Rules of procedure of the Supervisory Board
of
home24 SE
- as of 17 June 2021 -
The Supervisory Board of home24 SE (the "Company", the Company together with its group companies hereinafter also the "Enterprise") has adopted the following Rules of Procedure with legal effect as of 17 June 2021 pursuant to § 12 para. 1 of the Articles of Association by resolution dated 17 June 2021:
§ 1 General Provisions
- (1) The Supervisory Board regularly advises and supervises the Management Board in its management of the Enterprise. It shall be involved in decisions of fundamental importance for the Enterprise.
- (2) The Supervisory Board conducts its business in accordance with applicable law, the Company's Articles of Association and these Rules of Procedure. It cooperates closely in an atmosphere of trust with the other bodies of the Company, especially with the Management Board in the best interest of the Enterprise.
§ 2
Members of the Supervisory Board
(1) Each member of the Supervisory Board shall have the required knowledge, abilities and expert experience to fulfil his/her duties properly. Each member of the Supervisory Board shall take care that he/she has sufficient time to perform his/her mandate.
Geschäftsordnung des Aufsichtsrats
der
home24 SE
- Fassung vom 17. Juni 2021 -
Der Aufsichtsrat der home24 SE (die "Gesellschaft", die Gesellschaft zusammen mit ihren Konzernunternehmen nachfolgend auch das "Unternehmen") hat sich mit Beschluss vom 17. Juni 2021 gemäß § 12 Abs. 1 der Satzung mit Wirkung ab 17. Juni 2021 die folgende Geschäftsordnung gegeben:
§ 1 Allgemeine Bestimmungen
- (1) Der Aufsichtsrat berät und überwacht den Vorstand regelmäßig bei der Leitung des Unternehmens. Er ist in Entscheidungen von grundlegender Bedeutung für das Unternehmen einzubinden.
- (2) Der Aufsichtsrat führt seine Geschäfte nach den Vorschriften der Gesetze, der Satzung und dieser Geschäftsordnung. Er arbeitet zum Wohle des Unternehmens eng und vertrauensvoll mit den übrigen Organen der Gesellschaft, insbesondere dem Vorstand zusammen.
§ 2
Mitgliedschaft im Aufsichtsrat
(1) Jedes Mitglied des Aufsichtsrats muss über die zur ordnungsgemäßen Wahrnehmung seiner Aufgaben erforderlichen Kenntnisse, Fähigkeiten und fachlichen Erfahrungen verfügen. Jedes Aufsichtsratsmitglied achtet darauf, dass ihm für die Wahrnehmung seines Mandats genügend Zeit zur Verfügung steht.
(2) On 17 June 2021, the Supervisory Board specified the following goals for its composition and the following profile of skills and expertise (Kompetenzprofil) for the entire board:
a) Qualifications. The Supervisory Board members taken together must have the required knowledge, abilities and expert experience required to successfully complete their tasks. The members in their entirety shall be familiar with the sector in which the Company operates (Sec. 100 para. 5 of the German Stock Corporation Act (AktG)).
b) Diversity. Attention shall also be paid to diversity. In particular, an appropriate number of women shall be considered.
c) International Experience. At least one (1) Supervisory Board member shall have acquired reasonable international experience.
d) Other conflicts of interest. At least two (2) members of the Supervisory Board shall not have any board position, consulting or representation duties with main tenants, lenders or other business partners of the Company.
- (3) The Supervisory Board shall comprise what it considers an adequate number of independent members; however, no fewer than three (3) members shall be considered independent.
- (4) At least one member of the Supervisory Board has knowledge in the field of accounting and auditing (§ 100 para. 5 of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz, AktG)).
- (5) Supervisory Board members shall not be members of governing bodies of, or exercise advisory functions at, significant
(2) Der Aufsichtsrat hat am 17. Juni 2021 die folgenden Ziele für seine Zusammensetzung sowie das folgende Kompetenzprofil für das Gesamtgremium festgelegt:
a) Qualifikationen. Die Mitglieder des Aufsichtsrats müssen insgesamt über die zur erfolgreichen Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Kenntnisse, Fähigkeiten und fachlichen Erfahrungen verfügen. Die Mitglieder müssen in ihrer Gesamtheit mit dem Sektor, in dem die Gesellschaft tätig ist, vertraut sein (§ 100 Abs. 5 AktG).
b) Diversity. Es soll auch auf Vielfalt (Diversity) geachtet werden. Insbesondere soll eine angemessene Anzahl an Frauen berücksichtigt werden.
c) Internationale Erfahrung. Mindestens ein (1) Mitglied des Aufsichtsrats soll angemessene internationale Erfahrung besitzen.
d) Sonstige Interessenskonflikte. Mindestens zwei (2) Mitglieder des Aufsichtsrats sollen keine Organfunktion, Beratungs- oder Vertretungspflichten gegenüber wesentlichen Mietern, Kreditgebern oder anderen Geschäftspartnern der Gesellschaft haben.
- (3) Dem Aufsichtsrat soll eine nach seiner Einschätzung angemessene Anzahl unabhängiger Mitglieder angehören. Wenigstens drei (3) Mitglieder sollen unabhängig sein.
- (4) Mindestens ein Mitglied des Aufsichtsrats verfügt über Sachverstand auf den Gebieten Rechnungslegung oder Abschlussprüfung (§ 100 Abs. 5 AktG).
- (5) Aufsichtsratsmitglieder sollen keine Organfunktionen oder Beratungsaufgaben bei wesentlichen Wettbewerbern des
competitors of the Enterprise, and shall not hold any personal relationships with a significant competitor of the Enterprise.
- (6) A Supervisory Board member who is not a member of any Management Board of a listed company shall generally not accept more than five (5) Supervisory Board mandates at non-group listed companies or comparable functions, with an appointment as chair of the Supervisory Board being counted twice.
- (7) Any Supervisory Board member who also is a Management Board member of a listed company shall generally not, besides the Supervisory Board mandate in the Company and outside the corporate group of the management board activity, accept more than one (1) additional Supervisory Board mandates in listed companies or mandates in companies with similar requirements and will not accept the chairmanship of the Supervisory Board neither at the Company nor in another listed company outside the corporate group of the management board activity.
- (8) In the election of Supervisory Board members, as a general rule, only candidates who are not older than 75 years of age at the time of their election are to be proposed.
§ 3 Members' Rights and Obligations
- (1) All members of the Supervisory Board have the same rights and duties unless otherwise determined by the legal provisions, the Articles of Association or these Rules of Procedure. They are not bound by orders or instructions.
