AI assistant
ZO Future Group — Annual Report 2013
Mar 28, 2013
50510_rns_2013-03-28_1ee3bbf8-4695-4df5-bffb-cde5dce275db.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer
==> picture [71 x 113] intentionally omitted <==
BIRMINGHAM INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED 伯明翰環球控股有限公司
( Incorporated in the Cayman Islands with Limited Liability ) (於開曼群島註冊成立之有限公司)
( Stock Code 股份代號:2309)
==> picture [112 x 65] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
2011
----- End of picture text -----
Contents 目錄
| CoRpoRAte InfoRmAtIon | 公司資料 | 2 |
|---|---|---|
| ChAIRmAn’s stAtement | 主席報告 | 4 |
| mAnAgement DIsCussIon AnD AnAlysIs | 管理層討論及分析 | 6 |
| BIogRAphICAl DetAIls of DIReCtoRs | 董事履歷 | 11 |
| CoRpoRAte goveRnAnCe RepoRt | 企業管治報告 | 13 |
| RepoRt of the DIReCtoRs | 董事會報告 | 21 |
| InDepenDent AuDItoR’s RepoRt | 獨立核數師報告 | 31 |
| ConsolIDAteD stAtement of CompRehensIve InCome | 綜合全面收益表 | 35 |
| ConsolIDAteD stAtement of fInAnCIAl posItIon | 綜合財務狀況表 | 37 |
| stAtement of fInAnCIAl posItIon | 財務狀況表 | 39 |
| ConsolIDAteD stAtement of ChAnges In equIty | 綜合股東權益變動表 | 40 |
| ConsolIDAteD stAtement of CAsh flows | 綜合現金流量表 | 41 |
| notes to the ConsolIDAteD fInAnCIAl stAtements | 綜合財務報表附註 | 45 |
| fIve yeARs fInAnCIAl summARy | 五年財務概要 | 148 |
年報 Annual Report 2011 1
Corporate InformatIon 公司資料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
mr. yeung Ka sing, Carson (Chairman)
mr. peter pannu (CEO) (appointed on 19 September 2012)
mr. hui ho luek, vico (resigned on 1 July 2012)
mr. steven mcmanaman (resigned on 2 June 2012)
mr. lee yiu tung (disqualified on 11 January 2013)
mr. Chan shun wah (appointed on 22 July 2010)
mr. Ip wing lun (resigned on 31 May 2011)
ms. wong po ling, pauline
mr. Cheung Kwai nang (appointed on 14 June 2012)
mr. hua yong (appointed on 30 August 2011 and resigned on 10 January 2012)
mr. Jiang hong qing (appointed on 30 August 2011 and resigned on 20 January 2012)
mr. yang yue Zhou (appointed on 30 August 2011 and resigned on 4 June 2012)
mr. ma shui Cheong (appointed on 7 December 2012)
Non-executive Directors
mr. Christian lali Karembeu (resigned on 17 December 2010)
mr. Chan wai Keung (resigned on 16 October 2012)
Independent Non-executive Directors
mr. Chang Kin man (resigned on 31 May 2011)
mr. yau yan ming, Raymond
mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013)
mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012)
COMPANY SECRETARY
mr. Ip wing lun (resigned on 7 December 2012)
mr. Chow hiu tung (appointed on 7 December 2012)
AUDIT COMMITTEE
mr. Chang Kin man (resigned on 31 May 2011)
mr. yau yan ming, Raymond
mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013)
mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012)
董事會
執行董事
楊家誠先生(主席) peter pannu 先生(首席執行官) (於二零一二年九月十九日獲委任) 許浩略先生(於二零一二年七月一日辭任) steven mcmanaman 先生(於二零一二年 六月二日辭任)
李耀東先生(於二零一三年一月十一日 被取消資格) 陳順華先生(於二零一零年七月二十二日 獲委任) 葉泳倫先生(於二零一一年五月三十一日 辭任) 王寶玲女士 張貴能先生(於二零一二年六月十四日 獲委任)
華勇先生(於二零一一年八月三十日 獲委任及於二零一二年一月十日辭任) 姜洪慶先生(於二零一一年八月三十日 獲委任及於二零一二年一月二十日辭任) 楊越洲先生(於二零一一年八月三十日 獲委任及於二零一二年六月四日辭任) 馬瑞昌先生(於二零一二年十二月七日 獲委任)
非執行董事
Christian lali Karembeu 先生 (於二零一零年十二月十七日辭任) 陳偉強先生(於二零一二年十月十六日辭任)
獨立非執行董事
鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日 辭任) 邱恩明先生 周漢平先生(於二零一三年一月十一日 被取消資格) 黃家駿先生(於二零一二年六月二十五日 獲委任)
公司秘書
葉泳倫先生(於二零一二年十二月七日辭任) 周曉東先生(於二零一二年十二月七日 獲委任)
審核委員會
鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日 辭任) 邱恩明先生 周漢平先生(於二零一三年一月十一日 被取消資格) 黃家駿先生(於二零一二年六月二十五日 獲委任)
2 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
Corporate InformatIon 公司資料
NOMINATION COMMITTEE AND REMUNERATION COMMITTEE
mr. Chang Kin man (resigned on 31 May 2011)
mr. yau yan ming, Raymond
mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013)
mr. Chan shun wah (appointed on 5 April 2012) mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012)
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
units 1901 & 1910, 19/f, harbour Centre, 25 harbour Road, wan Chai, hong Kong
REGISTERED OFFICE
Cricket square hutchins Drive p.o. Box 2681 grand Cayman Ky1-1111 Cayman Islands
SHARE REGISTRAR
Principal share registrar and transfer office
hsBC trustee (Cayman) limited p.o. Box 484, hsBC house, 68 west Bay Road, grand Cayman, Ky1-1106, Cayman Islands
Hong Kong Branch share registrar
tricor tengis limited 26/f., tesbury Centre 28 queen’s Road east wanchai, hong Kong
COMPANY WEBSITE
http://www.irasia.com/listco/hk/birminghamint/index.htm
AUDITOR
Jh CpA Alliance limited
LEGAL ADVISERS TO THE COMPANY
As to Hong Kong law Robertsons solicitors & notaries
As to Cayman Islands law Conyers Dill & pearman, Cayman
PRINCIPAL BANKERS
wing hang Bank limited
STOCK CODE
2309
提名委員會及 薪酬委員會 鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日 辭任) 邱恩明先生 周漢平先生(於二零一三年一月十一日 被取消資格) 陳順華先生(於二零一二年四月五日獲委任) 黃家駿先生(於二零一二年六月二十五日 獲委任)
香港主要營業 地點 香港灣仔 港灣道 25 號 海港中心 19 樓 1901 及 1910 室
註冊辦事處
Cricket square hutchins Drive p.o. Box 2681 grand Cayman Ky1-1111 Cayman Islands
股份登記處
股份過戶登記總處
hsBC trustee (Cayman) limited p.o. Box 484, hsBC house, 68 west Bay Road, grand Cayman, Ky1-1106, Cayman Islands
股份過戶登記香港分處
卓佳登捷時有限公司 香港灣仔 皇后大道東 28 號 金鐘滙中心 26 樓
公司網站
http://www.irasia.com/listco/hk/birminghamint/index.htm
核數師 晉華會計師事務所有限公司
本公司之法律顧問 有關香港法律 羅拔臣律師事務所
有關開曼群島法律
Conyers Dill & pearman, Cayman
主要往來銀行
永亨銀行有限公司
股份代號
2309
年報 Annual Report 2011
3
ChaIrman’s statement 主席報告
==> picture [190 x 278] intentionally omitted <==
on behalf of the Board of Directors (the “Board”) of Birmingham International holdings limited (the “Company”), I am pleased to report the audited consolidated results of the Company together with its subsidiaries (collectively the “group”) for the year ended 30 June 2011.
PERFORMANCE AND REVIEW
the group recorded a turnover of approximately hK$781 million for the year ended 30 June 2011, representing an increase of 34% comparing to the turnover of approximately hK$582 million in the fifteen months ended 30 June 2010. the group also recorded a net loss of approximately hK$785 million in the current year comparing to the net loss of approximately hK$431 million in the last period.
BUSINESS PROSPECT AND LOOKING FORWARD
the group is principally engaged in professional football operation, and entertainment and media services.
本人謹代表伯明翰環球控股有限公司(「本公 司」)之董事會(「董事會」),欣然呈報本公司 及其附屬公司(統稱「本集團」)截至二零一一 年六月三十日止年度之經審核綜合業績。
表現及回顧
截至二零一一年六月三十日止年度,本集團 錄得營業額約 781,000,000 港元,較截至二 零一零年六月三十日止十五個月之營業額約 582,000,000 港元增加 34%。本集團亦於本 年度錄得虧損淨額約 785,000,000 港元,而 上一期間則錄得虧損淨額約 431,000,000 港 元。
業務前景及展望將來
本集團主要從事職業足球業務,以及娛樂及 媒體服務。
4 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
ChaIrman’s statement 主席報告
going forward, given the relegation from the premier league for the season ending 2010/2011, the BCp group’s revenue will shrink enormously due to the extinction of the premier league broadcasting income. the BCp group’s operation will require careful strategic planning to ensure high end earning football players are off loaded and to reduce overall costs whilst to generate new streams of revenue suitable for the expected environment in the Championship.
the BCp group will endeavor to secure a promotion back to the premier league in the season 2012/2013.
APPRECIATION
finally, I would like to take this opportunity to express my gratitude to my fellow directors, management, players, employees for their contribution and dedication to the development of the group and deep thanks to our shareholders, football club fans, other customers, suppliers and business partners for continuous support.
