cent. per annum Marge 0,20 % per annum
Notes other than Instalment Notes, Dual Currency Notes, Partly Paid Notes, Equity Linked Notes, Credit Linked Notes, Commodity Linked Notes or FX Linked Notes Schuldverschreibungen außer Raten-Schuldverschreibungen, Doppelwährungs-Schuldverschreibungen, Teileingezahlte Schuldverschreibungen, Equity Linked Schuldverschreibungen, Credit Linked Schuldverschreibungen, Rohstoffgebundenen Schuldverschreibungen, oder FX-gebundenen Schuldverschreibungen
Maturity Date Fälligkeitstag
Rückzahlungsmonat April 2016
Redemption Month April 2016
Final Redemption Amount Rückzahlungsbetrag
ý Principal amount Nennbetrag
Index/other factor/formula Index/anderer Faktor/Formel
Calculation Agent responsible for calculating the Final Redemption Amount Berechnungsstelle, die für die Berechnung des Rückzahlungsbetrags zuständig ist
Provision for determining the redemption amount due where calculated by reference to index, other factor and/or formula Vorschriften zur Festlegung des fälligen Rückzahlungsbetrages bei Berechnung mittels Verweis auf einen Index/anderen Faktor und/oder eine Formel
| Provisions for determining the redemption amount due where calculation by reference to index, other factor and/or formula is impossible or impracticable Vorschriften zur Festlegung des fälligen Rück zahlungsbetrages, falls Berechnung mittels Ver weis auf den Index/anderen Faktor und/oder die Formel unmöglich oder unpraktikabel ist Other details – specify |
|||
|---|---|---|---|
| Sonstige – angeben | |||
| 17. | Early Redemption Vorzeitige Rückzahlung |
||
| Early Redemption at the Option of the Issuer Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin |
No Nein |
||
| Minimum Redemption Amount Mindestrückzahlungsbetrag |
|||
| Higher Redemption Amount Höherer Rückzahlungsbetrag |
|||
| Call Redemption Date(s) Wahlrückzahlungstag(e) (Call) |
|||
| Call Redemption Amount(s) Wahlrückzahlungsbetrag/-beträge (Call) |
|||
| Minimum Notice to Holders Mindestkündigungsfrist |
|||
| Maximum Notice to Holders Höchstkündigungsfrist |
|||
| Early Redemption at the Option of a Holder Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl des Gläubigers |
|||
| Put Redemption Date(s) Wahlrückzahlungstag(e) (Put) |
|||
| Put Redemption Amount(s) Wahlrückzahlungsbetrag/-beträge (Put) |
|||
| Minimum Notice to Issuer Mindestkündigungsfrist |
|||
| Maximum Notice to Issuer (not more than 60 days) Höchstkündigungsfrist (nicht mehr als 60 Tage) |
|||
| Automatic Early Redemption Automatische Vorzeitige Rückzahlung |
No Nein |
||
| First and last Interest Payment Date on which Automatic Early Redemption may take place Erster und letzter Zinszahlungstag, an dem eine Automatische Vorzeitige Rückzahlung stattfinden kann |
|||
| Redemption at Rückzahlung zum |
|||
| □ Final Redemption Amount Rückzahlungsbetrag |
|||
| □ Early Redemption Amount Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag |
|||
| Early Redemption Amount Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag |
|||
| Notes other than Zero Coupon Notes: Schuldverschreibungen außer Nullkupon-Schuldver |
schreibungen:
9
Final Redemption Amount Rückzahlungsbetrag
Other Redemption Amount Sonstiger Rückzahlungsbetrag
(specify method, if any, of calculating the same (including fall-back provisions)) (ggf. Berechnungsmethode angeben (einschließlich Ausweichbestimmungen))
Zero Coupon Notes: Nullkupon-Schuldverschreibungen:
Reference Price Referenzpreis
Calculation Agent/specified office Deutsche Pfandbriefbank AG Berechnungsstelle/bezeichnete Geschäftsstelle Freisinger Straße 5
Required location of Calculation Agent (specify) Unterschleißheim Vorgeschriebener Ort für Berechnungsstelle (angeben)
Paying Agent(s)/specified office(s) Deutsche Pfandbriefbank AG Zahlstelle(n)/bezeichnete Geschäftsstelle(n) Freisinger Straße 5
85716 Unterschleißheim Germany
85716 Unterschleißheim Germany
85716 Unterschleißheim Germany
| 21. | Governing Law | German Law |
|---|---|---|
| Anwendbares Recht | Deutsches Recht | |
| 1. | Risk factors (specifying risks described in Section III.2 of the Base Prospectus) |
none |
|---|---|---|
| Risikofaktoren (konkretisierend zu den Risikofaktoren die in Abschnitt III.2 im Basisprospekt beschrieben sind) |
keine | |
| 2. | Interest of natural and legal persons involved in the issue/offer |
none |
| Interessen von Seiten natürlicher Personen, die an der Emission/dem Angebot beteiligt sind |
keine | |
| 3. | Reasons for the offer and use of proceeds (if different from making profit and/or hedging risks) |
none |
| Gründe für das Angebot und Verwendung der Erträge (wenn nicht die Ziele Gewinnerzielung und/oder Absiche rung bestimmter Risiken im Vordergrund stehen) |
keine | |
| Estimated net proceeds | EUR 99,910,000 | |
| Geschätzter Nettobetrag der Erträge | EUR 99.910.000 | |
| Estimated total expenses Geschätzte Gesamtkosten |
EUR 1,100 EUR 1.100 |
|
| 4. | Information concerning the Notes (others than those related to specific articles of terms and conditions) Informationen über die Schuldverschreibungen (andere als die auf bestimmte Artikel der Emissionsbedingungen bezogenen) |
|
| Securities Identification Numbers Wertpapier-Kenn-Nummern |
||
| Common Code Common Code |
||
| ISIN Code ISIN-Code |
DE000A1R0550 DE000A1R0550 |
|
| German Securities Code | A1R055 |
Wertpapier-Kenn-Nummer (WKN) A1R055
Any other securities number Sonstige Wertpapier-Kenn-Nummer
Yield on issue price Emissionsrendite
Method of calculating the yield Berechnungsmethode der Rendite
Information concerning the underlying applicable description of the EURIBOR as well as information on its past performance is available under www.euribor-ebf.eu. Informationen zum Basiswert Eine Beschreibung des EURIBOR sowie Informationen zur vergangenen Wertentwicklung sind unter www.euribor-ebf.eu abrufbar.
