AGM Information • Aug 25, 2016
AGM Information
Open in ViewerOpens in native device viewer
| In case of discrepancy between the Norwegian language original text and the English language translation, the Norwegian text shall prevail |
|
|---|---|
| Til aksjeeierne i Det norske oljeselskap ASA |
To the Shareholders of Det norske oljeselskap ASA |
| INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING |
NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING |
| Styret i Det norske oljeselskap ASA ("Selskapet") innkaller med dette til ekstraordinær generalforsamling. |
The board of directors of Det norske oljeselskap ASA (the "Company") hereby convenes an extraordinary general meeting. |
| Tid: 15. september 2016 kl. 12.00 Sted: Det norske oljeselskap ASA, Munkegata 26, Trondheim |
Time: 15 September 2016 at 12:00 hours (CET) Place: Det norske oljeselskap ASA, Munkegata 26, Trondheim, Norway |
| Følgende er på dagsorden for generalforsamlingen: | The following is on the agenda for the general meeting: |
| 1. Åpning av generalforsamlingen, herunder godkjennelse av innkalling og dagsorden |
1. Opening of the meeting, including approval of notice and agenda |
| 2. Valg av en person til å undertegne protokollen sammen med møteleder |
2. Election of one person to co-sign the minutes |
| 3. Rettet emisjon |
3. Private placement |
| 4. Vedtektsendring |
4. Amendments to the articles of association |
| 5. Valg av medlem til bedriftsforsamlingen |
5. Election of member to the corporate assembly |
| 6. Fullmakt til styret til erverv av egne aksjer |
6. Authorisation to the board of directors to acquire own shares |
| * * * | * * * |
| Det er 202 618 602 aksjer i Selskapet, og hver aksje gir én stemme. Selskapet har per datoen for denne innkallingen ingen egne aksjer. Med hensyn til forvalterregistrerte aksjer, er det Selskapets syn at verken den reelle eieren eller forvalteren har rett til å stemme for slike aksjer. Den reelle eieren av aksjer kan imidlertid stemme for aksjene hvis han godtgjør at han har tatt nødvendige skritt for å avslutte forvalterregistreringen av aksjene, og at aksjene overføres til en ordinær VPS-konto som står i navnet til eieren. Hvis eieren kan godtgjøre at han har tatt slike skritt og at han har en reell aksjeeierinteresse i Selskapet, kan han etter Selskapets oppfatning stemme for aksjene. Beslutninger om stemmerett for aksjeeiere og fullmektiger treffes av møteåpner, hvis beslutning kan omgjøres av generalforsamlingen med alminnelig flertall. |
There are 202 618 602 shares in the Company, and each share carries one vote. As of the date of this notice, the Company does not hold own shares. With respect to custodian registered shares, it is the Company's view that neither the beneficial holder nor the custodian is entitled to vote for such shares. The beneficial holder of the shares may, however, vote for the shares provided that he proves that he has taken the necessary steps to terminate the custodian registration of the shares, and that the shares will be transferred to an ordinary VPS account registered in the name of the holder. If the holder can prove that such steps have been taken and that he has a de facto shareholder interest in the Company, he may, in the Company's opinion, vote for the shares. Decisions regarding voting rights for shareholders and proxy holders are made by the |
| person opening the meeting, whose decisions may be reversed by the general meeting by simple majority vote. |
|
|---|---|
| I henhold til vedtektene § 7 er retten til å delta og stemme på generalforsamlingen forbeholdt aksjeeiere som er innført i aksjeeierregisteret den femte virkedagen før generalforsamlingen, dvs 8. september 2016 (registreringsdatoen). |
Pursuant to section 7 of the Company's articles of association the right to attend and vote at the general meeting is reserved for shareholders who are registered in the shareholders' registry on the fifth business day prior to the general meeting, i.e. on 8 September 2016 (the record date). |
| Aksjeeiere som ikke selv har anledning til å delta på generalforsamlingen personlig kan gi fullmakt til Sverre Skogen eller andre til å stemme for deres aksjer ved å benytte fullmaktsskjema vedlagt som vedlegg 1. |