Mr. Yeung Ka Sing, Carson
Chairman
hong Kong, 15 march 2013
展望未來,鑑於二零一零年╱二零一一年球 季於結束後從英格蘭超級聯賽降班,BCp 集 團之收益將會因為英格蘭超級聯賽廣播收入 終止而大減。BCp 集團之營運須謹慎規劃, 以確保在冠軍聯賽之預期環境下削減高收入 球員並減低整體成本,同時開拓新收益來 源。
BCp 集團將盡力落實在二零一二年╱二零 一三年球季重返英格蘭超級聯賽。
致謝
最後,本人謹此感謝各董事、管理層、球員 及僱員對本集團發展所作出之貢獻及努力, 並謹此向股東、球會支持者、其他客戶、供 應商及業務夥伴一直以來之支持致以深切謝 意。
主席
楊家誠先生
香港,二零一三年三月十五日
年報 Annual Report 2011
5
management DIsCussIon anD analysIs 管理層討論及分析
RESULTS
for the year ended 30 June 2011, the group recorded a consolidated turnover of approximately hK$781 million, representing an increase of 34% compared to the consolidated turnover of approximately hK$582 million in the fifteen months ended 30 June 2010. such increase was mainly due to the professional football business revenue generated from Birmingham City football Club (“BCfC”) whose holdings company was acquired by the Company in october 2009.
業績
截至二零一一年六月三十日止年度,本集團 錄得綜合營業額約 781,000,000 港元,較截 至二零一零年六月三十日止十五個月之綜 合營業額約 582,000,000 港元增加 34%。 有關增加乃主要由於自 Birmingham City football Club(「BCfC」)產生之職業足球業 務收益所致,而本公司乃於二零零九年十月 收購 BCfC 之控股公司。
the group’s loss before taxation for the year ended 30 June 2011 amounted to approximately hK$785 million (fifteen months ended 30 June 2010: net loss of approximately hK$432 million). the expense for the year included the impairment loss on goodwill of approximately hK$24 million (fifteen months ended 30 June 2010: approximately hK$400 million), the amortisation of intangible assets of approximately hK$166 million (fifteen months ended 30 June 2010: approximately hK$293 million), impairment loss on intangible assets of approximately hK$567 million (fifteen months ended 30 June 2010: nil) and the staff costs of approximately hK$562 million (fifteen months ended 30 June 2010: approximately hK$451 million). the loss of the group for the current year was mainly due to a very significant impairment loss on the intangible assets.
本集團截至二零一一年六月三十日止年度之 除稅前虧損約為 785,000,000 港元(截至二零 一零年六月三十日止十五個月:虧損淨額約 432,000,000 港元)。本年度開支包括商譽之 減值虧損約 24,000,000 港元(截至二零一零 年六月三十日止十五個月:約 400,000,000 港元)、無形資產攤銷約 166,000,000 港元 (截至二零一零年六月三十日止十五個月: 約 293,000,000 港元)、無形資產之減值虧 損約 567,000,000 港元(截至二零一零年六 月三十日止十五個月:零)及員工成本約 562,000,000 港元(截至二零一零年六月三十 日止十五個月:約 451,000,000 港元)。本集 團於本年度之虧損乃主要由於無形資產之非 常重大減值虧損所致。
BUSINESS REVIEW AND PROSPECTS
the Company is engaged in investment holding. the principal activities of its main subsidiaries are engaged in professional football operation, entertainment and media services.
業務回顧及前景
本公司從事投資控股。其主要附屬公司之主 要業務為從事職業足球營運以及娛樂及媒體 服務。
FOOTBALL OPERATION BUSINESS
Birmingham City plc (“BCp”) is a company domiciled in the united Kingdom, the principal activities of Birmingham City plc and its subsidiaries (collectively refer to as the “BCp group”) was the operation of a professional football club in the united Kingdom. the revenue streams of BCp group comprised of (i) gate receipts which consisted of season and matchday tickets; (ii) broadcasting revenue, including distribution from the football Association and premier league broadcasting agreements, cup competitions and revenue from the local media; and (iii) commercial income which comprised of sponsorship income, corporate hospitality, merchandising, conference and banqueting and other sundry revenue.
足球營運業務
Birmingham City plc(「BCp」)為一間於英 國註冊之公司,Birmingham City plc 及其 附屬公司(統稱「BCp 集團」)之主要業務為英 國之職業球會營運。BCp 集團之收入來源包 括 (i) 包括賽季及比賽日門票之門票收入;(ii) 包括分銷英格蘭足球超級聯賽廣播協議、杯 賽之廣播收入以及來自本地媒體之收入;及 (iii) 商業收入,包括贊助收入、公司款待、 採購、會議及宴會,以及其他雜項收益。
6 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
management DIsCussIon anD analysIs 管理層討論及分析
FOOTBALL OPERATION BUSINESS (Continued)
BCp group contributed a turnover of approximately hK$778 million to the group’s turnover for the year. It contributed a profit before additional depreciation for revalued property and amortisation of intangible assets of approximately hK$56 million and a net loss of approximately hK$687 million to the group’s loss for the year (fifteen months ended 30 June 2010: approximately hK$5 million).
going forward, given the relegation from the premier league for the season ending 2010/2011, the BCp group’s revenue will shrink enormously due to the extinction of the premier league broadcasting income. the BCp group’s operation will require careful strategic planning to ensure high end earning football players are off loaded and to reduce overall costs whilst to generate new streams of revenue suitable for the expected environment in the Championship.
the BCp group will endeavor to secure a promotion back to the premier league in the season 2011/2012.
ENTERTAINMENT AND MEDIA BUSINESS
In the year ended 30 June 2011, the group recorded a turnover of approximately hK$0.2 million (fifteen months ended 30 June 2010: approximately hK$2 million) relating to entertainment and media services in the group’s overall turnover.
DIVIDEND
no dividend was paid or proposed for the year ended 30 June 2011 (fifteen months ended 30 June 2010: nil), nor has any dividend been proposed since the end of reporting date.
足球營運業務 (續)
BCp 集團為本集團本年度營業額帶來約 778,000,000 港元之營業額。其為本集團之 本年度帶來計及重估物業額外折舊及無形資 產攤銷前溢利約 56,000,000 港元及虧損淨額 687,000,000 港元(截至二零一零年六月三十 日止十五個月:約 5,000,000 港元)。
展望未來,鑑於從英格蘭超級聯賽二零一零 年╱二零一一年球季於結束後降班,BCp 集 團之收益將會因為英格蘭超級聯賽廣播收入 終止而大減。BCp 集團之營運須謹慎規劃, 以確保在冠軍聯賽之預期環境下削減高收入 球員並減低整體成本,同時開拓新收益來 源。
- BCp 集團將盡力落實在二零一一年╱二零 一二年球季重返英格蘭超級聯賽。
娛樂及媒體服務
於截至二零一一年六月三十日止年度,本集 團於其整體營業額中錄得約 200,000 港元(截 至二零一零年六月三十日止十五個月:約 2,000,000 港元)與娛樂及媒體服務有關之營 業額。
股息
截至二零一一年六月三十日止年度並無派付 或擬派股息(截至二零一零年六月三十日止 十五個月:零),自報告期末以來亦無擬派 任何股息。
年報 Annual Report 2011
7
management DIsCussIon anD analysIs 管理層討論及分析
FINANCIAL REVIEW
Liquidity and Financial Resources
the current ratio (current assets to current liabilities) of the group as at 30 June 2011 was 14.92% (2010: 19.37%) and the gearing ratio (borrowings in long term portion to equity and non-current liabilities) of the group as at 30 June 2011 was 104.12% (2010: 25.28%). the ratio of total liabilities to total assets of the group as at 30 June 2011 was 119.51% (2010: 72.68%).
財務回顧
流動資金及財務資源
於二零一一年六月三十日,本集團之流動比 率(流動資產對流動負債)為 14.92%(二零一 零年:19.37%),而本集團於二零一一年六 月三十日之資本負債比率(長期借貸對權益 及非流動負債)為 104.12%(二零一零年: 25.28%)。於二零一一年六月三十日,本集 團之負債總額對資產總值之比率為 119.51% (二零一零年:72.68%)。
As at 30 June 2011, the cash and bank balances of the group amounted to approximately hK$8 million, representing a decrease of 50% compared to the cash and bank balances of approximately hK$16 million as at the last financial period end.
於二零一一年六月三十日,本集團之現金及 銀行結餘約為 8,000,000 港元,較上個財政 期末之現金及銀行結餘約 16,000,000 港元減 少 50%。
As at 30 June 2011, the borrowings (including current portion and long term portion) of the group amounted to approximately hK$180 million (2010: hK$78 million), representing bank overdraft and bank loans in the united Kingdom and other borrowings in hong Kong.
於二零一一年六月三十日,本集團之 借貸(包括流動部分及長期部分)約為 180,000,000 港元(二零一零年:78,000,000 港元),乃於英國之銀行透支及銀行貸款, 以及於香港之其他借貸。
Capital Raising
- (i) on 22 march 2011, the Company raised approximately hK$87,000,000, after expenses by issuing 450,000,000 shares by placements at subscription prices hK$0.2 each to provide additional working capital of the group, resulting in additional amount of approximately hK$4,500,000 and hK$82,500,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
集資
-
(i) 於二零一一年三月二十二日,本公 司透過按每股 0.2 港元之認購價配售 發行 450,000,000 股股份,籌得約 87,000,000 港元(扣除開支後),以為 本集團提供額外營運資金,分別為股 本及股份溢價賬帶來約 4,500,000 港元 及 82,500,000 港元之進賬。
-
(ii) on 4 may 2011, the Company raised approximately hK$49,000,000, after expenses by issuing 250,000,000 shares by placements at subscription prices of hK$0.2 and to provide additional working capital of the group, resulting in additional amount of approximately hK$2,500,000 and hK$46,500,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
-
(ii) 於二零一一年五月四日,本公司 透過按每股 0.2 港元之認購價配售 發行 250,000,000 股股份,籌得約 49,000,000 港元(扣除開支後),以為 本集團提供額外營運資金,分別為股 本及股份溢價賬帶來約 2,500,000 港元 及 46,500,000 港元之額外金額。
SHARE CAPITAL
Details of the movements in share capital of the Company during the year are set out in note 35 to the financial statements.