□ ICMA Method: The ICMA Method determines the effective interest rate on notes by taking into account accrued interest on a daily basis. ICMA Methode: Die ICMA Methode ermittelt die Effektivverzinsung von Schuldverschreibungen unter Berücksichtigung der täglichen Stückzinsen. □ Other method (specify)
Andere Methoden (angeben)
Information on taxes on the income from the Notes none withheld at source in respect of countries where the offer is being made or admission to trading is being sought Informationen über die an der Quelle einbehaltene Ein- keine kommensteuer auf Schuldverschreibungen hinsichtlich der Länder, in denen das Angebot unterbreitet oder die Zulassung zum Handel beantragt wird
Post-issuance Information Except for notices required under the Terms and Conditions, the Issuer does not intend to report post-issuance information Informationen nach erfolgter Emission Die Emittentin beabsichtigt mit Ausnahme der in den Emissionsbedingungen vorgesehenen Mitteilungen, keine Veröffentlichungen nach erfolgter Emission
Rating The Notes to be issued are expected to be rated:
Standard & Poor's: AA+ Moody's: Aa1 (review for downgrade) Each such rating agency is established in the European Union and is registered under Regulation (EC) no 1060/2009 of the European Parliament and of Council of 16 September 2009 on credit rating agencies as amended by Regulation (EU) No. 513/2011 and is included in the list of registered credit rating agencies published on the website of the European Securities and Markets Authority at
http://www.esma.europa.eu/page/Listregistered-and-certified-CRAs. Rating Die zu begebenden Schuldverschreibungen werden voraussichtlich folgendes
Rating erhalten:
Standard & Poor's: AA+ Moody's: Aa1 (review for downgrade) Jede dieser Ratingagenturen hat ihren Sitz innerhalb der Europäischen Gemeinschaft und ist gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 über Ratingagenturen, abgeändert durch die Verordnung (EU) Nr. 513/2011 registriert und in der Liste der registrierten Ratingagenturen der Europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde unter
http://www.esma.europa.eu/page/Listregistered-and-certified-CRAs aufgeführt.
As of the date of these Final Terms and to the knowledge Austria, United Kingdom, of the Issuer, the Competent Authority has been requested Ireland, Italy, Luxembourg, to provide a certificate of approval attesting that the Base the Netherlands, and Prospectus has been drawn up in accordance with the Norway Prospectus Directive to the competent authorities for prospectus approval in the following countries: Zum Zeitpunkt dieser Endgültigen Bedingungen und mit Österreich, Vereinigtes Königreich, Wissen der Emittentin wurde bei der zuständigen Behörde Irland, Italien, Luxemburg, beantragt, eine Notifizierung, die bestätigt, dass der Niederlande und Norwegen Basisprospekt in Übereinstimmung mit der Prospektrichtlinie erstellt wurde, an die Prospektprüfungsbehörden in folgenden Ländern zu übermitteln:
| 1. | Conditions, offer statistics, expected time table and action required to apply for offer |
||
|---|---|---|---|
| Angebotsstatistiken, erwarteter Zeitplan und erforder liche Maßnahmen zur Umsetzung des Angebots |
|||
| Conditions to which the offer is subject Bedingungen, denen das Angebot unterliegt |
none keine |
||
| Time period, including any possible amendments, during which the offer will be open |
not applicable | ||
| Frist – einschließlich etwaiger Änderungen – während der das Angebot vorliegt |
nicht anwendbar | ||
| A description of the possibility to reduce subscriptions and the manner for refunding excess amount paid by applicants |
not applicable | ||
| Beschreibung der Möglichkeit zur Reduzierung der Zeichnungen und der Art und Weise der Erstattung des zu viel gezahlten Betrags an die Zeichner |
nicht anwendbar | ||
| Details of the minimum and/or maximum amount of application, (whether in number of notes or aggregate amount to invest) |
not applicable | ||
| Einzelheiten zum Mindest- und/oder Höchstbetrag der Zeichnung (entweder in Form der Anzahl der Schuld verschreibungen oder des zu investierenden aggregierten Betrags ) |
nicht anwendbar | ||
| Method and time limits for paying up the securities and for their delivery |
not applicable | ||
| Methode und Fristen für die Bedienung der Wert- papiere und ihre Lieferung |
nicht anwendbar | ||
| Manner and date in which results of the offer are to be made public |
not applicable | ||
| Art und Weise und des Termins, auf die bzw. an dem die Ergebnisse des Angebots offen zu legen sind |
nicht anwendbar |
Plan für die Aufteilung der Wertpapiere und deren Zuteilung
Various categories of potential investors to which the qualified and unqualified investors Notes are offered
Angabe der verschiedenen Kategorien der potenziellen qualifizierte und nicht-qualifizierte Investoren, denen die Schuldverschreibungen angeboten Investoren werden
Process for notification to applicants of the amount not applicable allotted and indication whether dealing may begin before notification is made
Verfahren zur Meldung des den Zeichnern zugeteilten nicht anwendbar Betrags und Angabe, ob eine Aufnahme des Handels vor dem Meldeverfahren möglich ist
Method of determining the offered price and the not applicable process for its disclosure. Indicate the amount of any expenses and taxes specifically charged to the subscriber or purchaser.
Methode, mittels derer der Angebotskurs festgelegt nicht anwendbar wird und Verfahren der Offenlegung. Angabe der Kosten und Steuern, die speziell dem Zeichner oder Käufer in Rechnung gestellt werden.
ý Syndicated Notes Syndizierte Schuldverschreibungen
Names and addresses of Dealers and firm underwriting commitments Namen und Adressen der Platzeure und bindende Übernahmezusagen
DZ BANK AG Deutsche Zentral-Genossenschaftsbank, Frankfurt am Main Platz der Republik 60265 Frankfurt am Main Germany
Natixis 30, avenue Pierre Mendès-France 75013 Paris, France
UniCredit Bank AG Arabellastr. 12 81925 München Germany
as Joint Lead Managers als Joint Lead Managers
Quotas of underwriting commitment EUR 33,334,000 (DZ BANK AG Deutsche Zentral-Genossenschaftsbank, Frankfurt am Main) EUR 33,333,000 (Natixis) EUR 33,333,000 (UniCredit Bank AG)
Quoten der Übernahmezusage EUR 33.334.000 (DZ BANK AG Deutsche Zentral-Genossenschaftsbank, Frankfurt am
Form of underwriting commitment firm commitment Art der Übernahmezusage bindende Zusage
Date of subscription agreement 2 April 2013 Datum des Emissionsübernahmevertrags 2. April 2013
Stabilising Manager(s) (if any) not applicable Kursstabilisierende(r) Manager (falls vorhanden) nicht anwendbar
Name and address of Dealer Name und Adresse des Platzeurs
Gesamtbetrag der Übernahmeprovision 0,090 % des Gesamtnennbetrags und der Platzierungsprovision
ý TEFRA C
Main) EUR 33.333.000 (Natixis) EUR 33.333.000 (UniCredit Bank AG)
Delivery Delivery against payment Lieferung Lieferung gegen Zahlung
Consent to use Prospectus The Issuer hereby consents to the use of the Base Prospectus, any Supplements and these Final Terms in connection with a Non-exempt Offer of the Notes during the period commencing on 2 April 2013 (including) to 30 April 2013 (including) in Germany by the Dealers and/or the financial intermediaries appointed by the relvant dealers.
Einwilligung zur Nutzung des Prospekts Die Emittentin erteilt hiermit den Dealern bzw. den von den jeweiligen Dealern ernannten Finanzintermediären ihre Zustimmung zur Nutzung des Basisprospektes, sämtlicher Nachträge und dieser Endgültigen Bedingungen im Zusammenhang mit einem Prospektpflichtigen Angebot in Deutschland im Zeitraum vom 2. April 2013 (einschließlich) bis zum 30. April 2013 (einschließlich).