- (2) The members of the Supervisory Board shall be obliged to maintain confidentiality of confidential information and secrets of the
Unternehmens ausüben und nicht in einer persönlichen Beziehung zu einem wesentlichen Wettbewerber des Unternehmens stehen.
- (6) Ein Aufsichtsratsmitglied, das keinem Vorstand einer börsennotierten Gesellschaft angehört, soll in der Regel insgesamt nicht mehr als fünf (5) Aufsichtsratsmandate bei konzernexternen börsennotierten Gesellschaften oder vergleichbare Funktionen wahrnehmen, wobei ein Aufsichtsratsvorsitz doppelt zählt.
- (7) Ein Aufsichtsratsmitglied, das außerdem dem Vorstand einer börsennotierten Gesellschaft angehört, soll neben dem Aufsichtsratsmandat in der Gesellschaft außerhalb des Konzerns der Vorstandstätigkeit in der Regeln nicht mehr als ein (1) weiteres Aufsichtsratsmandat in börsennotierten Gesellschaften oder in Aufsichtsgremien von Gesellschaften, die vergleichbare Anforderungen stellen, wahrnehmen und weder bei der Gesellschaft noch bei einer anderen börsennotierten Gesellschaft außerhalb des Konzerns der Vorstandstätigkeit den Aufsichtsratsvorsitz wahrnehmen.
- (8) Zur Wahl als Mitglied des Aufsichtsrats für sollen in der Regel nur Kandidaten vorgeschlagen werden, die zum Zeitpunkt ihrer Wahl nicht älter als 75 Jahre sind.
§ 3 Rechte und Pflichten der Aufsichtsratsmitglieder
- (1) Die Mitglieder des Aufsichtsrats haben die gleichen Rechte und Pflichten, sofern das Gesetz, die Satzung oder diese Geschäftsordnung nichts anderes bestimmen. An Aufträge und Weisungen sind sie nicht gebunden.
- (2) Die Mitglieder des Aufsichtsrats haben über vertrauliche Angaben und Geheimnisse der Gesellschaft, namentlich Betriebs- und
Company (especially business and trade secrets) to which they gain access in their capacity as members of the Supervisory Board. Furthermore, the members of the Supervisory Board are obliged not to disclose any other facts which become known to them in their capacity as members of the Supervisory Board to third parties, if the disclosure of such facts could affect the interests of the Company or an affiliated company. The confidentiality obligation applies especially to confidential reports and consultations, especially the course of the debate, the casting of votes and the opinion as well as personal statements of members of the Supervisory Board. This confidentiality obligation continues to apply after they have left office. Each member of the Supervisory Board shall ensure that the staff members employed by her/him observe the confidentiality obligation accordingly. Persons who are permitted to attend meetings of the Supervisory Board pursuant to § 109 AktG shall be expressly bound to the confidentiality obligation.
- (3) In case a member of the Supervisory Board intends to disclose information (other than information obviously permitted to be disclosed) to third parties, he/she shall inform the chairman of the Supervisory Board in advance to settle any disputes on the secrecy obligation which might arise. In case the chairman does not agree to the disclosure, he/she shall inform the other members of the Supervisory Board and cause a statement of position of the Supervisory Board to be made without undue delay. Until this statement is made, the relevant member of the Supervisory Board shall observe secrecy regarding the facts which became known to him in his/her capacity as member of the Supervisory Board.
- (4) The members of the Supervisory Board are obliged to hand over all documents in their
Geschäftsgeheimnisse, die ihnen durch ihre Tätigkeit im Aufsichtsrat bekannt werden, Stillschweigen zu bewahren. Darüber hinaus haben die Aufsichtsratsmitglieder über die ihnen bei ihrer Tätigkeit als Aufsichtsratsmitglied bekannt gewordenen sonstigen Tatsachen, deren Offenbarung die Interessen der Gesellschaft oder eines mit ihr verbundenen Unternehmens beeinträchtigen könnte, Dritten gegenüber Stillschweigen zu bewahren. Dem Gebot der Schweigepflicht unterliegen insbesondere vertrauliche Berichte und Beratungen, insbesondere der Verlauf der Debatte, die Stimmabgabe und die Stellungnahme sowie persönliche Äußerung der einzelnen Aufsichtsratsmitglieder. Die Verpflichtung zur Verschwiegenheit besteht auch nach Beendigung des Amts. Jedes Mitglied des Aufsichtsrats stellt sicher, dass die von ihm eingeschalteten Mitarbeiter die Verschwiegenheitspflicht in gleicher Weise einhalten. Personen, die gemäß § 109 AktG zulässigerweise an Sitzungen des Aufsichtsrats teilnehmen, sind zur Verschwiegenheit ausdrücklich zu verpflichten.
- (3) Beabsichtigt ein Mitglied des Aufsichtsrats, Informationen, deren Mitteilung nicht offensichtlich zulässig ist, an Dritte weiterzugeben, so hat es vorher den Aufsichtsratsvorsitzenden zu unterrichten, um etwa zutage tretende Meinungsverschiedenheiten über die Geheimhaltungspflicht zu beseitigen. Wenn dieser der Bekanntgabe nicht zustimmt, hat der Aufsichtsratsvorsitzende die übrigen Mitglieder des Aufsichtsrats hiervon zu unterrichten und eine unverzügliche Stellungnahme des Aufsichtsrats herbeizuführen. Bis zu dieser Stellungnahme hat das betreffende Aufsichtsratsmitglied über die ihm durch sein Amt bekannt gewordenen Tatsachen Stillschweigen zu bewahren.
- (4) Die Mitglieder des Aufsichtsrats sind bei ihrem Ausscheiden aus dem Amt verpflichtet,
possession such as documents, correspondence, electronic data files and documents, records and other which relate to affairs of the Company without undue delay to the chairman of the Supervisory Board when their respective membership of the Supervisory Board comes to an end. This obligation does also apply for duplicates and photocopies. Any copies of electronic data files and documents have to be destroyed without undue delay at the request of the chairman. The members of the Supervisory Board have no right of retention regarding these documents.
§ 4 Conflict of Interests
- (1) Each member of the Supervisory Board is obliged to act in the best interest of the Enterprise. No member of the Supervisory Board may pursue personal interests in his/her decisions or use business opportunities intended for the Enterprise for himself/herself.
- (2) Each member of the Supervisory Board shall inform the chairman of the Supervisory Board without undue delay of any conflicts of interest, especially those which may arise from a consultant or directorship function with clients, suppliers, lenders, borrowers or other third parties. In case of material conflicts of interests, which are not merely temporary, the respective member of the Supervisory Board should resign from office.
- (3) Advisory and other service agreements and contracts for work between a member of the Supervisory Board and the Company require the Supervisory Board's approval in accordance with applicable law.