股本
本公司年內之股本變動詳情載於財務報表附 註 35。
8 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
management DIsCussIon anD analysIs 管理層討論及分析
FOREIGN ExCHANGE ExPOSURE
the group’s subsidiaries mainly operates in the united Kingdom and most of their transactions, assets and liabilities are denominated in pound sterling (“£”) and does not have significant exposure to risk resulting from changes in foreign currency exchange rate. the group does not have any derivative financial instruments to hedge its foreign currency risks.
外匯風險
本集團附屬公司主要於英國營運,而其大部 分交易、資產及負債以英鎊(「英鎊」)為單 位,故並無因匯率變動而面對重大外匯風 險。本集團並無使用任何衍生金融工具對沖 其外匯風險。
PLEDGE OF GROUP’S ASSET
At 30 June 2011, the group has the freehold land and buildings with the carrying value of approximately £23 million (equivalent to approximately hK$271 million) pledged for bank borrowings and the general banking facilities granted to the group. the secured bank borrowings of the group of approximately hK$8 million are also secured by unlimited multilateral guarantees given by certain of its subsidiaries in the group.
本集團之資產質押
於二零一一年六月三十日,本集團質 押賬面值約 23,000,000 英鎊(相等於約 271,000,000 港元)之永久業權土地及樓宇, 作為授予本集團之銀行借貸及一般銀行融資 之抵押品。本集團約 8,000,000 港元之有抵 押銀行借貸亦以本集團內其若干附屬公司所 提供之無限多邊擔保作抵押。
save as the above, the group did not have assets charged nor pledged to secure any outstanding borrowing.
除上述者外,本集團並無資產已抵押或質押 作為任何未償還借貸之抵押品。
COMMITMENT
承擔
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| Commitments for the acquisition of property, | 收購物業、廠房及設備之承擔 | |
| plant and equipment | ||
| — contracted for but not provided | —已訂約但未撥備 | — 634 |
HUMAN RESOURCE
As at 30 June 2011, the group employs approximately 200 full time employees and approximately 600 temporary staff in hong Kong and the united Kingdom (2010: 200 full time employees and 360 temporary staff). the group remunerated its employees mainly based on industrial practice, individual’s performance and experience. Apart from the basic remuneration, discretionary bonus may be granted to eligible employees with reference to the group’s performance as well as the individual performance. In addition, share options may also be granted from time to time in accordance with the term of the Company’s approved share option scheme.
人力資源
於二零一一年六月三十日,本集團於香港及 英國僱用約 200 名全職僱員及約 600 名臨時 僱員(二零一零年:200 名全職僱員及 360 名 臨時僱員)。本集團主要根據行業慣例、個 人表現及經驗制定其僱員之薪酬。除基本薪 酬外,本集團可能根據本集團表現以及個人 表現向合資格僱員授予酌情花紅。此外,本 集團亦可能不時根據本公司獲批准之購股權 計劃之條款授出購股權。
年報 Annual Report 2011 9
management DIsCussIon anD analysIs 管理層討論及分析
PLAYER TRANSFER COSTS
under the terms of contracts with other football clubs in respect of the player transfers, additional player transfer cost would become payable if certain specific performance conditions are met. the maximum amount not provided that could be payable in respect of the transfers up to 30 June 2011 was approximately hK$21,268,000 (equivalent to £1,706,000). As the end of the reporting period and up to the date of approval of the financial statement, none of these amounts has become crystallise.
no outstanding litigation at the end of the reporting period was noted in the Company.
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
-
(i) subsequent to the end of the reporting period, the football registrations of two players were contracted for sale during the winter transfer window in January 2013 and the said transfers are expected to be completed in August 2013. the terms of the agreement are confidential between the two parties and are therefore not disclosed.
-
(ii) the group have been approached by some prospective buyers to explore the possibility of purchasing BCp group. At the date of issuance of these consolidation financial statements, no binding agreement has been reached. Details of the potential sale are set out in the announcement of the Company dated 22 January 2013 and 26 february 2013.
球員轉會費用
根據就球員轉會與其他球會訂立之合約之條 款,倘符合若干特定表現條件,則應付額外 球員轉會費用。截至二零一一年六月三十日 可能就轉會應付而尚未撥備之最高款項約為 21,268,000 港元(相等於 1,706,000 英鎊)。 於報告期末及截至財務報表批准日期,概無 該等款項已經實現。
- 於報告期末,就本公司所知,本公司並無未 完結訴訟。
報告期後事項
-
(i) 報告期後,兩名球員之足球註冊已於 二零一三年一月之冬季轉會期內訂約 出售,上述轉會預期將於二零一三年 八月完成。協議條款屬訂約雙方間之 機密,因此不作披露。
-
(ii) 若干潛在買家曾與本集團接洽,以發 掘購買 BCp 集團之可能性。於刊發 此等綜合財務報表日期,概無達成具 約束力之協議。有關潛在出售之詳情 載於本公司於二零一三年一月二十二 日及二零一三年二月二十六日刊發之 公佈。
10 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
BIographICal DetaIls of DIreCtors 董事履歷
ExECUTIVE DIRECTORS
Mr. Yeung Ka Sing, Carson , aged 51, has accumulated many years of experience in international investments. he has been the Chairman of hong Kong Rangers football Club during 2005 to 2006. mr. yeung is a director of universal management Consultancy limited and universal energy Resources holdings limited.
Mr. Peter Pannu , aged 49, has obtained a ll. B degree and ll. m degree majoring in corporate and financial law from london university and a post graduate certificate law (p.C.l.l) from hong Kong City university. In addition, mr. pannu holds a master of management & Business of football from university of london. he was appointed on 19 september 2012.
Mr. Cheung Kwai Nang , aged 46, has extensive experience in law and litigation for both civil and criminal. he has obtained the qualification of ll. B and is a member of law society of hong Kong. mr. Cheung is a partner of K.B. Chau & Co.. he has been employed as a court prosecutor in the department of justice of hKsAR. he was appointed on 14 June 2012.
Mr. Chan Shun Wah , aged 48, has senior experience in the management of project investments. he also has extensive experience in engineering and multi-media. he has completed his diploma at the hong Kong polytechnic university. he was appointed as an executive director on 22 July 2010.
Ms. Wong Po Ling, Pauline , aged 33, is an associate member of the hong Kong Institute of Certified public Accountants, the Institute of Chartered Accountants in england and wales and a Certified tax Adviser in hong Kong. she is also an associate member of the Institute of Chartered secretaries and Administrator, the hong Kong Institute of Chartered secretaries and the taxation Institute of hong Kong and an ordinary member of the hong Kong securities Institute. she holds a master degree of Corporate governance and a Bachelor’s degree in Accountancy. ms. wong has more than 10 years of experience in financial accounting, management accounting and auditing, including working experience in other listed companies.
Mr. Ma Shui Cheong , aged 52. he is currently a managing director and an executive director of sing pao media enterprises limited (stock code: 8010) which is listed on the gem Board of the stock exchange of hong Kong limited. he holds a Bachelor Degree in Business Administration in management from the open university of hong Kong. In the past working experience, he had substantial senior management experience in managing various businesses.
執行董事
楊家誠先生 ,51 歲,在國際投資方面累積多 年經驗。彼於二零零五年至二零零六年曾任 香港流浪足球會主席。楊先生為環球資產管 理有限公司及環球能源控股有限公司董事。
Peter Pannu 先生 ,49 歲,取得倫敦大學 法學學士學位及法學碩士學位(公司及商業 法),及香港城市大學法學研究生證書(法律 專業證書)。此外,pannu 先生持有倫敦大 學足球管理及業務碩士學位。彼於二零一二 年九月十九日獲委任。
張貴能先生 ,46 歲,於法律以及民事及刑事 訴訟方面擁有豐富經驗。彼已取得法律學士 資格,並為香港律師會會員。張先生現為周 啟邦律師事務所之合夥人。彼曾獲聘任為香 港特別行政區律政司之法庭檢控主任。彼於 二零一二年六月十四日獲委任。
陳順華先生 ,48 歲,於項目投資管理方面擁 有資深經驗,亦於工程及多媒體方面擁有豐 富經驗。彼已於香港理工大學完成其文憑課 程。彼於二零一零年七月二十二日獲委任為 執行董事。
王寶玲女士 ,33 歲,香港會計師公會及英格 蘭及威爾斯特許會計師公會會員,並為香港 註冊稅務師。彼亦為英國特許秘書及行政人 員公會、香港特許秘書公會及香港稅務學會 會員,以及香港證券專業學會會員。彼持有 企業管治碩士學位及會計學學士學位。王女 士於財務會計、管理會計與審計方面擁有逾 10 年經驗,當中包括於其他上市公司之工作 經驗。
馬瑞昌先生 ,52 歲。彼現為香港聯合交易所 有限公司創業板上市公司成報傳媒集團有限 公司(股份代號:8010)之董事總經理及執行 董事。彼持有香港公開大學管理學工商管理 學士學位。彼從過去之工作經驗累積了管理 多種業務之豐富高級管理層經驗。
年報 Annual Report 2011
11
BIographICal DetaIls of DIreCtors 董事履歷
INDEPENDENT NON-ExECUTIVE DIRECTORS
Mr. Yau Yan Ming, Raymond , aged 43, has over 13 years of work experience in auditing, accounting, taxation, company secretarial, corporate finance and financial management, in both private and listed companies. mr. yau is an associate member of both the hong Kong Institute of Certified public Accountants and American Institute of Certified public Accountants. he is currently an independent non-executive director of willie International holdings limited (stock code: 273), tack flori International group limited (stock code: 928) and Chanceton financial group limited (stock code: 8020) which are listed on the main board and growth enterprise market of the stock exchange of hong Kong and executive director of Chinese energy holdings limited (“formerly known as imerchants limited”) (stock code: 8009) which is listed on the growth enterprise market of the stock exchange of hong Kong. mr. yau holds a master degree in science majoring in Japanese business studies and Bachelor degree in Business Administration majoring in accounting in the united states of America. he was appointed as an independent non-executive director on 9 october 2007.