Total commissions and concessions 0.090 per cent. of the Aggregate Principal Amount
Non-exempt Offer An offer of the Notes may be made by the Dealers and/or the financial intermediaries appointed by the relevant Dealers other than pursuant to Article 3(2) of the Prospectus Directive in Germany from 2 April 2013 (including) until 30 April 2013 (including).
Prospektpflichtiges Angebot Die Schuldverschreibungen können von den Dealern bzw. den von den jeweiligen Dealern ernannten Finanzintermediären außerhalb des Ausnahmebereichs gemäß Art. 3(2) der Prospektrichtlinie in Deutschland ab dem 2. April 2013 (einschließlich)
bis zum 30. April 2013 (einschließlich) öffentlich angeboten werden.
Additional selling restrictions (specify) Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen (angeben)
| 1. | Listing Börsenzulassung |
Munich (Regulated Market) München (Regulierter Markt) |
|---|---|---|
| 2. | Admission to trading | Application has been made for the Notes to be admitted to trading on the Munich Stock Exchange with effect from 4 April 2013 earliest. |
| Zulassung zum Handel | Ein Antrag auf Zulassung der Schuld verschreibungen zum Handel an der Börse München mit Wirkung zum 4. April 2013 (frühestens) wurde gestellt. |
|
| 3. | Estimate of total amount of expenses related to admission to trading |
EUR 1,100 |
| Geschätzte Gesamtkosten in Zusammenhang mit der Zulassung zum Handel |
EUR 1.100 |
The above Final Terms comprise the details required to list this issue of Notes (as from 4 April 2013) under the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Pfandbriefbank AG.
Die vorstehenden Endgültigen Bedingungen enthalten die Angaben, die für die Zulassung dieser Emission von Schuldverschreibungen (ab dem 4. April 2013) unter dem Euro 50.000.000.000 Debt Issuance Programme der Deutsche Pfandbriefbank AG erforderlich sind.
Deutsche Pfandbriefbank AG
EUR 100.000.000 Variabel verzinsliche Öffentliche Pfandbriefe fällig am 4. April 2016, Serie 25057, Tranche 1 begeben aufgrund des
der
(1) Währung; Stückelung. Diese Serie (die "Serie") der Öffentlichen Pfandbriefe (die "Schuldverschreibungen") der Deutsche Pfandbriefbank AG (die "Emittentin") wird in Euro (die "Festgelegte Währung") im Gesamtnennbetrag von Euro 100.000.000 (in Worten: Euro einhundert Millionen) in Stückelungen von Euro 1.000 (die "Festgelegten Stückelungen") begeben.
(2) Form. Die Schuldverschreibungen lauten auf den Inhaber.
(3) Dauerglobalurkunde. Die Schuldverschreibungen sind durch eine Dauerglobalurkunde (die "Dauerglobalurkunde") ohne Zinsscheine verbrieft. Die Dauerglobalurkunde trägt die eigenhändigen Unterschriften zweier ordnungsgemäß bevollmächtigter Vertreter der Emittentin und des von der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht bestellten Treuhänders und ist von der Emissionsstelle oder in deren Namen mit einer Kontrollunterschrift versehen. Einzelurkunden und Zinsscheine werden nicht ausgegeben.
(4) Clearing System. Jede die Schuldverschreibungen verbriefende Globalurkunde (eine "Globalurkunde") wird vom Clearing System oder im Namen des Clearing Systems verwahrt. "Clearing System" im Sinne dieser Emissionsbedingungen bedeutet Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main ("CBF").
(5) Gläubiger von Schuldverschreibungen. "Gläubiger" bedeutet jeder Inhaber eines Miteigentumsanteils oder anderen Rechts an den Schuldverschreibungen.
(6) Geschäftstag. Geschäftstag ("Geschäftstag") bedeutet im Sinne dieser Emissionsbedingungen einen Tag (außer einem Samstag oder Sonntag), (i) an dem das Clearing System Zahlungen abwickelt und (ii) an dem TARGET2 geöffnet ist, um Zahlungen in Euro abzuwickeln.
"TARGET2" bezeichnet das Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer Zahlungssystem, das eine einzige gemeinsame Plattform verwendet und am 19. November 2007 (TARGET2) eingeführt wurde, oder jedes Nachfolgesystem dazu.
§ 2 STATUS
Die Schuldverschreibungen begründen nicht nachrangige Verbindlichkeiten der Emittentin, die untereinander gleichrangig sind. Die Schuldverschreibungen sind nach Maßgabe des Pfandbriefgesetzes gedeckt und stehen mindestens im gleichen Rang mit allen anderen Verpflichtungen der Emittentin aus Öffentlichen Pfandbriefen.
(a) Die Schuldverschreibungen werden in Höhe ihres Nennbetrags ab dem 4. April 2013 (der "Verzinsungsbeginn") (einschließlich) bis zum ersten Zinszahlungstag (ausschließlich) und danach von jedem Zinszahlungstag (einschließlich) bis zum nächstfolgenden Zinszahlungstag (ausschließlich) verzinst. Zinsen auf die Schuldverschreibungen sind an jedem Zinszahlungstag zahlbar.
(b) "Zinszahlungstag" bedeutet jeder 4. Juli, 4. Oktober, 4. Januar und 4. April eines jeden Jahres ab dem 4. Juli 2013 bis zum Fälligkeitstag (einschließlich).
(c) Fällt ein Zinszahlungstag auf einen Tag, der kein Geschäftstag (wie in § 1(6) definiert) ist, so wird der Zinszahlungstag auf den nächstfolgenden Geschäftstag verschoben, es sei denn, jener würde dadurch in den nächsten Kalendermonat fallen; in diesem Fall wird der Zinszahlungstag auf den unmittelbar vorausgehenden Geschäftstag vorgezogen.
(2) Zinssatz. Der Zinssatz (der "Zinssatz") für jede Zinsperiode (wie nachstehend definiert) ist, sofern nachstehend nichts Abweichendes bestimmt wird, der Angebotssatz (3-Monats EURIBOR) (ausgedrückt als Prozentsatz per annum) für Einlagen in der Festgelegten Währung für die jeweilige Zinsperiode, der auf der Bildschirmseite am Zinsfestlegungstag (wie nachstehend definiert) gegen 11:00 Uhr (Brüsseler Zeit) angezeigt wird zuzüglich der Marge (wie nachstehend definiert), wobei alle Festlegungen durch die Berechnungsstelle erfolgen.
"Zinsperiode" bezeichnet den Zeitraum vom Verzinsungsbeginn (einschließlich) bis zum ersten Zinszahlungstag (ausschließlich) bzw. von jedem Zinszahlungstag (einschließlich) bis zum jeweils darauf folgenden Zinszahlungstag (ausschließlich).
"Zinsfestlegungstag" bezeichnet den zweiten TARGET2 Geschäftstag vor Beginn der jeweiligen Zinsperiode.
"TARGET2 Geschäftstag" bezeichnet jeden Tag an dem TARGET2 geöffnet ist, um Zahlungen in Euro abzuwickeln.
Die "Marge" beträgt 0,2% per annum.
"Bildschirmseite" bedeutet Reuters Seite: EURIBOR01 oder jede Nachfolgeseite.