Shareholders who cannot participate at the general meeting in person may authorise Sverre Skogen or another person to vote for their shares by using the proxy form attached as annex 1. |
| Aksjeeiere og fullmektiger som ønsker å delta på generalforsamlingen, bes varsle Selskapet om sin deltakelse ved å benytte påmeldingsskjema vedlagt som vedlegg 2. Utfylt påmeldingsskjema bes sendt i tide til at Selskapet mottar det innen 13. september 2016. |
Shareholders and proxy holders who wish to attend the general meeting are requested to notify the Company of this by use of the attendance form attached hereto as annex 2. Completed attendance form is requested to be sent in time to be received by the Company by 13 September, 2016. |
| Aksjeeiere har rett til å fremsette forslag til vedtak i de saker som generalforsamlingen skal behandle. Aksjeeiere har rett til å ta med rådgiver, og kan gi talerett til én rådgiver. |
Shareholders have the right to suggest resolutions in matters that are before the general meeting. Shareholders have the right to be assisted by an adviser, and may give one advisor the right to speak. |
| En aksjeeier kan kreve at styremedlemmer og daglig leder på generalforsamlingen gir tilgjengelige opplysninger om forhold som kan innvirke på bedømmelsen av saker som er forelagt aksjeeierne til avgjørelse. Det samme gjelder opplysninger om Selskapets økonomiske stilling og andre saker som generalforsamlingen skal behandle, med mindre de opplysninger som kreves, ikke kan gis uten uforholdsmessig skade for Selskapet. |
A shareholder may demand that board members and the chief executive officer provide available information at the general meeting about matters which may affect the assessment of items which have been presented to the shareholders for decision. The same applies to information regarding the Company's financial position and other business to be transacted at the general meeting, unless the information demanded cannot be disclosed without causing disproportionate harm to the Company. |
| I overensstemmelse med vedtektene pkt. 7 sendes ikke vedleggene til innkallingen med post til aksjonærene. Enhver aksjonær kan dog kreve at vedleggene sendes vederlagsfritt til vedkommende med post. Dersom en aksjeeier ønsker å få tilsendt dokumentene, kan henvendelse rettes til Selskapet på telefon: +47 90706000, eller ved å sende en forespørsel pr e-post til [email protected]. |
In accordance with section 7 of the Company's articles of association, the appendices to the notice will not be sent by post to the shareholders. A shareholder may nonetheless demand to be sent the appendices by post free of charge. If a shareholder wishes to have the documents sent to him, such request can be addressed to the Company by way of telephone: +47 90706000 or by email to [email protected]. |
| Informasjon vedrørende den ordinære generalforsamlingen, herunder denne innkalling med vedlegg og Selskapets vedtekter, er tilgjengelig på Selskapets nettside www.detnor.no. |
Information regarding the annual general meeting, including this notice with attachments and the Company's articles of association, is available at the Company's website www.detnor.no. |
| Med vennlig hilsen, for styret i Det norske oljeselskap ASA |
Yours sincerely, for the board of directors of Det norske oljeselskap ASA |
| Øyvind Eriksen, Styrets leder |
Øyvind Eriksen, Chairman of the board |
| Styrets forslag | The proposals of the board of directors |
|---|---|
| Til sak 3 Rettet emisjon |
To item 3 Private placement |
| Selskapet har inngått en avtale datert 10. juni 2016 med Amoco Norway Oil Company («Amoco») og BP Global Investments Ltd («BP Global», og i fellesskap med Amoco omtalt som «BP») og BP Exploration Operating Company Limited (som garantist for BP) om en sammenslåing av Selskapet og BP Norge AS, org.nr. 981 355 210 («BP Norge»). |
The Company has entered into an agreement dated 10 June 2016 with Amoco Norway Oil Company («Amoco») and BP Global Investments Ltd («BP Global», and jointly with Amoco referred to as «BP») and BP Exploration Operating Company Limited (as guarantor for BP) about a business combination of the Company and BP Norge AS, company registration number 981 355 210 («BP Norge»). |