獨立非執行董事
邱恩明先生 ,43 歲,於私人及上市公司之核 數、會計、稅務、公司秘書、企業融資及財 務管理方面擁有逾 13 年工作經驗。邱先生 為香港會計師公會及美國會計師公會會員。 彼現為於香港聯交所主板上市之威利國際控 股有限公司(股份代號:273),野馬國際集 團有限公司(股份代號:928)及於香港聯交 所創業板上市之川盟金融集團有限公司(股 份代號:8020)之獨立非執行董事及於香港 聯交所創業板上市之華夏能源控股有限公司 (「前稱為菱控有限公司」)(股份代號:8009) 之執行董事。邱先生持有美國理學碩士學位 (主修日本商業研究)及工商管理學士學位 (主修會計)。彼於二零零七年十月九日獲委 任為獨立非執行董事。
Mr. Wong Ka Chun, Carson , aged 34, has substantial experience in auditing and financial accounting experiences. he is a member of the American Institute of Certified public Accountants. he was an executive director of Chinese energy holdings limited (“formerly known as imerchants limited”) (stock code: 8009) which is listed on the growth enterprise market of the stock exchange of hong Kong. mr. wong holds a Bachelor degree in economics from simon fraser university and a Diploma in financial management from British Columbia Institution of technology. he was appointed on 25 June 2012.
黃家駿先生 ,34 歲,於審核及財務會計方面 擁有豐富經驗。彼為美國會計師公會會員。 彼曾出任香港聯交所創業板上市之華夏能源 控股有限公司(「前稱為菱控有限公司」)(股 份代號:8009)之執行董事。黃先生持有西 蒙菲莎大學經濟學學士學位及加拿大卑斯省 理工學院財務管理文憑。彼於二零一二年六 月二十五日獲委任。
12 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
Corporate governanCe report 企業管治報告
the board of directors of the Company (the “Board”) is pleased to present this Corporate governance Report in the Company’s annual report for the year ended 30 June 2011.
CORPORATE GOVERNANCE
the Board believes that good corporate governance is crucial to improve the efficiency and performance of the group and to safeguard the interests of the shareholders.
the Company has complied with the applicable code provisions of the Corporate governance Code (the “Cg Code”) as set out in Appendix 14 of the listing Rules throughout the year ended 30 June 2011 except for the deviations as detailed in the Company’s last annual report as follows:
-
(a) Code provision A.4.1 stipulates that non-executive directors should be appointed for a specific term, subject to reelection. the Company deviates from the above code provision as all non-executive director and independent nonexecutive Directors (“IneDs”) are not appointed for specific terms. According to the provisions of the Company’s Articles of Association, however, and IneDs are subject to retirement and re-election. the reason for the deviation is that the Company believes that the Directors ought to be committed to representing the long term interest of the Company’s shareholders.
-
(b) Code provision A.4.2 stipulates that all directors should be subject to retirement by rotation at least once every three years. pursuant to the Company’s Articles of Association, the chairman shall not be subject to retirement by rotation or be taken into account in determining the number of directors to retire in each year. In order to ensure the smooth running and continuous adhering to the strategic view of the Company, the Company believes that the position of chairman is more practical to be maintained and not to be subject to retirement by rotation.
本公司董事會(「董事會」)欣然提呈本公司截 至二零一一年六月三十日止年度之年報所載 之本企業管治報告。
企業管治
董事會相信良好企業管治對改善本集團效率 與表現,以及保障股東利益至為重要。
本公司於截至二零一一年六月三十日止年度 內一直遵守上市規則附錄十四所載之企業管 治守則(「企業管治守則」)之適用守則條文, 惟以下偏離(於本公司上一份年報詳述)除 外:
-
(a) 守則條文第 A.4.1 條規定非執行董事之 委任應有指定任期,並須接受重選。 由於全部非執行董事及獨立非執行董 事(「獨立非執行董事」)之委任並無 指定任期,故本公司偏離上述守則條 文。然而,根據本公司之組織章程細 則,獨立非執行董事須退任及接受重 選。偏離原因乃本公司相信董事須承 諾代表本公司股東之長遠利益。
-
(b) 守則條文第 A.4.2 條規定所有董事應 最少每三年輪值告退一次。根據本公 司之組織章程細則,主席毋須輪值告 退,而於釐定每年告退之董事人數 時,亦不會計入其中。為確保本公司 順利營運及持續堅守本公司之策略性 視野,本公司相信主席維持其職務及 毋須輪值告退更切實可行。
年報 Annual Report 2011 13
Corporate governanCe report 企業管治報告
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
the Company has adopted the full set of model Code set out in Appendix 10 of the listing Rules as the code of the conduct for securities transactions by directors (the “model Code”). the prohibitions on securities dealing and disclosure requirements in the model Code apply to specified individuals including the group’s senior management and also persons who are privy to price sensitive information of the group. having made specific enquiry of all directors, the Board confirms that the directors of the Company have complied with the model Code regarding directors’ securities transactions during the year and up to the date of this Annual Report.
董事進行證券交易
本公司已採納上市規則附錄十所載之整套標 準守則作為董事進行證券交易之行為守則 (「標準守則」)。標準守則有關證券買賣之限 制及披露規定適用於特定個別人士,包括本 集團之高級管理人員及其他知悉本集團股價 敏感資料之人士。經向全體董事作出特定查 詢後,董事會確認於年內直至本年報刊發日 期,本公司董事已遵守有關董事進行證券交 易之標準守則。
CHAIRMAN AND CHIEF ExECUTIVE OFFICER
the Company has a separate chairman and chief executive officer. the two positions are assumed by different persons, in order to ensure that their independence, accountability and power are clear. mr. yeung Ka sing, Carson, the chairman of the Board, is responsible for the operation of the Board and the formulation of the Company’s strategies and policies, mr. pannu and mr. hui ho luek, vico (resigned on 1 July 2012), the chief executive officer, with the assistance of other members of the Board and senior management, is responsible for the management of the Company’s business, the implementation of significant policies, the daily operational decisions as well as the coordination of the overall.
主席及首席執行官
本公司設有主席及首席執行官兩職。兩個職 位由不同人士擔任,以確保其獨立性、問責 性及權力清晰。董事會主席楊家誠先生負 責董事會運作及制定本公司策略及政策。 首席執行官 pannu 先生及許浩略先生(於二 零一二年七月一日辭任)在其他董事會成員 及高級管理人員協助下,負責管理本公司業 務、實施重大政策、作出日常營運決定以及 整體協調。
BOARD OF DIRECTORS
- (a) up to the date of this Annual Report, the Board comprises a total of eight members including six executive directors and two independent non-executive directors. members of the Board have different professional and relevant industry experiences and background so as to bring in valuable contributions and advices for the development of the group’s business. two out of eight of the Board is independent non-executive directors and one of them is qualified accountant in hong Kong.
董事會
- (a) 截至本年報日期,董事會由合共八名 成員組成,包括六名執行董事及兩名 獨立非執行董事。董事會成員具備不 同專業及相關行業經驗及背景,可為 本集團之業務發展提供寶貴貢獻及意 見。董事會八名成員中,兩名成員為 獨立非執行董事,而其中一名為香港 合資格會計師。
14 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
Corporate governanCe report 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS [(Continued)]
- (b) the Company has received written annual confirmation from each independent non-executive director of their independence to the group. the group considered that all independent non-executive directors meet the independence guidelines set out in Rule 3.13 of the listing Rules and are independent in accordance with the terms of the guidelines. the names of the directors and their respective biographies are set out on pages 11 to 12 of this Annual Report.