Sollte die maßgebliche Bildschirmseite nicht zur Verfügung stehen oder wird zu der genannten Zeit kein Angebotssatz angezeigt, wird die Berechnungsstelle von den Referenzbanken (wie nachstehend definiert) deren jeweilige Angebotssätze (jeweils als Prozentsatz per annum ausgedrückt) für Einlagen in der Festgelegten Währung für die betreffende Zinsperiode gegenüber führenden Banken im Interbanken-Markt in der Euro-Zone um ca. 11:00 Uhr (Brüsseler Zeit) am Zinsfestlegungstag anfordern. Falls zwei oder mehr Referenzbanken der Berechnungsstelle solche Angebotssätze nennen, ist der Zinssatz für die betreffende Zinsperiode das arithmetische Mittel (falls erforderlich, auf- oder abgerundet auf eintausendstel Prozent, wobei 0,0005 aufgerundet wird) dieser Angebotssätze zuzüglich der Marge, wobei alle Festlegungen durch die Berechnungsstelle erfolgen.
Falls an einem Zinsfestlegungstag nur eine oder keine Referenzbank der Berechnungsstelle solche im vorstehenden Absatz beschriebenen Angebotssätze nennt, ist der Zinssatz für die betreffende Zinsperiode der Satz per annum, den die Berechnungsstelle als das arithmetische Mittel (falls erforderlich, auf- oder abgerundet auf eintausendstel Prozent, wobei 0,0005 aufgerundet wird) der Angebotssätze ermittelt, die die Referenzbanken bzw. zwei oder mehrere von ihnen der Berechnungsstelle auf deren Anfrage als den jeweiligen Satz nennen, zu dem ihnen um ca. 11:00 Uhr (Brüsseler Zeit) an dem betreffenden Zinsfestlegungstag Einlagen in der Festgelegten Währung für die betreffende Zinsperiode von führenden Banken im Interbanken-Markt in der Euro-Zone angeboten werden zuzüglich der Marge; falls weniger als zwei der Referenzbanken der Berechnungsstelle solche Angebotssätze nennen, dann soll der Zinssatz für die betreffende Zinsperiode der Angebotssatz für Einlagen in der Festgelegten Währung für die betreffende Zinsperiode oder das arithmetische Mittel (gerundet wie oben beschrieben) der Angebotssätze für Einlagen in der Festgelegten Währung für die betreffende Zinsperiode sein, den bzw. die eine oder mehrere Banken (die nach Ansicht der Berechnungsstelle und der Emittentin für diese Zwecke geeignet sind) der Berechnungsstelle als Sätze benennen, die die an dem betreffenden Zinsfestlegungstag gegenüber führenden Banken im Interbanken-Markt in der Euro-Zone nennen (bzw. den diese Banken gegenüber der Berechnungsstelle nennen) zuzüglich der Marge. Für den Fall, dass der Zinssatz nicht gemäß den vorstehenden Bestimmungen dieses Absatzes ermittelt werden kann, ist der Zinssatz der Angebotssatz oder das arithmetische Mittel der Angebotssätze auf der Bildschirmseite, wie vorstehend beschrieben, an dem letzten Tag vor dem Zinsfestlegungstag, an dem diese Angebotssätze angezeigt wurden zuzüglich der Marge (wobei jedoch, falls für die relevante Zinsperiode eine andere Marge als für die unmittelbar vorhergehende Zinsperiode gilt, die relevante Marge an die Stelle der Marge für die vorhergehende Zinsperiode tritt).
"Referenzbanken" bezeichnen diejenigen Niederlassungen von mindestens vier derjenigen Banken, deren Angebotssätze zur Ermittlung des maßgeblichen Angebotssatzes zu dem Zeitpunkt benutzt wurden, als ein solches Angebot letztmals auf der maßgeblichen Bildschirmseite angezeigt wurde.
"Euro-Zone" bezeichnet das Gebiet der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die die einheitliche Währung nach dem EG-Gründungsvertrag (am 25. März 1957 in Rom unterzeichnet), in der Fassung des Vertrags über die Europäische Union (am 7. Februar 1992 in Maastricht unterzeichnet) und des Amsterdamer Vertrags (am 2. Oktober 1997 unterzeichnet) in der jeweiligen Fassung angenommen haben beziehungsweise annehmen werden.
(3) Zinsbetrag. Die Berechnungsstelle wird zu oder baldmöglichst nach jedem Zeitpunkt, an dem der Zinssatz zu bestimmen ist, den Zinssatz bestimmen und den auf die Schuldverschreibungen zahlbaren Zinsbetrag (der "Zinsbetrag") für die entsprechende Zinsperiode berechnen. Der Zinsbetrag wird ermittelt, indem der Zinssatz und der Zinstagequotient (wie nachstehend definiert) auf jede Festgelegte Stückelung angewendet werden, wobei der resultierende Betrag auf den nächsten 0,01 Euro auf- oder abgerundet wird, wobei 0,005 Euro aufgerundet werden.
(4) Mitteilung von Zinssatz und Zinsbetrag. Die Berechnungsstelle wird veranlassen, dass der Zinssatz, der Zinsbetrag für die jeweilige Zinsperiode, die jeweilige Zinsperiode und der relevante Zinszahlungstag der Emittentin und jeder Börse, an der die betreffenden Schuldverschreibungen zu diesem Zeitpunkt notiert sind und deren Regeln eine Mitteilung an die Börse verlangen, sowie den Gläubigern gemäß § 10 baldmöglichst nach der Festlegung, aber keinesfalls später als am vierten auf die Berechnung jeweils folgenden TARGET2 Geschäftstag (wie in § 3 (2) definiert) mitgeteilt werden. Im Fall einer Verlängerung oder Verkürzung der Zinsperiode können der mitgeteilte Zinsbetrag und der Zinszahlungstag ohne Vorankündigung nachträglich angepasst (oder andere geeignete Anpassungsregelungen getroffen) werden. Jede solche Anpassung wird umgehend allen Börsen, an denen die Schuldverschreibungen zu diesem Zeitpunkt notiert sind, sowie den Gläubigern gemäß § 10 mitgeteilt.
(5) Verbindlichkeit der Festsetzungen. Alle Bescheinigungen, Mitteilungen, Gutachten, Festsetzungen, Berechnungen, Quotierungen und Entscheidungen, die von der Berechnungsstelle für die Zwecke dieses § 3 gemacht, abgegeben, getroffen oder eingeholt werden, sind (sofern nicht ein offensichtlicher Irrtum vorliegt) für die Emittentin, die Emissionsstelle, die Zahlstelle und die Gläubiger bindend.
(6) Zinslauf. Der Zinslauf der Schuldverschreibungen endet mit Beginn des Tages, an dem sie zur Rückzahlung fällig werden. Falls die Emittentin die Schuldverschreibungen bei Fälligkeit nicht einlöst, fallen auf den ausstehenden Nennbetrag ab dem Fälligkeitstag (einschließlich) bis zum Tag der tatsächlichen Rückzahlung (ausschließlich) Zinsen zum gesetzlich festgelegten Satz für Verzugszinsen an1 , es sei denn, die Schuldverschreibungen werden zu einem höheren Zinssatz als dem gesetzlich festgelegten Satz für Verzugszinsen verzinst, in welchem Fall die Verzinsung auch während des vorgenannten Zeitraums zu dem ursprünglichen Zinssatz erfolgt.