§ 5 Chairman and Deputy Chairman
sämtliche Unterlagen wie Schriftstücke, Korrespondenzen, elektronische Dateien und Dokumente, Aufzeichnungen und dergleichen, die sich auf Angelegenheiten der Gesellschaft beziehen und die sich in ihrem Besitz befinden, unverzüglich an den Aufsichtsratsvorsitzenden zu übergeben. Diese Verpflichtung erstreckt sich auch auf Duplikate und Fotokopien. Kopien von elektronischen Dateien und Dokumenten sind auf Verlangen des Vorsitzenden unverzüglich zu vernichten. Den Mitgliedern des Aufsichtsrats steht kein Zurückbehaltungsrecht an derartigen Unterlagen zu.
§ 4 Interessenskonflikte
- (1) Jedes Mitglied des Aufsichtsrats ist dem Unternehmensinteresse verpflichtet. Es darf bei seinen Entscheidungen weder persönliche Interessen verfolgen noch Geschäftschancen, die dem Unternehmen zustehen, für sich nutzen.
- (2) Jedes Aufsichtsratsmitglied hat Interessenkonflikte, insbesondere solche, die aufgrund einer Beratung oder Organfunktion bei Kunden, Lieferanten, Kreditgebern, Kreditnehmern oder sonstigen Dritten entstehen können, unverzüglich dem Aufsichtsratsvorsitzenden offen zu legen. Bei wesentlichen und nicht nur vorübergehenden Interessenskonflikten in der Person eines Aufsichtsratsmitglieds soll das betreffende Aufsichtsratsmitglied sein Amt niederlegen.
-
(3) Berater- und sonstige Dienstleistungs- und Werkverträge eines Aufsichtsratsmitglieds mit der Gesellschaft bedürfen in Übereinstimmung mit geltendem Recht der Zustimmung des Aufsichtsrats.
-
(1) The Supervisory Board shall elect from among its members a chairman who is independent within the meaning of the German Corporate Governance Code and a deputy chairman. The term of office of the chairman and his/her deputy corresponds to their term of office as members of the Supervisory Board unless no shorter term is determined at the time of their election. The election shall take place under the direction of the oldest Supervisory Board member present following the general meeting that has recently elected the members of the Supervisory Board; no special invitation is necessary for this meeting (constitutive meeting).
- (2) If the chairman or his/her deputy leaves such office before the end of its term, the Supervisory Board shall conduct a new election without undue delay.
- (3) The chairman coordinates the activities of the Supervisory Board and the cooperation with the Management Board. The chairman shall regularly maintain contact with the Management Board and consult with the Management Board on strategy, planning, business development, risk situation, risk management and compliance of the Enterprise as well as on important events, which are essential for the assessment of the situation and development as well as the management of the Enterprise.
- (4) Declarations of the Supervisory Board are made in the name of the Supervisory Board by the chairman. The chairman of the Supervisory Board, but not any other member, is authorized to accept declarations on behalf of the Supervisory Board. Other documents and publications of the Supervisory Board shall be signed by the chairman.
-
(5) Unless these Rules of Procedure or the Articles of Association expressly provide otherwise, the deputy chairman has, in the
-
(1) Der Aufsichtsrat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden, der unabhängig im Sinne des Deutschen Corporate Governance Kodex ist, und einen Stellvertreter. Die Amtszeit des Vorsitzenden und des Stellvertreters entspricht, soweit nicht bei der Wahl eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Mitglied des Aufsichtsrats. Die Wahl soll unter der Leitung des an Lebensjahren ältesten anwesenden Aufsichtsratsmitglieds im Anschluss an die Hauptversammlung, in der die Aufsichtsratsmitglieder neu gewählt worden sind, erfolgen; zu dieser Sitzung bedarf es keiner besonderen Einladung (konstituierende Sitzung).
- (2) Scheidet der Vorsitzende oder sein Stellvertreter vorzeitig aus dem Amt aus, so hat der Aufsichtsrat jeweils unverzüglich eine Neuwahl vorzunehmen.
- (3) Der Vorsitzende koordiniert die Arbeit des Aufsichtsrats und die Zusammenarbeit des Aufsichtsrats mit dem Vorstand. Der Vorsitzende hält mit dem Vorstand regelmäßig Kontakt und berät mit ihm Strategie, Planung, Geschäftsentwicklung, Risikolage, des Risikomanagements und der Compliance des Unternehmens sowie wichtige Ereignisse, die für die Beurteilung der Lage und Entwicklung sowie für die Leitung des Unternehmens von wesentlicher Bedeutung sind.
- (4) Willenserklärungen des Aufsichtsrats werden namens des Aufsichtsrats durch den Vorsitzenden abgegeben. Der Vorsitzende, nicht jedoch jedes Aufsichtsratsmitglied, ist befugt, Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen. Sonstige Urkunden und Bekanntmachungen des Aufsichtsrats sind vom Aufsichtsratsvorsitzenden zu unterzeichnen.
- (5) Der Stellvertreter hat, soweit in dieser Geschäftsordnung oder der Satzung nicht ausdrücklich anders geregelt, die Rechte und
absence of the chairman, the same rights and obligations as the chairman.
§ 6 Convening of Meetings
- (1) The Supervisory Board shall hold at least one meeting in each calendar quarter. Additional meetings shall be convened if necessary.
- (2) Each member of the Supervisory Board or the Management Board, indicating the purpose and the reasons for the request, is entitled to ask the chairman to convene a meeting of the Supervisory Board without undue delay. Should this request not be granted, the member of the Supervisory Board or the Management Board may convene the Supervisory Board himself/herself, stating the facts and an agenda.
- (3) The chairman of the Supervisory Board shall convene the meetings of the Supervisory Board by giving at least fourteen days' notice not including the day on which the invitation is sent and the day of the meeting itself. Notice of meetings may be given in writing, by telefax, by e-mail or any other customary means of communication. In urgent cases the chairman may shorten this period and may call the meeting orally or by telephone.
- (4) The invitation shall specify the items on the agenda. Proposals for resolutions on items on the agenda shall be announced with sufficient time and in sufficient specification prior to the meeting in order to enable absent members or members who neither participate nor are connected via telephone or via other electronic means of communication (especially via video conference) to cast their votes in writing or in a form according to § 8 para. 1. In particular with respect to transactions
Pflichten des Vorsitzenden des Aufsichtsrats, wenn dieser verhindert ist.
§ 6 Einberufung von Sitzungen
- (1) Der Aufsichtsrat muss mindestens eine Sitzung im Kalendervierteljahr abhalten. Weitere Sitzungen sind einzuberufen, wenn dies erforderlich ist.