| Sammenslåingen av de to selskapene vil skje ved at Selskapet overtar alle aksjene i BP Norge fra BP. Etter aksjeoverdragelsen vil Selskapet overføre virksomheten i BP Norge til Selskapet slik at den samlede virksomheten drives gjennom ett selskap. |
The combination of the two entities will be effectuated by way of the Company acquiring all shares in BP Norge from BP. After the share transfer the Company intends to transfer the business of BP Norge into the Company so that the combined business is carried out through one company. |
| Som oppgjør av vederlag for overtakelsen av aksjene i BP Norge skal Selskapet utstede til sammen 135 118 469 nye aksjer til BP, fordelt med 70 261 604 aksjer på Amoco og 64 856 865 aksjer på BP Global. Vederlagsaksjene utstedes til tegningskurs NOK 80 per aksje, og vil ha samme rettigheter som de eksisterende aksjene i Selskapet. I tillegg til vederlagsaksjene skal BP motta et samlet kontantoppgjør fra Selskapet på USD 242 523 406 pluss renter med 4,35% p.a. som påløper fra og med 1. januar 2016 til og med dagen for gjennomføring av aksjeoverdragelsen. |
In settlement of consideration for the acquisition of the shares in BP Norge the Company will issue a total of 135 118 469 new shares to BP, divided with 70 261 604 shares to Amoco and 64 856 865 shares to BP Global. The consideration shares will be issued at a subscription price of NOK 80 per share, and will carry the same rights as the existing shares in the Company. In addition to the consideration shares BP will receive a cash consideration from the Company of USD 242 523 406 plus interest of 4.35% p.a. that will accrue from and including 1 January 2016 to and including the date of completion of the share transfer. |
| Selskapets hovedaksjonær Aker Capital AS («Aker») og BP har avtalt at Selskapet skal ha en eierstruktur der Aker eier 40%, BP 30% og øvrige aksjonærer eier 30% av aksjene i Selskapet etter at transaksjonen er gjennomført. BP vil derfor i forbindelse med gjennomføring av transaksjonen overføre en rett til å få utstedt 33 809 168 av vederlagsaksjene i Selskapet til Aker mot kontantoppgjør fra Aker på USD 318 millioner. Umiddelbart etter gjennomføringen av transaksjonen vil Aker dermed eie 135 098 206 aksjer i Selskapet tilsvarende 40%, BP vil eie 101 309 301 aksjer tilsvarende 30%, og øvrige aksjeeiere vil eie 101 329 564 aksjer tilsvarende 30%. Aksjene i Selskapet vil være notert på Oslo Børs. |
The Company's main shareholder Aker Capital AS («Aker») and BP have agreed that the Company shall have an ownership structure where Aker owns 40%, BP 30% and other shareholders own 30% of the shares in the Company after completion of the transaction. BP will therefore in connection with the completion of the transaction transfer a right to have issued 33 809 168 of the consideration shares to Aker against cash payment from Aker of USD 318 million. Immediately following completion of the transaction Aker will thereby own 135 098 206 shares in the Company corresponding to 40%, BP will own 101 309 301 shares corresponding to 30%, and other shareholders will own 101,329,564 shares corresponding to 30%. The shares in the Company will be listed on the Oslo Stock Exchange. |
| Selskapet vil overta aksjene i BP Norge på «as is» vilkår, med enkelte begrensede garantier og skadesløsholdelser fra BP blant annet knyttet til eierskap til aksjene, skatteforpliktelser og enkelte andre forhold. For øvrig er transaksjonen basert på et fusjonsprinsipp uten etterfølgende justeringer mellom partene. Overdragelsen har økonomisk virkning mellom partene fra 1. januar 2016, slik at Selskapet vil ha den økonomiske interessen i BP Norges virksomhet fra og med 1. januar 2016 forutsatt at transaksjonen gjennomføres. |
The Company will acquire the shares in BP Norge on «as is» terms, with certain limited warranties and indemnities from BP relating to inter alia ownership and title to the shares, tax, and certain other matters. The transaction is otherwise based on a merger principle without subsequent adjustments between the parties. The transaction will have economic effect between the parties from 1 January 2016, so that the Company will have the economic interest in the business of BP Norge from and including 1 January 2016 if the transaction is completed. |
| I transaksjonsavtalen er det avtalt at Selskapet vil endre foretaksnavn til Aker BP ASA. Selskapet vil inngå |