董事會[(續)]
-
(b) 本公司已接獲各獨立非執行董事就彼 等之獨立性而向本集團發出之年度確 認書。本集團認為全體獨立非執行董 事符合上市規則第 3.13 條所載之獨立 指引,且根據該指引之條款屬獨立人 士。董事姓名及彼等各自之履歷載於 本年報第 11 至 12 頁。
-
(c) the Board holds meetings on a regular basis and will meet on other occasions when a board-level decision on a particular matter is required. the Board also monitors and controls financial performance in pursuit of the group’s strategic objectives. the names of the directors during the financial year and their individual attendance of are set out below:
-
(c) 董事會定期及於有需要就個別事項作 出董事會決策時舉行會議。董事會亦 監察及監控本集團於達致策略性目標 時之財務表現。財政年度內之董事姓 名及其個別出席率載列如下:
| Audit | ||||
|---|---|---|---|---|
| Board | Committee | |||
| Name of Directors | 董事姓名 | 董事會 | 審核委員會 | |
| Executive: | 執行董事: | |||
| mr. yeung Ka sing, Carson (Chairman) | 楊家誠先生(主席) | 6/15 | n/A不適用 | |
| mr. hui ho luek, vico | 許浩略先生 | |||
| (resigned on 1 July 2012) | (於二零一二年七月一日辭任) | 15/15 | n/A不適用 | |
| mr. steven mcmanaman | steven mcmanaman先生 | |||
| (resigned on 2 June 2012) | (於二零一二年六月二日辭任) | 0/15 | n/A不適用 | |
| mr. lee yiu tung | 李耀東先生 | |||
| (disqualified on 11 January 2013) | (於二零一三年一月十一日被取消資格) | 13/15 | n/A不適用 | |
| mr. Chan shun wah | 陳順華先生 | |||
| (appointed on 22 July 2010) | (於二零一零年七月二十二日獲委任) | 13/14 | n/A不適用 | |
| mr. Ip wing lun | 葉泳倫先生 | |||
| (resigned on 31 may 2011) | (於二零一一年五月三十一日辭任) | 6/14 | n/A不適用 | |
| ms. wong po ling, pauline | 王寶玲女士 | 8/15 | n/A不適用 | |
| mr. peter pannu (Ceo) | peter pannu先生(首席執行官) | |||
| (appointed on 19 september 2012) | (於二零一二年九月十九日獲委任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
| mr. Cheung Kwai nang | 張貴能先生 | |||
| (appointed on 14 June 2012) | (於二零一二年六月十四日獲委任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
| mr. ma shui Cheong | 馬瑞昌先生 | |||
| (appointed on 7 December 2012) | (於二零一二年十二月七日獲委任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
| mr. Jiang hong qing | 姜洪慶先生 | |||
| (appointed on 30 August 2011 and | (於二零一一年八月三十日獲委任及 | |||
| resigned on 20 January 2012) | 於二零一二年一月二十日辭任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
| mr. yung yue Zhou | 楊越洲先生 | |||
| (appointed on 30 August 2011 and | (於二零一一年八月三十日獲委任及 | |||
| resigned on 4 June 2012) | 於二零一二年六月四日辭任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
| mr. hua yong | 華勇先生 | |||
| (appointed on 30 August 2011 and | (於二零一一年八月三十日獲委任及 | |||
| resigned on 10 January 2012) | 於二零一二年一月十日辭任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
年報 Annual Report 2011 15
Corporate governanCe report 企業管治報告
BOARD OF DIRECTORS [(Continued)]
董事會[(續)]
| Audit | ||||
|---|---|---|---|---|
| Board | Committee | |||
| Name of Directors | 董事姓名 | 董事會 | 審核委員會 | |
| Non-executive: | 非執行董事: | |||
| mr. Christian lali Karembeu | Christian lali Karembeu先生 | |||
| (resigned on 17 December 2010) | (於二零一零年十二月十七日辭任) | 0/7 | n/A不適用 | |
| mr. Chan wai Keung | 陳偉強先生 | |||
| (resigned on 16 october 2012) | (於二零一二年十月十六日辭任) | 0/15 | n/A不適用 | |
| Independent non-executive: | 獨立非執行董事: | |||
| mr. Chang Kin man | 鄭健民先生 | |||
| (resigned on 31 may 2011) | (於二零一一年五月三十一日辭任) | 3/14 | 2/2 | |
| mr. yau yan ming, Raymond | 邱恩明先生 | 8/15 | 2/2 | |
| mr. Zhou han ping | 周漢平先生 | |||
| (disqualified on 11 January 2013) | (於二零一三年一月十一日被取消資格) | 0/15 | 2/2 | |
| mr. wong Ka Chun, Carson | 黃家駿先生 | |||
| (appointed on 25 June 2012) | (於二零一二年六月二十五日獲委任) | n/A | 不適用 | n/A不適用 |
-
(d) the Board is responsible for the leadership and control of the Company, oversee the group’s businesses and evaluate the performance of the group. the Board also focuses on overall strategies and policies with particular attention paid to the growth and financial performance of the group.
-
(d) 董事會負責本公司之領導及監控、監 督本集團之業務及評估本集團之表 現。董事會亦集中制定整體策略及政 策,尤其關注本集團之增長及財務表 現。
-
(e) the Board delegates day-to-day operations of the group to executive Directors and senior management, while reserving certain key matters for its approval. when the Board delegates aspects of its management and administration functions to management, it has given clear directions as to the powers of the management, in particular, with respect to the circumstances where management shall report back and obtain prior approval from the Board before making decisions or entering into any commitments on behalf of the Company.
-
(e) 董事會授權執行董事及高級管理人員 處理本集團日常運作,同時保留批准 若干關鍵事項之權力。董事會將其管 理及行政職能授予管理層時,已就管 理層之權力給予清晰指引,尤其是涉 及管理層在何種情況下須作出匯報, 及於代表本公司作出決定或作出任何 承諾前須取得董事會之事先批准。
16 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
Corporate governanCe report 企業管治報告
NON-ExECUTIVE DIRECTORS
the Board has two non-executive directors mr. Christian lali Karembeu (resigned on 17 December 2010) and mr. Chan wai Keung (resigned on 16 october 2012). they are subject to retirement and eligible for election in annual general meeting in accordance with the Articles of Association of the Company.
NOMINATION COMMITTEE
the Board established a nomination Committee which comprises two independent non-executive directors and one executive director, mr. Chang Kin man (resigned on 31 may 2011), mr. yau yan ming, Raymond, mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013), mr. Chan shun wah (appointed on 5 April 2012) and mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012) up to the date of this report. It is chaired by mr. yau yan ming, Raymond. the terms of reference of the nomination Committee have been reviewed with reference to the Code.
the nomination Committee is responsible for reviewing the Board composition, developing and formulating relevant procedures for nomination and appointment of directors, making recommendations to the Board on the appointment and succession planning of directors, and assessment of the independence of the independent non-executive directors. the nomination Committee carries out the process of selecting and recommending candidates for directorships by making reference to the skills, experience, professional knowledge and personal integrity of such individuals, the Company’s needs and other relevant statutory requirements and regulations. An external recruitment agency may be engaged to carry out the recruitment and selection process when necessary.
the nomination Committee is also responsible for considering and approving the appointment of its members and making recommendations to shareholders on directors standing for reelection, providing sufficient biographical details of directors to enable shareholders to make an informed decision on the reelection and where necessary, nominate and appoint directors to fill casual vacancies. the chairman may in conjunction with the other directors from time to time review the composition of the Board with particular regard to ensuring that there is an appropriate number of directors on the Board independent of management.
非執行董事
董事會有兩名非執行董事 Christian lali Karembeu 先生(於二零一零年十二月十七日 辭任)及陳偉強先生(於二零一二年十月十六 日辭任)。彼等須根據本公司之組織章程細 則於股東週年大會上輪值退任並符合資格膺 選連任。
提名委員會
董事會設有提名委員會,截至本報告日期, 成員包括兩名獨立非執行董事及一名執行董 事鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日 辭任)、邱恩明先生、周漢平先生(於二零 一三年一月十一日被取消資格)、陳順華先 生(於二零一二年四月五日獲委任)及黃家駿 先生(於二零一二年六月二十五日獲委任)。 委員會由邱恩明先生擔任主席。提名委員會 之職權範圍已參考守則作出檢討。
提名委員會負責檢討董事會組成、發展及制 定提名及委任董事之有關程序、就董事之委 任及繼任計劃向董事會提出建議,以及評核 獨立非執行董事之獨立性。提名委員會參照 候選人之技能、經驗、專業知識、個人誠 信、本公司之需要,以及其他有關法定要求 及法規,挑選及推薦候選人出任董事。本公 司於有需要時或會委任外界人事顧問公司進 行招聘及挑選工作。
提名委員會亦負責考慮及批准其成員之委 任,並就擬重選之董事向股東提出建議,提 供足夠董事履歷,以便股東就重選作出知情 決定,並於有需要時提名及委任董事填補臨 時空缺。主席可不時聯同其他董事檢討董事 會組成,特別要確保董事會內有足夠董事人 數獨立於管理人員。
年報 Annual Report 2011
17
Corporate governanCe report 企業管治報告
REMUNERATION COMMITTEE
the Board established a Remuneration Committee which comprises two independent non-executive directors and one executive director, namely mr. Chang Kin man (resigned on 31 may 2011), mr. yau yan ming, Raymond, mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013), mr. Chan shun wah (appointed on 5 April 2012) and mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012) up to the date of this report. mr. yau yan ming, Raymond is the chairman of the Committee.
the primary objectives of the Remuneration Committee include making recommendations on and approving the remuneration policy and structure and remuneration packages of the executive directors and the senior management. the Remuneration Committee is also responsible for establishing transparent procedures for developing such remuneration policy and structure to ensure that no director or any of his/her associates will participate in deciding his/her own remuneration, which remuneration will be determined by reference to the performance of the individual and the Company as well as market practice and conditions.
the Remuneration Committee normally meets annually for reviewing the remuneration policy and structure and determination of the annual remuneration packages of the executive directors and the senior management and other related matters. the Remuneration Committee shall consult the Board about these recommendations on remuneration policy and structure and remuneration packages.
Emolument Policy
the directors are paid fees in line with market practice. the group adopted the following main principles of determining the directors’ remuneration:
-
no individual should determine his or her own remuneration;
-
Remuneration should be broadly aligned with companies with who the group competes for human resources;
-
Remuneration should reflect performance.
In addition to the basic salaries, a share option scheme is adopted for rewarding good performers as well as retaining talented staff for the continual operation and development of the group.