(7) Zinstagequotient. "Zinstagequotient" bezeichnet im Hinblick auf die Berechnung des Zinsbetrages auf eine Schuldverschreibung für einen beliebigen Zeitraum (der "Zinsberechnungszeitraum") die tatsächliche Anzahl von Tagen im Zinsberechnungszeitraum dividiert durch 360.
(1) (a) Zahlungen auf Kapital. Zahlungen auf Kapital in Bezug auf die Schuldverschreibungen erfolgen nach Maßgabe des nachstehenden Absatzes (2) an das Clearing System oder dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems gegen Vorlage und (außer im Fall von Teilzahlungen) Einreichung der die Schuldverschreibungen zum Zeitpunkt der Zahlung verbriefenden Globalurkunde bei der bezeichneten Geschäftsstelle der Emissionsstelle außerhalb der Vereinigten Staaten.
(b) Zahlung von Zinsen. Die Zahlung von Zinsen auf Schuldverschreibungen erfolgt nach Maßgabe von Absatz (2) an das Clearing System oder dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems. Die Zahlung von Zinsen auf Schuldverschreibungen erfolgt nur außerhalb der Vereinigten Staaten.
(2) Zahlungsweise. Vorbehaltlich geltender steuerlicher und sonstiger gesetzlicher Regelungen und Vorschriften erfolgen zu leistende Zahlungen auf die Schuldverschreibungen in der frei handelbaren und konvertierbaren Währung, die am entsprechenden Fälligkeitstag die Währung des Staates der Festgelegten Währung ist.
(3) Vereinigte Staaten. Für die Zwecke des Absatzes (1) dieses § 4 bezeichnet "Vereinigte Staaten" die Vereinigten Staaten von Amerika (einschließlich deren Bundesstaaten und des District of Columbia) sowie deren Territorien (einschließlich Puerto Rico, U.S. Virgin Islands, Guam, American Samoa, Wake Island und Northern Mariana Islands).
(4) Erfüllung. Die Emittentin wird durch Leistung der Zahlung an das Clearing System oder dessen Order von ihrer Zahlungspflicht befreit.
(5) Zahltag. Fällt der Fälligkeitstag einer Zahlung in Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen Tag, der kein Geschäftstag ist, dann hat der Gläubiger, vorbehaltlich anderweitiger Bestimmungen in diesen Emissionsbedingungen, keinen Anspruch auf Zahlung vor dem nächsten Geschäftstag am jeweiligen Geschäftsort. Der Gläubiger ist nicht berechtigt, weitere Zinsen oder sonstige Zahlungen aufgrund dieser Verzögerung zu verlangen.
(6) Bezugnahmen auf Kapital. Bezugnahmen in diesen Emissionsbedingungen auf Kapital der Schuldverschreibungen schließen, soweit anwendbar, die folgenden Beträge ein: den Rückzahlungsbetrag der Schuldverschreibungen; sowie jeden Aufschlag sowie sonstige auf oder in Bezug auf die Schuldverschreibungen zahlbaren Beträge.
1 Der gesetzliche Verzugszins beträgt für das Jahr fünf Prozentpunkte über dem von der Deutschen Bundesbank von Zeit zu Zeit veröffentlichten Basiszinssatz, §§ 288 Abs. 1, 247 BGB.
(7) Hinterlegung von Kapital und Zinsen. Die Emittentin ist berechtigt, beim Amtsgericht München Zins- oder Kapitalbeträge zu hinterlegen, die von den Gläubigern nicht innerhalb von zwölf Monaten nach dem Fälligkeitstag beansprucht worden sind, auch wenn die Gläubiger sich nicht in Annahmeverzug befinden. Soweit eine solche Hinterlegung erfolgt, und auf das Recht der Rücknahme verzichtet wird, erlöschen die Ansprüche der Gläubiger gegen die Emittentin.
Soweit nicht zuvor bereits ganz oder teilweise zurückgezahlt oder angekauft und entwertet, werden die Schuldverschreibungen zu ihrem Rückzahlungsbetrag am in den April 2016 fallenden Zinszahlungstag (der "Fälligkeitstag") zurückgezahlt. Der Rückzahlungsbetrag in Bezug auf jede Schuldverschreibung entspricht dem Nennbetrag der Schuldverschreibungen.
(1) Bestellung; Bezeichnete Geschäftsstelle. Die anfänglich bestellte Emissionsstelle, die anfänglich bestellte Zahlstelle und die anfänglich bestellte Berechnungsstelle und deren jeweilige anfänglich bezeichnete Geschäftsstelle lauten wie folgt:
| Emissions- und Zahlstelle: | Deutsche Pfandbriefbank AG Freisinger Straße 5 85716 Unterschleißheim |
|---|---|
| Berechnungsstelle: | Deutschland Deutsche Pfandbriefbank AG |
| Freisinger Straße 5 85716 Unterschleißheim |
|
| Deutschland |
Die Emissionsstelle, die Zahlstelle und die Berechnungsstelle behalten sich das Recht vor, jederzeit ihre jeweilige bezeichnete Geschäftsstelle durch eine andere bezeichnete Geschäftsstelle in derselben Stadt zu ersetzen.
(2) Änderung der Bestellung oder Abberufung. Die Emittentin behält sich das Recht vor, jederzeit die Bestellung der Emissionsstelle oder einer Zahlstelle oder der Berechnungsstelle zu ändern oder zu beenden und eine andere Emissionsstelle oder zusätzliche oder andere Zahlstellen oder eine andere Berechnungsstelle zu bestellen. Die Emittentin wird zu jedem Zeitpunkt (i) eine Emissionsstelle unterhalten, (ii) solange die Schuldverschreibungen an der Börse München notiert sind, eine Zahlstelle (die die Emissionsstelle sein kann) mit bezeichneter Geschäftsstelle in Deutschland und/oder an solchen anderen Orten unterhalten, die die Regeln dieser Börse verlangen und (iii) eine Berechnungsstelle mit bezeichneter Geschäftsstelle in Unterschleißheim unterhalten. Eine Änderung, Abberufung, Bestellung oder ein sonstiger Wechsel wird nur wirksam (außer im Insolvenzfall, in dem eine solche Änderung sofort wirksam wird), sofern die Gläubiger hierüber gemäß § 10 vorab unter Einhaltung einer Frist von mindestens 30 und nicht mehr als 45 Tagen informiert wurden.
(3) Vertreter der Emittentin. Die Emissionsstelle, die Zahlstelle und die Berechnungsstelle handeln ausschließlich als Vertreter der Emittentin und übernehmen keinerlei Verpflichtungen gegenüber den Gläubigern, und es wird kein Auftrags- oder Treuhandverhältnis zwischen ihnen und den Gläubigern begründet.
Alle in Bezug auf die Schuldverschreibungen zahlbaren Kapital- oder Zinsbeträge werden ohne Einbehalt oder Abzug von oder aufgrund von gegenwärtigen oder zukünftigen Steuern, Abgaben, Veranlagungen oder hoheitlichen Gebühren gleich welcher Art geleistet, die von oder in der Bundesrepublik Deutschland oder einer Steuerbehörde der oder in der Bundesrepublik Deutschland auferlegt oder erhoben werden, es sei denn, dieser Einbehalt oder Abzug ist gesetzlich vorgeschrieben; in diesem Fall hat die Emittentin in Bezug auf diesen Einbehalt oder Abzug keine zusätzlichen Beträge zu bezahlen.