In the transaction agreement it is agreed that the Company will change its corporate name to Aker BP ASA. The |
| nødvendige avtaler med Aker-gruppen og BP-gruppen om rett til å bruke foretaksnavnet. Det er også foreslått å flytte Selskapets hovedkontor til Fornebuporten i Bærum, Norge. Forslag til vedtektsendring er fremsatt i sak 4 nedenfor. |
Company will enter into necessary agreements with the Aker Group and the BP Group for the right to use this name. It is also proposed to move the Company's main office to Fornebuporten in Bærum, Norway. The proposal to amend the articles of association is included in item 4 below. |
|---|---|
| Aker og BP er enige om å støtte at begge parter skal være representert i Selskapets styre, og at BP skal kunne nominere ett medlem til Selskapets bedriftsforsamling. De har som målsetting å introduseres kvartalsvise utbyttebetalinger, inkludert et første utbytte for fjerde kvartal 2016. |
Aker and BP have agreed to support that both parties shall be represented on the board of directors of the Company, and that BP shall have the right to nominate one member to the corporate assembly of the Company. They aim to introduce a quarterly dividend payment, including a first dividend payment for the fourth quarter of 2016. |
| BP Norge deltar i 13 utvinningstillatelser på norsk sokkel og er operatør på feltene Valhall, Hod, Ula, Tambar og Skarv. Før gjennomføring av aksjetransaksjonen vil BP Norge være uten ekstern rentebærende gjeld utover arbeidskapital. BP Norge har et fremførbart skatteunderskudd på USD 267 millioner (nominell verdi etter skatt). I tillegg skal BP før closing skyte inn ytterligere egenkapital i BP Norge i form av et avtalt kontantbeløp, for at BP Norge skal være i stand til å innfri gjeld til andre konsernselskap i BP gruppen før closing, sikre udekkede pensjonsforpliktelser og for å styrke selskapets netto kontantbeholdning. |
BP Norge holds participating interests in 13 production licenses on the Norwegian Continental Shelf and is the operator for the fields Valhall, Hod, Ula, Tambar and Skarv. Prior to completion of the transaction BP Norge will have no external interest bearing debt other than working capital. BP Norge has a tax loss carried forward of USD 267 million (nominal value after tax). In addition BP shall before closing contribute further equity to BP Norge in form of an agreed cash amount enabling BP Norge to pay off intra group loans to other BP group companies prior to closing, secure unfunded pension obligations and to strengthen the company's net cash position. |
| Selskapet vil ved sammenslåingen med BP Norge få en solid og balansert portefølje som vil gi et godt grunnlag for videre vekst. Det sammenslåtte selskapet vil ha i størrelsesorden 723 millioner fat P50-reserver. Samlet produksjon for de to selskapene var i 2015 på rundt 122 000 fat oljeekvivalenter per dag. Selskapet vil ha potensial til å nå en produksjon på over 250 000 fat oljeekvivalenter per dag i 2023. Selskapets finansielle posisjon og lånekapasitet vil bli betydelig styrket ved transaksjonen, samtidig som kontantstrømmen øker. |
Upon completion of the business combination with BP Norge the Company will get a solid and balanced portfolio providing a strong basis for further growth. The merged company will have in the order of 723 million barrels P50- reserves. The combined production for the two companies was about 122 000 barrels oil equivalents per day in 2015. The Company will have a potential to achieve a production above 250 000 barrels oil equivalents per day in 2023. The Company's financial position and ability to carry debt will be significantly strengthened as a result of the transaction, and the Company's cash flow will increase. |
| Gjennomføring av transaksjonen er ventet å finne sted rundt 30. september 2016 og er underlagt vanlige gjennomføringsvilkår og betingelser, inkludert godkjennelser fra Olje- og energidepartementet og Finansdepartementet. |
Completion of the transaction is expected to take place around 30 September 2016 and is subject to customary conditions to completion, including approvals from the Ministry of Petroleum and Energy and from the Ministry of Finance. |