薪酬委員會
董事會設有薪酬委員會,截至本報告日期, 成員包括兩名獨立非執行董事及一名執行董 事鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日 辭任)、邱恩明先生、周漢平先生(於二零 一三年一月十一日被取消資格)、陳順華先 生(於二零一二年四月五日獲委任)及黃家駿 先生(於二零一二年六月二十五日獲委任)。 邱恩明先生為委員會之主席。
薪酬委員會主要目標包括就薪酬政策及架構 及執行董事及高級管理人員之薪酬待遇提出 建議及作出批准。薪酬委員會亦負責就制定 薪酬政策及架構設立具透明度之程序,以確 保董事或其任何聯繫人士並無參與決定其本 身之薪酬,其薪酬會參考個人及本公司表現 及市場慣例及狀況釐定。
薪酬委員會一般會為檢討薪酬政策及架構及 釐定執行董事及高級管理人員之年度薪酬待 遇及其他相關事項而每年進行會晤。薪酬委 員會須就其對薪酬政策及架構及薪酬待遇之 建議諮詢董事會之意見。
酬金政策
董事獲支付之袍金符合市場慣例。本集團採 納以下釐定董事酬金之主要原則:
-
任何個別人士不得釐定本身之酬金;
-
酬金應大致與本集團爭取人力資源之 公司配合;
-
酬金應反映表現。
除基本薪金外,本公司亦採納購股權計劃, 就本集團之持續經營及發展獎勵優秀員工及 挽留有才幹職員。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
18
Corporate governanCe report 企業管治報告
AUDIT COMMITTEE
the Audit Committee comprises of two independent non-executive directors, namely mr. Chang Kin man (resigned on 31 may 2011), mr. yau yan ming, Raymond (Chairman of the Audit Committee), mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013) and mr. wong Ka Chun, Carson (appointed on 25 June 2012).
the main duties of the Audit Committee include the following:
-
to review the financial statements and reports and consider any significant or unusual items raised by the qualified accountant, compliance officer or external auditors before submission to the Board;
-
to review the relationship with the external auditors by reference to the work performed by the auditors, their fees and terms of engagement, and make recommendation to the Board on the appointment, re-appointment and removal of external auditors;
-
to review the adequacy and effectiveness of the Company’s financial reporting system, internal control system and risk management system and associated procedures.
the Audit Committee held two meetings during the year ended 30 June 2011 including the review the financial results and reports, financial reporting and compliance procedures, and the reappointment of the external auditors. the Board has not taken any different view from that of the Audit Committee regarding the selection, appointment, resignation or dismissal of external auditors.
there are no material uncertainties relating to events or conditions that may cast significant doubt on the Company’s ability to continue as a going concern. the Board has not taken any different view from that of the Audit Committee regarding the selection, appointment, resignation or dismissal of external auditors.
the Company’s annual results for the year ended 30 June 2011 were reviewed by the Audit Committee.
審核委員會
審核委員會成員包括兩名獨立非執行董事 鄭健民先生(於二零一一年五月三十一日辭 任)、邱恩明先生(審核委員會主席)、周漢 平先生(於二零一三年一月十一日被取消資 格)及黃家駿先生(於二零一二年六月二十五 日獲委任)。
審核委員會主要職責包括下列各項:
-
審閱財務報表及報告,並於呈交董事 會之前考慮合資格會計師、合規主任 或外聘核數師提出之任何重大或非尋 常項目;
-
參考核數師所進行之工作、其酬金及 聘用條款檢討與外聘核數師之關係, 並就委聘、續聘及罷免外聘核數師向 董事會提出建議;
-
檢討本公司財務申報制度、內部監控 制度及風險管理制度及相關程序之足 夠性及有效性。
審核委員會於截至二零一一年六月三十日止 年度內舉行兩次會議,其工作包括審閱財務 業績及報告、財務申報及合規程序以及續聘 外聘核數師。就選擇、委聘、辭退或解聘外 聘核數師而言,董事會與審核委員會之意見 並無分歧。
本公司並不存在有關可能對其持續經營之能 力產生重大疑問之事件或情況之重大不確定 性。就選擇、委聘、辭退或解聘外聘核數師 而言,董事會與審核委員會之意見並無分 歧。
審核委員會已審閱本公司截至二零一一年六 月三十日止年度之全年業績。
年報 Annual Report 2011 19
Corporate governanCe report 企業管治報告
AUDITORS’ REMUNERATION
An amount of approximately hK$1,100,000 was charged to the group’s consolidated financial statements for the year ended 30 June 2011 for the auditing services provided by Jh CpA Alliance limited.
INTERNAL CONTROLS
the Board had conducted a review of the effectiveness of the system of internal control of the group. the group’s internal control system includes a defined management structure with limits of authority, is designed to help the achievement of business objectives, safeguard assets against unauthorized use or disposition, ensure the maintenance of proper accounting records for the provision of reliable financial information for internal use or for publication, and ensure compliance with relevant legislation and regulations. the system is designed to provide reasonable, but not absolute, assurance against material misstatement or loss and to manage rather than eliminate risks of failure in operation systems and achievement of the group’s objectives. the Board throughout the group maintains and monitors the internal control systems on an ongoing basis.
核數師酬金
約 1,100,000 港元之款項已就晉華會計師事 務所有限公司提供之審核服務自本集團截至 二零一一年六月三十日止年度之綜合財務報 表扣除。
內部監控
董事會已檢討本集團內部監控制度之成效。 本集團之內部監控制度包括具有權限之界定 管理架構,乃為協助達成業務目標、保管資 產以防未經授權之使用或處理、確定適當之 會計紀錄得以保存並可提供可靠之財務資料 供內部使用或對外發放,並確保符合相關法 例與規則而設。該制度旨在合理地(惟非絕 對地)保證並無重大失實陳述或損失,並管 理(而非減低)本集團之營運系統失誤之風 險,以達成本集團之目標。董事會於本集團 內持續維持及監察內部控制制度。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
20
report of the DIreCtors 董事會報告
the Board of Directors (the “Board”) have pleasure in submitting their report together with the audited financial statements of Birmingham International holdings limited (hereinafter referred as to the “Company”) and its subsidiaries (hereinafter collectively referred as to the “group”) for the year ended 30 June 2011.
PRINCIPAL ACTIVITIES
the principal activity of the Company is investment holding. the principal activities of the subsidiaries are engaged in (i) professional football operation; (ii) entertainment and media services and (iii) investment holding. the activities and other particulars of the subsidiaries are set out in note 20 to the consolidated financial statements.
RESULTS
the results of the group for the year ended 30 June 2011 are set out in the consolidated statement of comprehensive income on page 35 to 36.
the state of affairs of the group and the Company as at 30 June 2011 are set out in the consolidated and Company’s statement of financial position on pages 37 to 38 and 39 respectively.
the directors do not recommend the payment of a final dividend nor transfer of any amount to reserves in respect of the year ended 30 June 2011 (2010: nil).
SEGMENT INFORMATION AND TURNOVER
An analysis of the group’s turnover and contribution to the results by principal activities for the year ended 30 June 2011 is set out in notes 6 and 7 to the consolidated financial statements.
PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT
Details of the movements in property, plant and equipment of the group and of the Company during the year ended are set out in note 16 to the consolidated financial statements.
SHARE CAPITAL
Details of the movements in the Company’s share capital during the year ended are set out in note 35 to the consolidated financial statements respectively.
董事會(「董事會」)欣然提呈截至二零一一年 六月三十日止年度之報告連同伯明翰環球控 股有限公司(以下稱為「本公司」)及其附屬公 司(以下統稱「本集團」)之經審核財務報表。
主要業務
本公司之主要業務為投資控股。其附屬公司 之主要業務為 (i) 職業足球營運;(ii) 娛樂及媒 體服務及 (iii) 投資控股。附屬公司之業務及 其他資料載於綜合財務報表附註 20。
業績
本集團截至二零一一年六月三十日止年度之 業績載於第 35 至第 36 頁之綜合全面收益表。
本集團及本公司於二零一一年六月三十日之 財務狀況分別載於第 37 至 38 及 39 頁之綜合 及本公司財務狀況表。
董事不建議派發截至二零一一年六月三十日 止年度之末期股息或轉撥任何金額至儲備 (二零一零年:零港元)。
分類資料及營業額
本集團截至二零一一年六月三十日止年度按 主要業務劃分之營業額及業績貢獻分析載於 綜合財務報表附註 6 及 7。
物業、廠房及設備
於年內,本集團及本公司物業、廠房及設備 之變動詳情載於綜合財務報表附註 16。
股本
本公司於年內之股本變動詳情分別載於綜合 財務報表附註 35。
年報 Annual Report 2011
21
report of the DIreCtors 董事會報告
RESERVES
Details of movements in the reserves of the group and of the Company during the year ended are set out in the consolidated statement of changes in equity on page 40 and note 36 to the consolidated financial statements.
FIVE YEARS FINANCIAL SUMMARY
A summary of the results and of the assets and liabilities of the group for the last five financial years is set out on page 148.
DIRECTORS
the Directors of the Company during the financial year and up to the date of this report were:
Executive Directors
mr. yeung Ka sing, Carson
mr. peter pannu (appointed on 19 september 2012) mr. hui ho luek, vico (resigned on 1 July 2012) mr. steven mcmanaman (resigned on 2 June 2012) mr. lee yiu tung (disqualified on 11 January 2013) mr. Chan shun wah (appointed on 22 July 2010) mr. Ip wing lun (resigned on 31 may 2011) ms. wong po ling, pauline mr. Cheung Kwai nang (appointed on 14 June 2012) mr. Jiang hong qing (appointed on 30 August 2011 and resigned on 10 January 2012)
mr. hua yong (appointed on 30 August 2011 and resigned on 20 January 2012) mr. yang yue Zhou (appointed on 30 August 2011 and resigned on 4 June 2012) mr. ma shui Cheong (appointed on 7 December 2012)
儲備
本集團及本公司於年內之儲備變動詳情載於 第 40 頁之綜合股東權益變動表及綜合財務報 表附註 36。
五年財務概要
本集團過去五個財政年度之業績及資產與負 債概要載於第 148 頁。
董事
於本財政期間內及截至本報告日期,本公司 之董事如下:
執行董事
楊家誠先生 peter pannu 先生 (於二零一二年九月十九日獲委任) 許浩略先生(於二零一二年七月一日辭任) steven mcmanaman 先生 (於二零一二年六月二日辭任) 李耀東先生 (於二零一三年一月十一日被取消資格) 陳順華先生 (於二零一零年七月二十二日獲委任) 葉泳倫先生 (於二零一一年五月三十一日辭任) 王寶玲女士 張貴能先生 (於二零一二年六月十四日獲委任) 姜洪慶先生 (於二零一一年八月三十日獲委任及 於二零一二年一月十日辭任) 華勇先生 (於二零一一年八月三十日獲委任及 於二零一二年一月二十日辭任) 楊越洲先生 (於二零一一年八月三十日獲委任 及於二零一二年六月四日辭任) 馬瑞昌先生 (於二零一二年十二月七日獲委任)
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
22
report of the DIreCtors 董事會報告
DIRECTORS [(Continued)]
Non-executive Directors
mr. Christian lali Karembeu (resigned on 17 December 2010) mr. Chan wai Keung (resigned on 16 october 2012)
Independent Non-executive Directors
mr. Chang Kin man (resigned on 31 may 2011) mr. yau yan ming, Raymond mr. Zhou han ping (disqualified on 11 January 2013) mr. wong Ka Chun (appointed on 25 June 2012)
In accordance with Articles 87(1) and 87(2) of the Company’s Articles of Association, mr. hui ho luek, vico, mr. steven, mcmanaman, mr. lee yiu tung, mr. Ip wing lun, mr. Jiang hong qing, mr. hua yong, mr. yang yue Zhou, mr. Chan wai Keung, ms. wong po ling, pauline, mr. yau yan ming, Raymond, mr. Chang Kin man and mr. Zhou han ping, shall retire from office at the forthcoming annual general meeting (“Agm”) and mr. yau yan ming, Raymond shall be eligible for re-election.