Die in § 801 Absatz 1 Satz 1 BGB bestimmte Vorlegungsfrist wird für die Schuldverschreibungen auf zehn Jahre abgekürzt.
(1) Begebung weiterer Schuldverschreibungen. Die Emittentin ist berechtigt, jederzeit ohne Zustimmung der Gläubiger weitere Schuldverschreibungen mit gleicher Ausstattung (gegebenenfalls mit Ausnahme des Tags der Begebung, des Verzinsungsbeginns und/oder des Ausgabepreises) in der Weise zu begeben, dass sie mit diesen Schuldverschreibungen eine einheitliche Serie bilden.
(2) Ankauf. Die Emittentin ist berechtigt, Schuldverschreibungen im Markt oder anderweitig zu jedem beliebigen Preis zu kaufen. Die von der Emittentin erworbenen Schuldverschreibungen können nach Wahl der Emittentin von ihr gehalten, weiterverkauft oder bei der Emissionsstelle zwecks Entwertung eingereicht werden. Sofern diese Käufe durch öffentliches Angebot erfolgen, muss dieses Angebot allen Gläubigern gemacht werden.
(3) Entwertung. Sämtliche vollständig zurückgezahlten Schuldverschreibungen sind unverzüglich zu entwerten und können nicht wiederbegeben oder wiederverkauft werden.
(1) Alle die Schuldverschreibungen betreffenden Mitteilungen an die Gläubiger werden im elektronischen Bundesanzeiger veröffentlicht.
(2) Jede derartige Mitteilung gilt mit dem Tag der Veröffentlichung (bei mehreren Veröffentlichungen mit dem Tag der ersten solchen Veröffentlichung) als wirksam erfolgt.
(3) Sofern und solange keine Regelungen einer Börse sowie keine einschlägigen gesetzlichen Vorschriften entgegenstehen, ist die Emittentin berechtigt, eine Veröffentlichung nach § 10 (1) durch eine Mitteilung an das Clearing System zur Weiterleitung an die Gläubiger zu ersetzen bzw. zu ergänzen. Jede derartige Mitteilung gilt am fünften Tag nach dem Tag der Mitteilung an das Clearing System als den Gläubigern mitgeteilt.
(1) Anwendbares Recht. Form und Inhalt der Schuldverschreibungen sowie die Rechte und Pflichten der Gläubiger und der Emittentin bestimmen sich in jeder Hinsicht nach deutschem Recht.
(2) Gerichtsstand. Nicht ausschließlich zuständig für sämtliche im Zusammenhang mit den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren ("Rechtsstreitigkeiten") ist das Landgericht München. Die Zuständigkeit des vorgenannten Gerichts ist ausschließlich, soweit es sich um Rechtsstreitigkeiten handelt, die von Kaufleuten, juristischen Personen des öffentlichen Rechts, öffentlich-rechtlichen Sondervermögen oder Personen ohne allgemeinen Gerichtsstand in der Bundesrepublik Deutschland angestrengt werden.
(3) Gerichtliche Geltendmachung. Jeder Gläubiger von Schuldverschreibungen ist berechtigt, in jedem Rechtsstreit gegen die Emittentin oder in jedem Rechtsstreit, in dem der Gläubiger und die Emittentin Partei sind, seine Rechte aus diesen Schuldverschreibungen im eigenen Namen auf der folgenden Grundlage zu wahren oder geltend zu machen: (i) er bringt eine Bescheinigung der Depotbank bei, bei der er für die Schuldverschreibungen ein Wertpapierdepot unterhält, welche (a) den vollständigen Namen und die vollständige Adresse des Gläubigers enthält, (b) den Gesamtnennbetrag der Schuldverschreibungen bezeichnet, die unter dem Datum der Bestätigung auf dem Wertpapierdepot verbucht sind und (c) bestätigt, dass die Depotbank gegenüber dem Clearing System eine schriftliche Erklärung abgegeben hat, die die vorstehend unter (a) und (b) bezeichneten Informationen enthält; und (ii) er legt eine Kopie der die betreffenden Schuldverschreibungen verbriefenden Globalurkunde vor, deren Übereinstimmung mit dem Original eine vertretungsberechtigte Person des Clearing Systems oder des Verwahrers des Clearing Systems bestätigt hat, ohne dass eine Vorlage der Originalbelege oder der die Schuldverschreibungen verbriefenden Globalurkunde in einem solchen Verfahren erforderlich wäre. Für die Zwecke des Vorstehenden bezeichnet "Depotbank" jede Bank oder ein sonstiges anerkanntes Finanzinstitut, das berechtigt ist, das Wertpapierverwahrungsgeschäft zu betreiben und bei der/dem der Gläubiger ein Wertpapierdepot für die Schuldverschreibungen unterhält, einschließlich des Clearing Systems.
Diese Emissionsbedingungen sind in deutscher Sprache abgefasst. Eine Übersetzung in die englische Sprache ist beigefügt. Der deutsche Text ist bindend und maßgeblich. Die Übersetzung in die englische Sprache ist unverbindlich.
EUR 100,000,000 Floating Rate Public Sector Pfandbriefe due 4 April 2016, Series 25057, Tranche 1 issued pursuant to the
of
(1) Currency; Denomination. This Series (the "Series") of Public Sector Pfandbriefe (Öffentliche Pfandbriefe) (the "Notes") of Deutsche Pfandbriefbank AG (the "Issuer") is being issued in Euro (the "Specified Currency") in the aggregate principal amount of Euro 100,000,000 (in words: Euro one hundred million) in denominations of Euro 1,000 (the "Specified Denominations").
(2) Form. The Notes are being issued in bearer form.
(3) Permanent Global Note. The Notes are represented by a permanent global note (the "Permanent Global Note") without interest coupons. The Permanent Global Note shall be signed manually by two authorized signatories of the Issuer and the independent trustee appointed by the German Financial Supervisory Authority (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht) and shall be authenticated by or on behalf of the Issuing Agent. Definitive Notes and interest coupons will not be issued.
(4) Clearing System. Any global note representing the Notes (a "Global Note") will be kept in custody by or on behalf of the Clearing System. "Clearing System" within the meaning of these Terms and Conditions means Clearstream Banking AG, Frankfurt/Main ("CBF").
(5) Holder of Notes. "Holder" means any holder of a proportionate co-ownership or other beneficial interest or right in the Notes.
(6) Business Day. Business Day ("Business Day") within the meaning of these Terms and Conditions means any day (other than a Saturday or a Sunday) (i) on which the Clearing System settles payments and (ii) on which TARGET2 is open for the settlement of payments in Euro.
"TARGET2" means the Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer payment system which utilises a single shared platform and which was launched on 19 November 2007 (TARGET2), or any successor thererto.
The obligations under the Notes constitute unsubordinated obligations of the Issuer ranking pari passu among themselves. The Notes are covered in accordance with the German Pfandbrief Act (Pfandbriefgesetz) and rank at least pari passu with all other obligations of the Issuer under Public Sector Pfandbriefe (Öffentliche Pfandbriefe).