| Selskapet har ikke behov for noen særskilt oppkjøpsfinansiering i forbindelse med transaksjonen siden oppgjøret i hovedsak består av aksjer i Selskapet. |
The Company has no need for additional financing arrangements in connection with the transaction as the consideration will mainly be settled in shares in the Company. |
| Aksjeinnskuddet gjøres opp ved motregning av fordringer tilsvarende tegningsbeløpet. Fordringene oppstår som vederlag for at Amoco og BP Global overfører aksjene i BP Norge til Selskapet. Revisors redegjørelse for aksjeinnskuddet er lagt ut på Selskapets nettside www.detnor.no under fanen Investor/Aksjen/Generalforsamling. Redegjørelsen omfatter også verdien av aksjene i BP Norge som danner grunnlag for fordringene. |
The subscription price for the new shares shall be settled by way of set-off of receivables corresponding to the subscription amount. The receivables will arise as consideration for Amoco and BP Global's transfer of the shares in BP Norge to the Company. The auditor's statement for the contribution in kind is made available on the Company's website, www.detnor.no under the tab Investor/The Share/General Meeting. The statement also comprises the value of the shares in BP Norge forming basis for the receivables. |
Etter styrets vurdering utgjør det en betydelig fordel for Selskapet å få BP som en stor aksjonær. BP vil med sin omfattende virksomhet og lange erfaring kunne tilføre Selskapet mye verdifull kompetanse.
For øvrig vises det til informasjonen som er gjort tilgjengelig fra Selskapet i tilknytning til transaksjonen og øvrige markedsoppdateringer fra Selskapet. Styret mener det ikke foreligger andre forhold av vesentlig betydning som har inntruffet siden siste balansedag, eller som må tillegges vekt når det gjelder å tegne aksjer i Selskapet. I forbindelse med transaksjonen utarbeider Selskapet et informasjonsdokument (Information Memorandum) som det tar sikte på å offentligjøre rundt 9. september 2016. Information Memorandum vil bli gjort tilgjengelig på Selskapets hjemmeside www.detnor.no og på Selskapets kontor. Selskapets seneste årsregnskap, årsberetning og revisjonsberetning er tilgjengelig på Selskapets hjemmeside www.detnor.no og på Selskapets kontor.
På bakgrunn av dette foreslår styret at generalforsamlingen fatter følgende vedtak:
In the opinion of the board it is a significant advantage for the Company to have BP as a large shareholder. Based on its extensive business activities and long experience, BP is able to contribute significant valuable experience to the Company.
Reference is otherwise made to the information that is made available by the Company in connection with the transaction and through other communications to the market. The board is of the view that there are no other issues of material nature that have occurred since the date of the latest audited balance sheet, or that should be considered in the assessment of whether to subscribe for new shares in the Company. In connection with the transaction, the Company will issue an Information Memorandum, which its aims to make public around 9 September 2016. The Information Memorandum will be made available at the Company's website www.detnor.no and at the Company's offices. The Company's latest annual accounts, annual report and auditor's report are available at the Company's website www.detnor.no and at the Company's offices.
On this background the board proposes that the general meeting passes the following resolution:
Global Investments Ltd og BP Exploration Operating Company Limited datert 10. juni 2016, som finner sted på kontorene til Advokatfirmaet BA-HR DA, Tjuvholmen Alle 16, Oslo. Gjennomføring er forventet å finne sted rundt 30. september 2016.
Som nevnt ovenfor i tilknytning til sak 3 er det avtalt at Selskapets foretaksnavn skal endres til «Aker BP ASA» med virkning fra gjennomføringen av transaksjonen. Det er også foreslått å flytte selskapets hovedkontor til Fornebuporten i Bærum kommune i Norge.
Styret foreslår at generalforsamlingen treffer følgende vedtak:
Company, BP Global Investments Ltd and BP Exploration Operating Company Limited dated 10 June 2016, which will take place in the offices of Advokatfirmaet BA-HR DA, Tjuvholmen Alle 16, Oslo. Completion is expected to take place on or around 30 September 2016.