- (2) Jedes Aufsichtsratsmitglied und der Vorstand können unter Angabe des Zwecks und der Gründe verlangen, dass der Vorsitzende des Aufsichtsrats unverzüglich den Aufsichtsrat einberuft. Wird dem Verlangen nicht entsprochen, so kann das Aufsichtsratsmitglied oder der Vorstand unter Mitteilung des Sachverhalts und der Angabe einer Tagesordnung selbst den Aufsichtsrat einberufen.
- (3) Die Sitzungen des Aufsichtsrats werden vom Vorsitzenden unter Einhaltung einer Frist von mindestens vierzehn Tagen einberufen, wobei der Tag der Absendung der Einladung und der Tag der Sitzung nicht mitgerechnet werden. Die Einberufung kann schriftlich, per Telefax, per E-Mail oder mittels sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel erfolgen. Der Vorsitzende kann diese Frist in dringenden Fällen abkürzen und die Sitzung mündlich oder fernmündlich einberufen.
- (4) Mit der Einladung sind die Gegenstände der Tagesordnung mitzuteilen. Beschlussvorschläge zu den einzelnen Punkten der Tagesordnung sollen so rechtzeitig vor der Sitzung und so konkret mitgeteilt werden, dass abwesende bzw. nicht telefonisch oder über elektronische Kommunikationsmittel (insbesondere Videokonferenz) teilnehmende oder zugeschaltete Mitglieder ihre Stimme schriftlich oder in einer der in § 8 Abs. 1 beschrieben Form abgeben können. Insbesondere bei zustimmungspflichtigen
requiring the approval of the Supervisory Board the relevant documents shall be provided in due time prior to the meeting. Proposals for resolutions by individual members of the Supervisory Board or the Management Board which are received before the agenda is sent out shall be placed on the agenda.
- (5) The meetings of the Supervisory Board take place at the registered seat of the Company if nothing else is determined by the chairman.
- (6) The chairman can cancel or postpone a called meeting in his/her best judgement.
§ 7
Meetings of the Supervisory Board
- (1) Meetings of the Supervisory Board are chaired by the chairman of the Supervisory Board. He/she determines the order in which the items on the agenda are dealt with as well as the manner, order and form of the voting procedure. He/she may postpone the dealing with items on the agenda in his/her best judgement.
- (2) The chairman of the Supervisory Board appoints the person to take down the minutes who has not to be a member of the Supervisory Board and decides whether to call upon experts and people able to provide information for dealing with individual items on the agenda.
- (3) The language in which the meeting shall be conducted is English and the notices and minutes of meetings shall be written in English (and if required under statutory provisions bilingually in English and German), unless the chairman of the Supervisory Board decides otherwise. If a member of the Supervisory Board is not in command of the relevant language, the
Geschäften sollen die erforderlichen Unterlagen rechtzeitig vor der Sitzung zur Verfügung gestellt werden. Anträge einzelner Mitglieder des Aufsichtsrats oder des Vorstands, die vor Absendung der Tagesordnung eingehen, sind auf die Tagesordnung zu setzen.
- (5) Die Sitzungen des Aufsichtsrats finden am Sitz der Gesellschaft statt, wenn der Aufsichtsratsvorsitzende keinen anderen Ort bestimmt.
- (6) Der Vorsitzende kann eine einberufene Sitzung nach pflichtgemäßem Ermessen aufheben oder verlegen.
§ 7
Sitzungen des Aufsichtsrats
- (1) Die Sitzungen des Aufsichtsrats werden vom Vorsitzenden geleitet. Er bestimmt die Reihenfolge, in der die Gegenstände der Tagesordnung verhandelt werden, sowie die Art, Reihenfolge und Form der Abstimmungen. Er kann nach pflichtgemäßem Ermessen die Behandlung einzelner Gegenstände der Tagesordnung vertagen.
- (2) Der Vorsitzende bestellt den Protokollführer, der nicht Mitglied des Aufsichtsrats sein muss und entscheidet über die Hinzuziehung von Sachverständigen und Auskunftspersonen zur Beratung über einzelne Gegenstände der Tagesordnung.
- (3) Die Sitzungssprache ist Englisch und die Einberufung und Niederschriften der Sitzungen werden auf Englisch (und sofern gesetzlich verlangt zweisprachig auf Englisch und Deutsch) verfasst, soweit der Vorsitzende nichts anderes bestimmt. Ist ein Mitglied des Aufsichtsrats der Verhandlungssprache nicht mächtig, hat der Vorsitzende auf Verlangen dieses Aufsichtsratsmitglieds für eine
chairman shall procure a suitable form of translation upon request of such member of the Supervisory Board.
(4) The Management Board shall attend the meetings of the Supervisory Board unless the chairman of the Supervisory Board decides otherwise. The Supervisory Board shall also meet on a regular basis without the Management Board.
§ 8 Resolutions
(1) Resolutions of the Supervisory Board shall generally be passed in meetings. At the order of the chairman or with the consent of all supervisory board members, meetings of the Supervisory Board may also be held in the form of a telephone conference or by other electronic means of communication (especially by video conference); individual members of the Supervisory Board may be connected to the meetings via telephone or by other electronic means of communication (especially by video link); in such cases resolutions may also be passed by way of the telephone conference or by other electronic means of communication (especially by video conference). Absent members of the Supervisory Board or members who do not participate in, or are not connected to, the telephone or video conference can also participate in the passing of resolutions by submitting their votes in writing through another Supervisory Board member. In addition, they may also cast their vote prior to or during the meeting or following the meeting within a reasonable period as determined by the chairman of the Supervisory Board in oral form, by telephone, by telefax, by e-mail or any other customary means of communication. Objections to the form of voting determined by the chairman are not permitted.
geeignete Form der Übersetzung Sorge zu tragen.
(4) Der Vorstand nimmt an den Sitzungen des Aufsichtsrats teil, soweit der Aufsichtsratsvorsitzende nichts anderes bestimmt. Der Aufsichtsrat soll regelmäßig auch ohne den Vorstand tagen.