(a) The Notes shall bear interest on their principal amount from 4 April 2013 (inclusive) (the "Interest Commencement Date") to the first Interest Payment Date (exclusive) and thereafter from each Interest Payment Date (inclusive) to the next following Interest Payment Date (exclusive). Interest on the Notes shall be payable on each Interest Payment Date.
(b) "Interest Payment Date" means each 4 July, 4 October, 4 January and 4 April in each year from 4 July 2013 up to and including the Maturity Date.
(c) If any Interest Payment Date would otherwise fall on a day which is not a Business Day (as defined in § 1(6)), it shall be postponed to the next day which is a Business Day unless it would thereby fall into the next calendar month, in which event the Interest Payment Date shall be the immediately preceding Business Day.
(2) Rate of Interest. The rate of interest (the "Rate of Interest") for each Interest Period (as defined below)
will, except as provided below, be the offered quotation (3-months EURIBOR) (expressed as a percentage rate per annum) for deposits in the Specified Currency for that Interest Period which appears on the Screen Page as of 11:00 a.m. (Brussels time) on the Interest Determination Date (as defined below) plus the Margin (as defined below), all as determined by the Calculation Agent.
"Interest Period" means each period from (and including) the Interest Commencement Date to (but excluding) the first Interest Payment Date and from (and including) each Interest Payment Date to (but excluding) the following Interest Payment Date.
"Interest Determination Date" means the second TARGET2 Business Day prior to the commencement of the relevant Interest Period.
"TARGET2 Business Day" means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payments in Euro.
"Margin" means 0.2 per cent. per annum.
"Screen Page" means Reuters page: EURIBOR01 or any successor page.
If the Screen Page is not available or if no such quotation appears as at such time, the Calculation Agent shall request the Reference Banks (as defined below) to provide the Calculation Agent with its offered quotation (expressed as a percentage rate per annum) for deposits in the Specified Currency for the relevant Interest Period to leading banks in the interbank market in the Euro-Zone at approximately 11:00 a.m. (Brussels time) on the Interest Determination Date. If two or more of the Reference Banks provide the Calculation Agent with such offered quotations, the Rate of Interest for such Interest Period shall be the arithmetic mean (rounded if necessary to the nearest one thousandth of a percentage point, with 0.0005 being rounded upwards) of such offered quotations plus the Margin, all as determined by the Calculation Agent.
If on any Interest Determination Date only one or none of the Reference Banks provides the Calculation Agent with such offered quotations as provided in the preceding paragraph, the Rate of Interest for the relevant Interest Period shall be the rate per annum which the Calculation Agent determines as being the arithmetic mean (rounded if necessary to the nearest one thousandth of a percentage point, with 0.0005 being rounded upwards) of the rates, as communicated to (and at the request of) the Calculation Agent by the Reference Banks or any two or more of them, at which such banks were offered, as at 11:00 a.m. (Brussels time) on the relevant Interest Determination Date, deposits in the Specified Currency for the relevant Interest Period by leading banks in the interbank market in the Euro-Zone plus the Margin or, if fewer than two of the Reference Banks provide the Calculation Agent with such offered rates, the offered rate for deposits in the Specified Currency for the relevant Interest Period, or the arithmetic mean (rounded as provided above) of the offered rates for deposits in the Specified Currency for the relevant Interest Period, at which, on the relevant Interest Determination Date, any one or more banks (which bank or banks is or are in the opinion of the Calculation Agent and the Issuer suitable for such purpose) inform(s) the Calculation Agent it is or they are quoting to leading banks in the interbank market in the Euro-Zone (or, as the case may be, the quotations of such bank or banks to the Calculation Agent) plus the Margin. If the Rate of Interest cannot be determined in accordance with the foregoing provisions of this paragraph, the Rate of Interest shall be the offered quotation or the arithmetic mean of the offered quotations on the Screen Page, as described above, on the last day preceding the Interest Determination Date on which such quotations were offered plus the Margin (though substituting, where a different Margin is to be applied to the relevant Interest Period from that which applied to the last preceding Interest Period, the Margin relating to the relevant Interest Period in place of the Margin relating to the last preceding Interest Period).
As used herein, "Reference Banks" means those offices of not less than four such banks whose offered rates were used to determine such quotation when such quotation last appeared on the Screen Page.
"Euro-Zone" means the region comprised of those member states of the European Union that have adopted, or will have adopted from time to time, the single currency in accordance with the Treaty establishing the European Community (signed in Rome on 25 March 1957), as amended by the Treaty on European Union (signed in Maastricht on 7 February 1992) and the Amsterdam Treaty of 2 October 1997, as further amended from time to time.
(3) Interest Amount. The Calculation Agent will, on or as soon as practicable after each time at which the Rate of Interest is to be determined, determine the Rate of Interest and calculate the amount of interest (the "Interest Amount") payable on the Notes for the relevant Interest Period. Each Interest Amount shall be calculated by applying the Rate of Interest and the Day Count Fraction (as defined below) to each Specified Denomination and rounding the resultant figure to the nearest 0.01 Euro, with 0.005 Euro being rounded upwards.
(4) Notification of Rate of Interest and Interest Amount. The Calculation Agent will cause the Rate of Interest, each Interest Amount for each Interest Period, each Interest Period and the relevant Interest Payment Date to be notified to the Issuer and, if required by the rules of any stock exchange on which the Notes are from time to time listed, to such stock exchange, and to the Holders in accordance with § 10 as soon as possible after their determination, but in no event later than the fourth TARGET2 Business Day. Each Interest Amount and Interest Payment Date so notified may subsequently be amended (or appropriate alternative arrangements made by way of adjustment) without notice in the event of an extension or shortening of the Interest Period. Any such amendment will be promptly notified to any stock exchange on which the Notes are then listed and to the Holders in accordance with § 10.
(5) Determinations Binding. All certificates, communications, opinions, determinations, calculations, quotations and decisions given, expressed, made or obtained for the purposes of the provisions of this § 3 by the Calculation Agent shall (in the absence of manifest error) be binding on the Issuer, the Issuing Agent, the Paying Agent and the Holders.
(6) Accrual of Interest. The Notes shall cease to bear interest from the beginning of the day they are due for redemption. If the Issuer shall fail to redeem the Notes when due, interest shall continue to accrue on the outstanding principal amount of the Notes beyond the due date until actual redemption of the Notes. The applicable Rate of Interest will be the default rate of interest established by law1 , unless the rate of interest under the Notes is higher than the default rate of interest established by law, in which event the rate of interest under the Notes continues to apply during the before-mentioned period of time.
(7) Day Count Fraction. "Day Count Fraction" means, in respect of the calculation of an amount of interest on any Note for any period of time (the "Calculation Period") the number of days actually elapsed in the Calculation Period divided by 360.
(1) (a) Payment of Principal. Payment of principal in respect of Notes shall be made, subject to subparagraph (2) below, to the Clearing System or to its order for credit to the accounts of the relevant account holders of the Clearing System upon presentation and (except in the case of partial payment) surrender of the Global Note representing the Notes at the time of payment at the specified office of the Issuing Agent outside the United States.