DIRECTORS’ BIOGRAPHICAL DETAILS
Biographical details of the directors of the Company are set out on pages 11 to 12 of the annual report.
DIRECTORS’ SERVICES CONTRACTS
mr. steven mcmanaman (resigned on 2 June 2012), an executive Director, has entered into a service agreement with the Company for an initial fixed term of 3 years commencing from 2 July 2007 which is subject to termination with six months’ notice in writing served by either party to the other party or payment in lieu of notice. mr. mcmanaman is entitled to a monthly director’s salary of hK$100,000 which was determined by the Board on the basis of his qualification, experience and level of responsibilities and by reference to market benchmark. In 1 August 2008, the changes of the terms of employment under the service agreement have been made with the Company regarding a monthly director’s salary changed from hK$100,000 to hK$50,000 with effect from 1 August 2008. other than the rate of monthly director’s salary, the remaining terms of service agreement shall be unaffected. he is subject to retirement by rotation and re-election at annual general meeting of the Company in accordance with the Company’s Articles of Association.
董事[(續)] 非執行董事
Christian lali Karembeu 先生 (於二零一零年十二月十七日辭任) 陳偉強先生(於二零一二年十月十六日辭任)
獨立非執行董事
鄭健民先生 (於二零一一年五月三十一日辭任) 邱恩明先生 周漢平先生 (於二零一三年一月十一日被取消資格) 黃家駿先生 (於二零一二年六月二十五日獲委任)
根據本公司之組織章程細則第 87(1) 條及 87(2) 條,許浩略先生、steven mcmanaman 先生、李耀東先生、葉泳倫先生、姜洪慶先 生、華勇先生、楊越洲先生、陳偉強先生、 王寶玲女士、邱恩明先生、鄭健民先生及周 漢平先生將於應屆股東週年大會(「股東週年 大會」)上退任,邱恩明先生將符合資格膺選 連任。
董事履歷
本公司董事之履歷載於年報第 11 至 12 頁。
董事之服務合約
執行董事 steven mcmanaman 先生(於二 零一二年六月二日辭任)已與本公司訂立服 務協議,初步固定任期由二零零七年七月二 日起,為期三年,直至任何一方向另一方發 出六個月之書面通知或支付等額之代通知金 為止。mcmanaman 先生有權獲取董事薪 金每月 100,000 港元,乃由董事會根據其資 歷、經驗及責任水平參考市場標準釐定。於 二零零八年八月一日,本公司對服務協議項 下之僱傭條款作出更改,將董事薪金由每月 100,000 港元改為 50,000 港元,由二零零八 年八月一日起生效。除每月董事薪金外,服 務協議之其餘條款均不受影響。彼將根據本 公司之組織章程細則於本公司之股東週年大 會上輪值退任及接受重選。
年報 Annual Report 2011
23
report of the DIreCtors 董事會報告
DIRECTORS’ SERVICES CONTRACTS
董事之服務合約[(續)]
(Continued)
mr. Christian lali Karembeu (resigned on 17 December 2010), an non-executive Director, has entered into a service agreement with the Company for an initial fixed term of 3 years commencing from 7 August 2007 which is subject to termination with six months’ notice in writing served by either party to the other party or payment in lieu of notice. mr. Karembeu is entitled to a monthly director’s salary of hK$100,000 which was determined by the Board on the basis of his qualification, experience and level of responsibilities and by reference to market benchmark. In 1 August 2008, the changes of the terms of employment under the service agreement have been made with the Company regarding a monthly director’s salary changed from hK$100,000 to hK$50,000 with effect from 1 August 2008. other than the rate of monthly director’s salary, the remaining terms of service agreement shall be unaffected. he is subject to retirement by rotation and re-election at annual general meeting of the Company in accordance with the Company’s Articles of Association.
save as the above, none of the directors has a services contract with Company and of its subsidiaries which is not determinable by the Company within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.
DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS
no contracts of significance in relation to the group’s business to which the Company, or any of its subsidiaries was a party and in which a director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.
非執行董事 Christian lali Karembeu 先生 (於二零一零年十二月十七日辭任)已與本 公司訂立服務協議,初步固定任期由二零零 七年八月七日起,為期三年,直至任何一方 向另一方發出六個月之書面通知或支付等額 之代通知金為止。Karembeu 先生有權獲取 董事薪金每月 100,000 港元,乃由董事會根 據其資歷、經驗及責任水平參考市場標準釐 定。於二零零八年八月一日,本公司對服務 協議項下之僱傭條款作出更改,將董事薪金 由每月 100,000 港元改為 50,000 港元,由二 零零八年八月一日起生效。除每月董事薪金 外,服務協議之其餘條款均不受影響。彼將 根據本公司之組織章程細則於本公司之股東 週年大會上輪值退任及接受重選。
除上述者外,概無董事與本公司及其附屬公 司訂立本公司不可於一年內免付賠償(法定 賠償除外)予以終止之服務合約。
董事之合約權益
本公司或其任何附屬公司概無訂立於年終或 年內任何時間仍然生效、本公司董事直接或 間接擁有重大權益而對本集團業務關係重大 之合約。
24 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
report of the DIreCtors 董事會報告
DIRECTORS’ INTERESTS IN SECURITIES
As at 30 June 2011, the interests of the Directors and chief executive of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of part Xv of the securities and futures ordinance (the “sfo”)) as recorded in the register required to be kept by the Company under section 352 of the sfo, or as otherwise notified to the Company and the stock exchange pursuant to the model Code, were as follows:
董事之證券權益
於二零一一年六月三十日,根據證券及期貨 條例(「證券及期貨條例」)第 352 條規定本 公司須予保存之登記冊所記錄,或根據標準 守則本公司及聯交所接獲之通知,各董事及 本公司主要行政人員於本公司或其任何相聯 法團(定義見證券及期貨條例第 Xv 部)之股 份、相關股份及債券之權益如下:
(i) Shares
(i) 股份
| Name of directors 董事姓名 Nature of interest 權益性質 notes 附註 |
Number of issued ordinary shares held 所持已發行 普通股數目 |
Percentage of the issued share capital of the Company 佔本公司 已發行 股本百分比 |
|---|---|---|
| mr. yeung Ka sing, Carson 楊家誠先生 held by controlled corporation 由受控制公司持有 (1) personal interest 個人權益 mr. peter pannu personal interest peter pannu先生 個人權益 mr. Cheung Kwai nang personal interest 張貴能先生 個人權益 mr. hui ho luek, vico (resigned on 1 July 2012) 許浩略先生 (於二零一二年七月一日辭任) held by controlled corporation 由受控制公司持有 (2) |
837,469,066 (l) 185,452,800 (l) 1,022,921,866 1,500,000 (l) 250,000 (l) 163,800,000 (l) |
21.54% 4.77% |
| 26.31% | ||
| 0.04% 0.01% 4.21% |
||
the letter “l” denotes a long position in shares of the Company.
「l」代表於本公司股份之好倉。
Notes:
附註:
-
(1) these shares were held by great luck management limited, a company incorporated in the British virgin Islands and wholly owned by mr. yeung Ka sing, Carson.
-
(1) 該等股份由鴻祥管理有限公司持有,該公 司乃於英屬處女群島註冊成立,並由楊家 誠先生全資擁有。
-
(2) these shares were held by premier Rise Investments limited, a company incorporated in the British virgin Islands and wholly owned by mr. hui ho luek, vico.
-
(2) 該等股份由致尊投資有限公司持有,該公 司乃於英屬處女群島註冊成立,並由許浩 略先生全資擁有。
年報 Annual Report 2011 25
report of the DIreCtors 董事會報告
DIRECTORS’ INTERESTS IN SECURITIES
董事之證券權益[(續)]
(Continued)
(ii) Share options (ii) 購股權 Nature of Number of Exercise price Name of director interest options held per share Expiry date 董事姓名 權益性質 所持購股權數目 每股行使價 屆滿日期 hK$ 港元 mr. steven mcmanaman Beneficial owner 2,089,720 1.0777 20 August 2017 (resigned on 2 June 實益擁有人 二零一七年八月二十日 2012)
steven mcmanaman 先生 (於二零一二年六月二日 辭任)
save as disclosed above, as at 30 June 2011, none of the Directors and chief executives and their associates has any interests in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of part Xv of the sfo) which were required to be notified to the Company and the stock exchange pursuant to Divisions 7 & 8 of part Xv of the sfo (including interests which they are taken or deemed to have under section 344 of the sfo), or which are required, pursuant to section 352 of the sfo, to be entered in the register referred to therein, or which are required to be notified to the Company and the stock exchange pursuant to the model Code for securities transactions by Directors of listed Companies.