§ 8
Beschlussfassung
(1) Beschlüsse des Aufsichtsrats werden in der Regel in Sitzungen gefasst. Auf Anordnung des Vorsitzenden oder mit Zustimmung aller Mitglieder des Aufsichtsrats können Sitzungen auch in Form einer Telefonkonferenz oder mittels sonstiger elektronischer Kommunikationsmittel (insbesondere Videokonferenz) abgehalten und einzelne Aufsichtsratsmitglieder telefonisch oder mittels elektronischer Kommunikationsmittel (insbesondere Videoübertragung) zugeschaltet werden; in diesen Fällen kann die Beschlussfassung im Wege der Telefonkonferenz oder mittels sonstiger elektronischer Kommunikationsmittel (insbesondere Videokonferenz) erfolgen. Abwesende bzw. nicht an der Konferenzschaltung teilnehmende oder zugeschaltete Aufsichtsratsmitglieder können auch dadurch an der Beschlussfassung des Aufsichtsrats teilnehmen, dass sie schriftliche Stimmabgaben durch ein anderes Aufsichtsratsmitglied überreichen lassen. Darüber hinaus können sie ihre Stimme auch im Vorfeld der Sitzung, während der Sitzung oder nachträglich innerhalb einer vom Vorsitzenden des Aufsichtsrats zu bestimmenden angemessenen Frist auch mündlich, fernmündlich, per Telefax, per E-Mail oder mittels sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel abgeben. Ein Recht
- (2) Resolutions on matters which have not been mentioned on the agenda enclosed with the invitation to the meeting and which have not been notified by the third day before the meeting shall only be permitted if no member of the Supervisory Board objects. In such a case, absent members must be given the opportunity to object on the adoption or to cast their vote in writing, orally, by telephone, telefax, e-mail or any other customary means of communication within an adequate period of time to be determined by the chairman. The resolution becomes effective only after no absent Supervisory Board member has objected within the period. Members of the supervisory board taking part via telephone or other electronic means of communication are considered to be present.
- (3) Resolution may also be adopted outside of meetings (within the meaning of para. 1) in writing, by telefax or by e-mail or any other comparable means of communication, whereas the aforementioned forms may also be combined, at the order of the chairman of the supervisory board if preceded by reasonable notice or if all members of the Supervisory Board participate in the adoption of the resolution. Members who abstain from voting are considered to take part in the resolution. Objections to the form of voting determined by the chairman are not permitted.
- (4) The supervisory board has a quorum if at least half of the members of which it has to consist in total take part in the voting. Absent members of the supervisory board or members who do not participate or are
zum Widerspruch gegen die vom Vorsitzenden angeordnete Form der Beschlussfassung besteht nicht.
- (2) Eine Beschlussfassung über Gegenstände der Tagesordnung, die nicht in der Einladung enthalten waren und auch nicht bis zum dritten Tag vor der Sitzung mitgeteilt worden sind, ist nur zulässig, wenn kein Aufsichtsratsmitglied widerspricht. Abwesenden Mitgliedern ist in einem solchen Fall Gelegenheit zu geben, binnen einer vom Vorsitzenden des Aufsichtsrats zu bestimmenden angemessenen Frist schriftlich, mündlich, fernmündlich, per Telefax, per E-Mail oder mittels sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel der Beschlussfassung zu widersprechen oder ihre Stimme abzugeben. Der Beschluss wird erst wirksam, wenn kein abwesendes Aufsichtsratsmitglied innerhalb der Frist widersprochen hat. Telefonisch oder mittels elektronischer Kommunikationsmittel zugeschaltete Mitglieder des Aufsichtsrats gelten als anwesend.
- (3) Beschlussfassungen können auch außerhalb von Sitzungen (im Sinne von Abs. 1) schriftlich, per Telefax, per E-Mail oder mittels sonstiger vergleichbarer Kommunikationsmittel sowie in Kombination der vorgenannten Formen erfolgen, wenn der Vorsitzende des Aufsichtsrats dies unter Beachtung einer angemessenen Frist anordnet oder sich alle Aufsichtsratsmitglieder an der Beschlussfassung beteiligen. Mitglieder, die sich bei der Beschlussfassung der Stimme enthalten, nehmen in diesem Sinne an der Beschlussfassung teil. Ein Recht zum Widerspruch gegen die vom Vorsitzenden angeordnete Form der Beschlussfassung besteht nicht.
- (4) Der Aufsichtsrat ist beschlussfähig, wenn mindestens die Hälfte der Mitglieder, aus denen er insgesamt zu bestehen hat, an der Beschlussfassung teilnimmt. Abwesende bzw. nicht telefonisch oder über elektronische
connected via telephone or via other electronic means of communication (especially via video conference) and cast their vote in accordance with § 8 para. 1 or para. 3 as well as members who abstain from voting are considered to take part in the voting for this purpose.
(5) Unless otherwise provided by mandatory law, resolutions of the Supervisory Board are passed with a simple majority of the votes cast. Abstentions in a vote shall not count as a vote cast in this case. If a voting in the Supervisory Board results in a tie, the vote of the chairman of the Supervisory Board is decisive.
§ 9 Minutes
- (1) Minutes shall be taken of the resolutions and meetings of the Supervisory Board (in the meaning of § 8 para. 1) and the resolutions adopted in such meetings which shall be signed by the chairman. Resolutions which were adopted outside meetings (in the meaning of § 8 para. 1) have to be recorded by the chairman in writing and shall be made available to all members. The minutes of meetings shall state the place and date of the meeting, the participants, the items on the agenda, the principal contents of the proceedings and the resolutions of the Supervisory Board.
- (2) A copy of the minutes shall be sent to each member of the Supervisory Board and – unless matters regarding the Management Board are dealt with – to the Management Board without undue delay after they have been prepared. The original copy of the minutes shall be kept with the Company's records.
Kommunikationsmittel (insbesondere Videokonferenz) teilnehmende oder zugeschaltete Aufsichtsratsmitglieder, die nach Maßgabe von § 8 Abs. 1 oder 3 ihre Stimme abgeben, sowie Mitglieder, die sich bei der Beschlussfassung der Stimme enthalten, nehmen in diesem Sinne an der Beschlussfassung teil.
(5) Beschlüsse des Aufsichtsrats werden, soweit das Gesetz nicht zwingend etwas anderes bestimmt, mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen gefasst. Stimmenthaltungen gelten in diesem Sinne nicht als abgegebene Stimmen. Ergibt eine Abstimmung im Aufsichtsrat Stimmengleichheit, gibt die Stimme des Aufsichtsratsvorsitzenden den Ausschlag.
§ 9
Niederschriften
- (1) Über die Beschlüsse und Sitzungen des Aufsichtsrats (im Sinne von § 8 Abs. 1) sowie über in diesen Sitzungen verabschiedete Beschlüsse sind Niederschriften zu fertigen, die vom Vorsitzenden zu unterzeichnen sind. Beschlüsse außerhalb von Sitzungen (im Sinne von § 8 Abs. 1) werden vom Vorsitzenden schriftlich festgehalten und allen Aufsichtsratsmitgliedern zugeleitet. In der Niederschrift über Sitzungen sind Ort und Tag der Sitzung, die Teilnehmer, die Gegenstände der Tagesordnung, der wesentliche Inhalt der Verhandlungen und die Beschlüsse des Aufsichtsrats anzugeben.