(b) Payment of Interest. Payment of interest on Notes shall be made, subject to subparagraph (2), to the Clearing System or to its order for credit to the relevant account holders of the Clearing System. Payments of interest on the Notes shall be payable only outside the United States.
(2) Manner of Payment. Subject to applicable fiscal and other laws and regulations, payments of amounts due in respect of the Notes shall be made in the freely negotiable and convertible currency which on the respective due date is the currency of the country of the Specified Currency.
(3) United States. For purposes of subparagraph (1) of this § 4, "United States" means the United States of America (including the States thereof and the District of Columbia) and its possessions (including Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands, Guam, American Samoa, Wake Island and Northern Mariana Islands).
(4) Discharge. The Issuer shall be discharged by payment to, or to the order of, the Clearing System.
(5) Payment Business Day. If the date for payment of any amount in respect of any Note is not a Business Day, then the Holder shall, subject to any provisions in these Terms and Conditions to the contrary, not be entitled to payment until the next such Business Day in the relevant place and shall not be entitled to further interest or other payment in respect of such delay.
(6) References to Principal. Reference in these Terms and Conditions to principal in respect of the Notes shall be deemed to include, as applicable: the Final Redemption Amount of the Notes; and any premium and any other amounts which may be payable under or in respect of the Notes.
(7) Deposit of Principal and Interest. The Issuer may deposit with the Local Court (Amtsgericht) in Munich principal or interest not claimed by Holders within twelve months after the Maturity Date, even though such Holders may not be in default of acceptance of payment. If and to the extent that the deposit is effected and the right of withdrawal is waived, the respective claims of such Holders against the Issuer shall cease.
1 According to § 288 paragraph 1 and § 247 of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), the default rate of interest established by law is five percentage points above the basic rate of interest published by Deutsche Bundesbank from time to time.
Unless previously redeemed in whole or in part or purchased and cancelled, the Notes shall be redeemed at their Final Redemption Amount on the Interest Payment Date falling in April 2016 (the "Maturity Date"). The Final Redemption Amount in respect of each Note shall be its principal amount.
(1) Appointment; Specified Offices. The initial Issuing Agent, Paying Agent and the Calculation Agent and their respective initial specified office are:
| Issuing and Paying Agent: | Deutsche Pfandbriefbank AG Freisinger Straße 5 85716 Unterschleissheim Germany |
|---|---|
| Calculation Agent: | Deutsche Pfandbriefbank AG Freisinger Straße 5 85716 Unterschleissheim Germany |
The Issuing Agent, the Paying Agent and the Calculation Agent reserve the right at any time to change their respective specified office to some other specified office in the same city.
(2) Variation or Termination of Appointment. The Issuer reserves the right at any time to vary or terminate the appointment of the Issuing Agent or any Paying Agent or the Calculation Agent and to appoint another Issuing Agent or additional or other Paying Agents or another Calculation Agent. The Issuer shall at all times maintain (i) a Issuing Agent, (ii) so long as the Notes are listed on the Munich Stock Exchange, a Paying Agent (which may be the Issuing Agent) with a specified office in Germany and/or in such other place as may be required by the rules of such stock exchange) and (iii) a Calculation Agent with a specified office located in Unterschleissheim. Any variation, termination, appointment or change shall only take effect (other than in the case of insolvency, when it shall be of immediate effect) after not less than 30 nor more than 45 days' prior notice thereof shall have been given to the Holders in accordance with § 10.
(3) Agents of the Issuer. The Issuing Agent, the Paying Agent and the Calculation Agent act solely as agents of the Issuer and do not have any obligations towards or relationship of agency or trust to any Holder.
All payments of principal and interest in respect of the Notes will be made free and clear of, and without withholding or deduction for or on account of any present or future taxes, duties, assessments or governmental charges of whatever nature imposed or levied by or on behalf of the Federal Republic of Germany or any authority therein or thereof having power to tax unless such withholding or deduction is required by law, in which case the Issuer shall pay no additional amounts in relation to that withholding or deduction.
The presentation period provided in § 801 paragraph 1, sentence 1 of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch) is reduced to ten years for the Notes.
(1) Further Issues. The Issuer may from time to time, without the consent of the Holders, issue further Notes having the same terms and conditions as the Notes in all respects (or in all respects except for the Issue Date, Interest Commencement Date and/or Issue Price) so as to form a single series with the Notes.
(2) Purchases. The Issuer may at any time purchase Notes in the open market or otherwise and at any price. Notes purchased by the Issuer may, at the option of the Issuer, be held, resold or surrendered to the Issuing Agent for cancellation. If purchases are made by tender, tenders for such Notes must be made available to all Holders of such Notes alike.
(3) Cancellation. All Notes redeemed in full shall be cancelled forthwith and may not be reissued or resold.
(1) All notices to Holders relating to the Notes will be published in the electronic federal gazette (elektronischer Bundesanzeiger).
(2) Every such notice will be deemed to be effective on the date of publication (on the date of the first publication of this kind in the case of several publications).
(3) If and so long as no rules of any stock exchange or any applicable statutory provision require the contrary, the Issuer may, in lieu of or in addition to a publication set forth in § 10 (1) above, deliver the relevant notice to the Clearing System, for communication by the Clearing System to the Holders. Any such notice shall be deemed to have been given to the Holders on the fifth day after the day on which the said notice was given to the Clearing System.
(1) Applicable Law. The Notes, as to form and content, and all rights and obligations of the Holders and the Issuer, shall be governed by German law.
(2) Submission to Jurisdiction. The District Court (Landgericht) in Munich shall have non-exclusive jurisdiction for any action or other legal proceedings ("Proceedings") arising out of or in connection with the Notes. The jurisdiction of such court shall be exclusive if Proceedings are brought by merchants (Kaufleute), legal persons under public law (juristische Personen des Öffentlichen Rechts), special funds under public law (öffentlich-rechtliche Sondervermögen) or persons not subject to the general jurisdiction of the courts of the Federal Republic of Germany (Personen ohne allgemeinen Gerichtsstand in der Bundesrepublik Deutschland).
(3) Enforcement. Any Holder of Notes may in any Proceedings against the Issuer, or to which such Holder and the Issuer are parties, protect and enforce in his own name his rights arising under such Notes on the basis of (i) a statement issued by the Custodian with whom such Holder maintains a securities account in respect of the Notes (a) stating the full name and address of the Holder, (b) specifying the aggregate principal amount of Notes credited to such securities account on the date of such statement and (c) confirming that the Custodian has given written notice to the Clearing System containing the information pursuant to (a) and (b) and (ii) a copy of the Note in global form certified as being a true copy by a duly authorized officer of the Clearing System or a depository of the Clearing System, without the need for production in such proceedings of the actual records or the global note representing the Notes. For purposes of the foregoing, "Custodian" means any bank or other financial institution of recognized standing authorized to engage in securities custody business with which the Holder maintains a securities account in respect of the Notes and includes the Clearing System.
These Terms and Conditions are written in the German language and provided with an English language translation. The German text shall be controlling and binding. The English language translation is provided for convenience only.
Building tools?
Free accounts include 100 API calls/year for testing.
Have a question? We'll get back to you promptly.