As referred to above in relation to item 3, it is agreed that the Company will change its corporate name to «Aker BP ASA» with effect from completion of the transaction. It is proposed to move the Company's main office to Fornebuporten in Bærum municipality in Norway.
The board proposes that the general meeting passes the following resolution:
| Selskapets vedtekter § 1 og § 2 endres til å lyde som følger med virkning fra registrering i Foretaksregisteret av økningen av Selskapets aksjekapital til NOK 337 737 071 i forbindelse med overtakelsen av aksjene i BP Norge AS: |
The Company's articles of association § 1 and § 2 are amended to read as follows with effect from the registration in the Norwegian Register of Business Enterprises of the increase in the Company's share capital to NOK 337 737 071 in connection with the acquisition of the shares in BP Norge AS: |
|---|---|
| § 1 Selskapets navn er Aker BP ASA. Selskapet er et allmennaksjeselskap. |
§ 1 The Company's name is Aker BP ASA. The Company is a public limited company. |
| § 2 Selskapets forretningskontor er i Bærum kommune. |
§ 2 The Company's registered address is in the municipality of Bærum. |
| Til sak 5 Valg av medlemmer til bedriftsforsamlingen |
To item 5 Election of members to the corporate assembly |
| Valgkomiteens forslag vil bli kunngjort på Selskapets nettside, www.detnor.no, under fanen Investor/Aksjen/Generalforsamling. |
The nomination committee's proposal will be made available on the Company's website, www.detnor.no, under the tab Investor/The Share/General Meeting. |
| Til sak 6 Fullmakt til styret til erverv av egne aksjer |
To item 6 – Authorisation to the board to acquire treasury shares |
| Styret anser det som ønskelig å kunne erverve egne aksjer for benyttelse i følgende situasjoner; i) som vederlag i forbindelse med oppkjøp, fusjoner, fisjoner eller andre transaksjoner og ii) til investeringsformål eller for etterfølgende salg. Styret ber om fullmakt til å kunne gjennomføre kjøp av egne aksjer av inntil 10 % av aksjene i Selskapet til en kurs mellom NOK 1 og NOK 300. |
The board of directors is of the view that it might be desirable to acquire shares for use for the following purposes; i) utilization as transaction currency in connection with acquisitions, mergers, de mergers or other transactions and ii) of investment or for subsequent sale. The board of directors ask for authorisation to acquire treasury shares for up to 10 % of the shares in the Company at a price of at least NOK 1 and no greater than NOK 300. |
| Styret foreslår at generalforsamlingen treffer følgende vedtak: |
The board of directors suggests that the general meeting adopts the following resolution: |
| "Generalforsamlingen i Det norske oljeselskap ASA gir herved styret fullmakt til å erverve egne aksjer tilsvarende inntil 10 % av aksjekapitalen, det vil si aksjer pålydende NOK 33 773 707. |
"The general meeting hereby grants the board a mandate for the company to acquire shares in Det norske oljeselskap ASA equivalent to up to 10 % of the total share capital, i.e. to acquire shares up to a nominal value of NOK 33 773 707. |
| Det laveste og høyeste beløp som kan betales per aksje skal være henholdsvis NOK 1 og NOK 300. |
The lowest and highest price per share that may be paid shall be NOK 1 and NOK 300 respectively. |
| Fullmakten erstatter eksisterende fullmakt til erverv av aksjer og skal gjelde frem til ordinær generalforsamling i 2017, likevel senest til 30. juni 2017. |
This mandate replaces the existing mandate to acquire shares in the company and shall be valid to the ordinary general meeting in 2017, but no later than June 30, 2017. |
| Styret står fritt med hensyn til ervervsmåte og eventuelt senere salg av aksjene. |
The Board of directors is free with regard to the manner of acquisition and any subsequent sale of the shares. |
| Fullmakten skal kunne benyttes i oppkjøpssituasjoner, jf. verdipapirhandelloven § 6-17." |
The authorisation may be used in take-over situations, ref. the Norwegian Securities Trading Act section 6-17." |
Building tools?
Free accounts include 100 API calls/year for testing.
Have a question? We'll get back to you promptly.