- (2) Eine Kopie der Niederschrift ist jedem Aufsichtsratsmitglied und – soweit nicht Vorstandsangelegenheiten Gegenstand der Niederschrift sind – dem Vorstand unverzüglich nach Erstellung der Niederschrift zuzuleiten. Das Original der Niederschrift ist zu den Akten der Gesellschaft zu nehmen.
(3) Minutes in accordance with § 9 para. 1 are deemed to be approved if no member of the Supervisory Board who took part in the passing of the resolutions, objects in writing to the chairman of the Supervisory Board stating the reasons and proposing an alternative wording within a period of one month of the minutes being sent. To the extent that minutes of resolutions are recorded verbatim during the meeting and immediately signed by the chairman as part of the minutes, an objection against the wording of the resolution is only permitted during the meeting.
§ 10 General Provisions for the Committees
- (1) From among its members, the Supervisory Board sets up and appoints (i) an Audit Committee (§ 11), (ii) a Remuneration Committee (§ 12) and (iii) a Nomination Committee (§ 13).
- (2) From among its members, the Supervisory Board may set up further committees to which at least three members must be appointed, and, to the extent legally permitted, delegate to them decisionmaking powers.
- (3) The Supervisory Board shall appoint one of the members of a committee as chairman of such committee, unless provided otherwise by mandatory law or these Rules of Procedure.
- (4) If any member of a committee who was appointed by the Supervisory Board leaves the committee or is unable to perform his mandate not only temporarily, the Supervisory Board shall elect a replacement member without undue delay – at the latest in its next meeting – for the remaining term
(3) Niederschriften nach § 9 Abs. 1 gelten als genehmigt, wenn kein Mitglied des Aufsichtsrats, das an der Beschlussfassung teilgenommen hat, innerhalb eines Monats seit Absendung der Niederschrift an die Aufsichtsratsmitglieder schriftlich beim Vorsitzenden des Aufsichtsrats unter Angabe von Gründen sowie eines alternativen Textvorschlags widerspricht. Soweit Beschlüsse in der Sitzung im Wortlaut protokolliert und sogleich vom Vorsitzenden als Teil der Niederschrift unterzeichnet wurden, ist ein Widerspruch gegen den Wortlaut des Beschlusses nur in der Sitzung möglich.
§ 10
Allgemeine Regeln für die Ausschüsse
- (1) Der Aufsichtsrat bildet und besetzt aus seiner Mitte (i) einen Prüfungsausschuss (§ 11), (ii) einen Vergütungsausschuss (§ 12) und (iii) einen Nominierungsausschuss (§ 13).
- (2) Der Aufsichtsrat kann aus seiner Mitte weitere Ausschüsse mit mindestens drei Mitgliedern bilden und besetzen und ihnen, soweit gesetzlich zulässig, Entscheidungsbefugnisse übertragen.
- (3) Der Aufsichtsrat bestimmt ein Ausschussmitglied zum Ausschussvorsitzenden, soweit nicht zwingende gesetzliche Bestimmungen oder diese Geschäftsordnung etwas anderes bestimmt.
- (4) Scheidet ein vom Aufsichtsrat gewähltes Mitglied eines Ausschusses aus dem Ausschuss aus bzw. ist es an der Ausübung seines Amtes nicht nur vorübergehend verhindert, so hat der Aufsichtsrat unverzüglich – spätestens in seiner nächsten Sitzung – einen Nachfolger für die
of the leaving or prevented member, respectively.
- (5) The chairmen of the committees shall convene the committees, if necessary.
- (6) If a voting in a committee results in a tie and a second voting on the same agenda item again results in a tie, the chairman of such committee has a second vote.
- (7) The relevant chairman of the committee shall regularly report to the Supervisory Board on the activities of the committee.
§ 11 Audit Committee
- (1) The Audit Committee consists of three (3) members. The chairman of the Audit Committee shall have specific knowledge and experience in applying accounting principles and internal control procedures and shall be familiar with audits. The chairman of the Audit Committee shall be independent within the meaning of the German Corporate Governance Code and neither be the chairman of the Supervisory Board nor a former member of the Company's Management Board.
- (2) The Audit Committee prepares the negotiations and resolutions of the Supervisory Board regarding
a) the audit and, if applicable, the adoption of the annual financial statements and the approval of the consolidated financial statements,
b) the proposed resolution of the Management Board regarding the appropriation of the distributable profit as well as
restliche Amtszeit des Ausgeschiedenen bzw. Verhinderten zu wählen.
- (5) Die Ausschussvorsitzenden berufen die Ausschüsse bei Bedarf ein.
- (6) Ergibt eine Abstimmung im Ausschuss Stimmengleichheit, so gibt bei erneuter Abstimmung über denselben Beschlussgegenstand bei nochmaliger Stimmengleichheit die Stimme des Ausschussvorsitzenden den Ausschlag.
- (7) Der jeweilige Ausschussvorsitzende berichtet regelmäßig an den Aufsichtsrat über die Tätigkeit des Ausschusses.
§ 11
Prüfungsausschuss
- (1) Der Prüfungsausschuss besteht aus drei (3) Mitgliedern. Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses muss über besondere Kenntnisse und Erfahrungen in der Anwendung von Rechnungslegungsgrundsätzen und internen Kontrollverfahren verfügen sowie mit der Abschlussprüfung vertraut sein. Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses soll unabhängig im Sinne des Deutschen Corporate Governance Kodex und weder der Vorsitzende des Aufsichtsrats noch ein ehemaliges Mitglied des Vorstandes der Gesellschaft sein.
- (2) Der Prüfungsausschuss bereitet die Verhandlungen und Beschlüsse des Aufsichtsrats
a) zur Prüfung und ggf. zur Feststellung des Jahresabschlusses und der Billigung des Konzernabschlusses,
b) zum Beschlussvorschlag des Vorstands zur Gewinnverwendung sowie
c) the Supervisory Board's proposal to the general meeting regarding the appointment of the auditor and the group auditor as well as the auditor of the semiannual report provided that it shall be audited or reviewed by the auditor.
For this purpose, the Audit Committee shall intensely deal with the annual financial statements and the consolidated financial statements, the management report and the proposal for the appropriation of the distributable profit.
The Audit Committee shall discuss the audit report with the auditor as well as the auditor's findings and shall make recommendations to the Supervisory Board in this respect.
(3) Instead of the Supervisory Board, the Audit Committee shall deal with the following matters:
a) questions regarding the financial accounting, in particular the treatment of fundamental topics, e.g., the application of new financial accounting standards as well as the review of the accounting processes,
b) review and discussion of the semiannual and quarterly financial reports (if any) and any comparable financial reports as well as of the auditor's review of the semiannual financial report together with the Management Board prior to publication,
c) the supervision of the efficiency of the internal risk management system, the internal control system, the internal revision system as well as questions regarding compliance,
d) the supervision of the audit, in particular the required independence of the
c) zum Vorschlag des Aufsichtsrats an die Hauptversammlung über die Wahl des Abschlussprüfers und des Konzernabschlussprüfers sowie des Prüfers für den Halbjahresfinanzbericht, sofern dieser geprüft oder einer prüferischen Durchsicht unterzogen wird vor.
Zu diesem Zweck beschäftigt sich der Prüfungsausschuss intensiv mit dem Jahresabschluss und dem Konzernabschluss, dem Lagebericht und dem Konzernlagebericht sowie dem Vorschlag zur Gewinnverwendung.
Der Prüfungsausschuss erörtert die Prüfungsberichte mit dem Abschlussprüfer sowie dessen Feststellungen und gibt insoweit Empfehlungen an den Aufsichtsrat.
(3) Der Prüfungsausschuss behandelt anstelle des Aufsichtsrats die nachfolgend aufgeführten Themen:
a) Fragen der Rechnungslegung, insbesondere die Behandlung von grundsätzlichen Themen, wie z.B. die Anwendung neuer Rechnungslegungsstandards sowie die Überwachung des Rechnungslegungsprozesses,
b) Durchsicht und Erörterung der Halbjahres- und Quartalsfinanzberichte (sofern vorhanden) und weiterer vergleichbarer Finanzberichte sowie einer prüferischen Durchsicht des Halbjahresfinanzberichts mit dem Vorstand vor der Veröffentlichung,
c) die Überwachung der Wirksamkeit des internen Risikomanagementsystems, des internen Kontrollsystems, des internen Revisionssystems sowie Fragen der Compliance,
d) die Überwachung der Abschlussprüfung, insbesondere die
auditor and additional services provided by the auditors,
e) the passing of resolutions on the audit mandate given to the auditor, in particular the possible audit assignment for the audit review or audit of the semi-annual financial report, the determination of the audit focal points and the auditor's compensation;
as well as other issues being in direct connection with the above mentioned matters.
- (4) In addition, the Audit Committee shall discuss substantial changes in the auditing and accounting methods and shall give advice on the business planning of the Management Board. This includes in particular the statements of the Management Board on the intended development, the investment and human resources planning for the Group as well as statements on the deviation of the actual development from the targets reported earlier while explaining the reasons of this deviation.
- (5) Prior to the submission of the proposal for the appointment in accordance with section 2 sentence 1, the Audit Committee obtains a declaration from the intended auditor whether any and, if applicable, which business, financial, personal or other connections between the auditing company, its directors and officers as well as head auditors on the one hand and the Company and its directors and officers on the other hand exist which may cause doubts as to the auditor's independence. This declaration
erforderliche Unabhängigkeit des Abschlussprüfers und der von den Abschlussprüfern zusätzlich erbrachten Leistungen,
e) die Beschlussfassung über die Erteilung des Prüfungsauftrags an den Abschlussprüfer, insbesondere auch die etwaige Erteilung des Prüfungsauftrags für die prüferische Durchsicht oder Prüfung des Halbjahresfinanzberichts, über die Festlegung von Prüfungsschwerpunkten und über die Vergütung der Abschlussprüfer;
sowie sonstige, in direktem Zusammenhang mit oben genannten Themen stehende Fragestellungen.
- (4) Darüber hinaus erörtert der Prüfungsausschuss wesentliche Änderungen der Prüfungs- und Bilanzierungsmethoden und berät über die Unternehmensplanung des Vorstands. Dazu gehören insbesondere die Erläuterungen des Vorstands über die beabsichtigte Entwicklung und Investitions- und Personalplanung für den Konzern und die Erläuterung von Abweichungen der tatsächlichen Entwicklung von früher berichteten Zielen unter Angabe von Gründen.
- (5) Der Prüfungsausschuss holt vor der Unterbreitung des Wahlvorschlags gemäß Abs. 2 Satz 1 eine Erklärung des vorgesehenen Abschlussprüfers ein, ob und ggf. welche geschäftlichen, finanziellen, persönlichen oder sonstigen Beziehungen zwischen der Prüfungsgesellschaft, ihren Organen und Prüfungsleitern einerseits und der Gesellschaft und ihren Organmitgliedern andererseits bestehen, die Zweifel an der Unabhängigkeit des Abschlussprüfers begründen können. Die Erklärung soll sich auch darauf erstrecken, in
shall also include the scope of other services, in particular in the advisory sector, rendered for the Company in the previous fiscal year or contractually agreed for the following year.
- (6) The audit mandate shall be signed by the chairman of the Audit Committee and the chairman of the Supervisory Board.
- (7) The Audit Committee shall conduct an evaluation of the quality of the audit on a regular basis.
§ 12 Remuneration Committee
- (1) The Remuneration Committee consists of three (3) members. One of these members shall be the chairman of the Supervisory Board.
- (2) The Remuneration Committee shall: (2) Der Vergütungsausschuss
a) consider all aspects of remuneration and service agreement terms for the Management Board, and in this regard (i) make recommendations to and prepare decisions for the Supervisory Board, as well as (ii) prepare presentations to the general meeting (as applicable), on the entering into, any amendments to, or the termination of, the service agreements for the Management Board members, including in respect of remuneration guidelines, incentive programs, strategy and framework
b) consider the remuneration and general employment terms for the higher level executives and in this regard be authorized to (i) make recommendations to the Management Board, and (ii) pass resolutions on behalf of the Supervisory Board in accordance with Nr. 4 lit. a of Annex
welchem Umfang im vorausgegangenen Geschäftsjahr andere Leistungen für die Gesellschaft insbesondere auf dem Beratungssektor erbracht wurden bzw. für das folgende Jahr vertraglich vereinbart sind.
- (6) Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses und der Vorsitzende des Aufsichtsrats unterzeichnen den Prüfungsauftrag.
- (7) Der Prüfungsausschuss soll regelmäßig eine Beurteilung der Qualität der Abschlussprüfung vornehmen.
§ 12 Vergütungsausschuss
(1) Der Vergütungsausschuss besteht aus drei (3) Mitgliedern. Eines dieser Mitglieder ist der Vorsitzende des Aufsichtsrates.
a) prüft alle Aspekte der Vergütung und Anstellungsbedingungen für den Vorstand und gibt in dieser Hinsicht (i) dem Aufsichtsrat Empfehlungen und bereitet Beschlüsse für den Aufsichtsrat sowie (ii) bereitet Präsentationen für die Hauptversammlung (soweit anwendbar) über den Abschluss, Änderungen oder die Beendigung der Anstellungsverträge für die Vorstandsmitglieder einschließlich im Hinblick auf Vergütungsgrundsätze, Incentivierungs-Programme, Strategie und Rahmenbedingungen vor;
b) prüft die Vergütung und allgemeinen Anstellungsbedingungen für die oberen Führungskräfte und ist in dieser Hinsicht befugt, (i) dem Vorstand Empfehlungen zu geben und (ii) im Namen des Aufsichtsrates Beschlüsse zu fassen gemäß Nr. 4 Buchstabe a der Anlage 1 der Geschäftsordnung des Vorstands;
1 to the Rules of Procedure of the Management Board;
c) when appropriate, commission its own independent review of the remuneration guidelines and the packages paid to senior management, to ensure that the guidelines reflects good practice and that the packages remain competitive and in line with market practice;
d) present an evaluation of the Management Board's performance and make a recommendation for the employment terms and remuneration for the Management Board to the Supervisory Board;
e) assist the Supervisory Board to supervise the system through which the company fulfils the regulations in law, listing agreement and the German Corporate Governance Codex concerning the announcement of information about remuneration for the Management Board and other senior managers;
f) consider remuneration guidelines to serve as framework for all remuneration matters to be recommended to and decided by the Supervisory Board.
- (3) The Remuneration Committee shall regularly or at any time upon request of the Supervisory Board update the Supervisory Board about committee activities (including in particular any resolutions passed in accordance with § 12 para. 2 lit. b above) as well as prepare any reports or proposals required by law or listing rules or requested by the Supervisory Board.
- (4) The Remuneration Committee shall, in connection with its activities, have such
c) gibt, wenn angebracht, seine eigene unabhängige Überprüfung der Vergütungsgrundsätze und der der Geschäftsleitung gezahlten Vergütungspakete in Auftrag, um sicherzustellen, dass die Grundsätze bewährte Verfahrensweisen widerspiegeln und dass die Pakete wettbewerbsfähig und im Einklang mit der am Markt üblichen Praxis bleiben;
d) legt eine Beurteilung der Leistung des Vorstands vor und gibt dem Aufsichtsrat eine Empfehlung für die Anstellungsbedingungen und Vergütung des Vorstands;
e) unterstützt den Aufsichtsrat bei der Überwachung des Systems, durch welches die Gesellschaft die gesetzlichen Bestimmungen sowie die Bestimmungen der Börsenzulassungsvereinbarung und des Deutschen Corporate Governance Kodex hinsichtlich der Mitteilung von Informationen zur Vergütung des Vorstands und anderer leitender Angestellte erfüllt;
f) prüft Vergütungsgrundsätze, die als Rahmen für alle dem Aufsichtsrat vorzulegenden und von diesem zu beschließenden Vergütungsangelegenheiten dienen sollen.
- (3) Der Vergütungsausschuss informiert den Aufsichtsrat regelmäßig oder jederzeit auf Verlangen des Aufsichtsrats über die Aktivitäten des Ausschusses (einschließlich insbesondere aller gemäß obenstehendem § 12 Abs. 2 Buchstabe b gefassten Beschlüsse) und bereitet alle gesetzlich oder in Börsenzulassungsvorschriften geforderten oder vom Aufsichtsrat angeforderten Berichte oder Vorschläge vor.
- (4) Der Vergütungsausschuss hat im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit die
information rights towards the Management Board as are conferred to the Supervisory Board and shall be authorized to engage advisers, as it deems necessary to carry out its duties, in each case in accordance with applicable law.
§ 13 Nomination Committee
- (1) The Nomination Committee consists of three (3) members. One of these members shall be the chairman of the Supervisory Board.
- (2) The Nomination Committee shall prepare the proposals of the Supervisory Board to the General Meeting regarding the election of members of the Supervisory Board.
- (3) When proposing candidates to the Supervisory Board, the Nomination Committee shall promote a reasonable representation of the largest shareholders on the supervisory board taking into account the statutory requirements and the recommendations of the German Corporate Governance Code. The Nomination Committee may at its due discretion (pflichtgemäßes Ermessen) and in accordance with applicable law consult any proposals with the largest shareholders of the Company.
§ 14 Review of Efficiency
The Supervisory Board assesses, at regular intervals, how effective the Supervisory Board as a whole and its committees fulfil their tasks and if a self-assessment should be conducted. Objects of the self-assessment are – in addition to the qualitative criteria to be determined by the Supervisory Board – in particular its proceedings as well as the
gleichen Informationsrechte gegenüber dem Vorstand wie sie dem Aufsichtsrat übertragen wurden und ist befugt, Berater einzustellen, wenn er dies als notwendig erachtet, um seine Pflichten auszuüben, jeweils gemäß geltendem Recht.
§ 13 Nominierungsausschuss
- (1) Der Nominierungsausschuss besteht aus drei (3) Mitgliedern. Eines dieser Mitglieder ist der Vorsitzende des Aufsichtsrats.
- (2) Der Nominierungsausschuss erstellt die Vorschläge des Aufsichtsrats für die Hauptversammlung hinsichtlich der Wahl von Aufsichtsratsmitgliedern.
- (3) Bei seinen Kandidatenvorschlägen an den Aufsichtsrat hat der Nominierungsausschuss auf eine angemessene Vertretung der größten Aktionäre im Aufsichtsrat zu achten, wobei die gesetzlichen Anforderungen und die Empfehlungen des Deutschen Corporate Governance Kodex zu berücksichtigen sind. Der Nominierungsausschuss kann nach seinem pflichtgemäßen Ermessen und gemäß geltendem Recht Vorschläge mit den größten Aktionären der Gesellschaft beraten.
§ 14 Effizienzkontrolle
Der Aufsichtsrat beurteilt regelmäßig, wie wirksam der Aufsichtsrat insgesamt und seine Ausschüsse ihre Aufgaben erfüllen und ob eine Selbstbeurteilung durchgeführt werden soll. Gegenstand der Selbstbeurteilung sind neben vom Aufsichtsrat festzulegenden qualitativen Kriterien insbesondere die Verfahrensabläufe im Aufsichtsrat sowie die rechtzeitige und
timely supply of information that is sufficient in terms of content to the Supervisory Board.
§ 15 Effective Date
These Rules of Procedure shall become effective on 17 June 2021.
inhaltlich ausreichende Informationsversorgung des Aufsichtsrats.
§ 15 Inkrafttreten
Diese Geschäftsordnung tritt am 17. Juni 2021 in Kraft.