除上文所披露者外,於二零一一年六月三十 日,董事及主要行政人員與彼等之聯繫人士 並無於本公司或其任何相聯法團(定義見證 券及期貨條例第 Xv 部)之股份、相關股份及 債券中擁有任何根據證券及期貨條例第 Xv 部第 7 及第 8 分部須知會本公司及聯交所之 權益(包括根據證券及期貨條例第 344 條被視 為或當作擁有之權益),或根據證券及期貨 條例第 352 條須載入該條例所指之登記冊之 權益,或根據上市公司董事進行證券交易的 標準守則須知會本公司及聯交所之權益。
26 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
report of the DIreCtors 董事會報告
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
As at 30 June 2011, the following parties (not being Directors or chief executive of the Company disclosed under the section “Directors’ Interests in securities”) had an interest in 5% or more of the shares and underlying shares of the Company as recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to section 336 of the sfo.
主要股東
於二零一一年六月三十日,根據證券及期貨 條例第 336 條規定本公司須予保存之登記冊 所記錄,下列人士(「董事之證券權益」一節 所披露之董事或本公司主要行政人員除外) 於本公司之股份及相關股份中擁有 5% 或以 上權益。
| Percentage of | |||
|---|---|---|---|
| Number of issued | the issued share | ||
| ordinary shares | capital of the | ||
| interested | Long/Short | Company | |
| Name of substantial shareholder | 擁有權益之 | Position in shares | 佔本公司 |
| 主要股東名稱 | 已發行普通股數目 | 股份之好╱淡倉 | 已發行股本百分比 |
| liu Xingcheng | 453,237,000 | long position | 14.22% |
| 劉星成 | 好倉 |
save as disclosed above, as at 30 June 2011, no person had registered an interest and short positions in the share capital of the Company that was required to be recorded under section 336 of the sfo.
除上文所披露者外,於二零一一年六月三十 日,概無人士已登記於本公司股本中擁有根 據證券及期貨條例第 336 條須予記錄之權益 及淡倉。
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF SECURITIES OF THE COMPANY
During the year ended 30 June 2011, neither the Company, nor any of its subsidiaries has purchased, redeemed or sold any of the Company’s listed securities.
購買、出售或贖回本公司證券
截至二零一一年六月三十日止年度內,本公 司或其任何附屬公司概無購買、贖回或出售 本公司任何上市證券。
年報 Annual Report 2011 27
report of the DIreCtors 董事會報告
DIRECTORS’ INTEREST IN COMPETING BUSINESS
During the year and up to date of this report, no director of the Company or any of its subsidiaries is considered to have an interest in a business which competes or is likely to compete, either directly or indirectly, with the business of the group, pursuant to the listing Rules, other than those business of which the directors were appointed as directors to represent the interest of the Company and/or the group.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
there are no provisions for pre-emptive rights under the Company’s Articles of Association or the laws of the Cayman Islands, being the jurisdiction in which the Company was incorporated, which would oblige the Company to offer new shares on a pro rata basis to its existing shareholders.
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACqUIRE SHARES OR DEBENTURES
save as disclosed under the heading “shARe optIon sCheme” below, at no time during the year was the Company, its holding company or any of its subsidiaries, a party to any arrangements to enable the directors of the Company to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of the Company or any other body corporate. none of the directors, or their spouses or their children under the age of 18, had any right to subscribe for the shares of the Company, or had exercised any such rights during the year.
董事於競爭性業務之權益
於年內及截至本報告日期,本公司或其任何 附屬公司之董事概無被視為擁有(根據上市 規則)與本集團業務直接或間接構成競爭或 可能構成競爭之業務中擁有權益,惟董事獲 委任為董事,以代表本公司及╱或本集團權 益而參與之業務則除外。
優先購股權
本公司之組織章程細則或開曼群島(本公司 註冊成立所在之司法權區)法例概無載列有 關本公司須按比例向其現有股東提呈發售新 股份之優先購買權規定。
董事認購股份或債券之權利
除下文「 購股權計劃 」所披露者外,本公司、 其控股公司或其任何附屬公司於年內任何時 間並無參與任何安排,致使本公司之董事藉 購入本公司或任何其他法團之股份或債券而 獲取利益。董事或彼等之配偶或未滿十八歲 之子女於年內概無擁有認購本公司股份之任 何權利或已行使任何有關權利。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
28
report of the DIreCtors 董事會報告
SHARE OPTION SCHEME
under the old share option scheme and new share option scheme adopted by the Company on 22 october 2002 and 30 July 2007 respectively, the board of directors of the Company may, at its discretion, grant options to eligible participants to subscribe for share in the Company. the details of share option scheme are set out in note 41 to the consolidated financial statements.
購股權計劃
根據本公司分別於二零零二年十月二十二日 及二零零七年七月三十日採納之舊購股權計 劃及新購股權計劃,本公司董事會可酌情向 合資格參與者授出購股權,以認購本公司股 份。購股權計劃詳情載於綜合財務報表附註 41。
Details of the movements of share options granted under the old scheme and new scheme during the year are set out below:
本公司根據舊計劃及新計劃授出之購股權於 年內之變動詳情載列如下:
| Date of grant 授出日期 |
Outstanding as at 30 June 2010 and 2011 於二零一零年 及二零一一年 六月三十日 尚未行使 Exercise price 行使價 Note (i) 附註(i) |
|---|---|
| Directors: 董事: steven mcmanaman (resigned on 2 June 2012) steven mcmanaman(於二零一二年六月二日辭任) 21 August 2007 二零零七年八月二十一日 employees: 僱員: 7 June 2007 二零零七年六月七日 Grand total |
2,089,720 1.0777 25,076,636 0.4786 27,166,356 |
Grand total 總計
(i) the exercise prices and numbers of share options have been adjusted due to the completion of open offer.
(i) 行使價及購股權數目已因公開發售完成而 作出調整。
CORPORATE GOVERNANCE
the Company’s corporate governance principles and practices are set out in the Corporate governance Report on pages 13 to 20 of this Annual Report.
企業管治
本公司之企業管治原則及常規載於本年報第 13 至 20 頁企業管治報告內。
年報 Annual Report 2011
29
report of the DIreCtors 董事會報告
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS
the Company has adopted the model Code for securities transactions by Directors of listed Issuers (the “model Code”) as set out in Appendix 10 to the listing Rules as its own Code of conduct regarding securities transaction by the Directors of the Company. All Directors have confirmed following specific enquiry by the Company that they have complied with the required standard set out in the model Code during the year ended 30 June 2011.
AUDIT COMMITTEE
the Audit Committee comprises two independent non-executive directors of the Company has reviewed with the management in the accounting principles and practices adopted by the group and discussed auditing, internal control and financial reporting matters including review of the audited financial information and financial report for the year ended 30 June 2011.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on information that is publicly available to the Company and within the knowledge of the directors of the Company as at date of this report, the Company has maintained the prescribed public float under the listing Rules.
AUDITOR
the financial statements for the 15 months ended 30 June 2010 was audited by BDo limited. on 31 october 2012 BDo limited resigned as auditors of the Company and Jh CpA Alliance limited was appointed by the directors to till the causal vacancy so arising and the financial statements for the year ended 31 June 2011 were audited by Jh CpA Alliance limited. A resolution for the reappointment of Jh CpA Alliance limited as auditors of the Company will be proposed of the forthcoming annual general meeting of the Company.
on behalf of the Board
Yeung Ka Sing, Carson
Executive Director and Chairman
hong Kong, 15 march 2013
董事進行證券交易之標準守則
本公司已採納上市規則附錄十所載之上市發 行人董事進行證券交易的標準守則(「標準守 則」),作為其有關本公司董事進行證券交易 之行為守則。於本公司作出特定查詢後,全 體董事均已確認彼等於截至二零一一年六月 三十日止年度內一直遵守標準守則所載之規 定標準。
審核委員會
審核委員會由本公司兩名獨立非執行董事 組成,其已與管理層審閱本集團所採納之 會計原則及慣例,並商討審核、內部監控及 財務申報事宜,包括審閱截至二零一一年六 月三十日止年度之經審核財務資料及財務報 告。
公眾持股量之充足性
根據本公司可公開取得之資料及就本公司董 事於本報告日期所知,本公司已維持上市規 則所規定之公眾持股量。
核數師
截至二零一零年六月三十日止十五個月之財 務報表經香港立信德豪會計師事務所有限公 司審核。於二零一二年十月三十一日,香港 立信德豪會計師事務所有限公司辭任本公司 之核數師,及晉華會計師事務所有限公司獲 董事委聘以填補因此產生之臨時空缺,截至 二零一一年六月三十日止年度之財務報表經 晉華會計師事務所有限公司審核。將於本公 司應屆股東週年大會上提呈續聘晉華會計師 事務所有限公司為本公司核數師之決議案。
代表董事會 執行董事兼主席 楊家誠
香港,二零一三年三月十五日
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
30
InDepenDent auDItor’s report 獨立核數師報告
==> picture [212 x 38] intentionally omitted <==
Certified Public Accountants
TO THE SHAREHOLDERS OF BIRMINGHAM INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED
致伯明翰環球控股有限公司各股東
(於開曼群島註冊成立之有限公司)
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
we were engaged to audit the consolidated financial statements of Birmingham International holdings limited (the “Company”) and its subsidiaries (collectively referred to as the “group”) set out on pages 35 to 147, which comprise the consolidated and company statements of financial position as at 30 June 2011, and the consolidated statement of comprehensive income, consolidated statement of changes in equity and consolidated statement of cash flows for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory information.
吾等獲委聘審核列載於第 35 至 147 頁伯明 翰環球控股有限公司(「貴公司」)及其附屬公 司(統稱為「貴集團」)之綜合財務報表,此財 務報表包括於二零一一年六月三十日之綜合 及公司財務狀況表與截至該日止年度之綜合 全面收益表、綜合股東權益變動表及綜合現 金流量表,以及主要會計政策及其他附註解 釋。
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
the directors of the Company are responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with hong Kong financial Reporting standards issued by the hong Kong Institute of Certified public Accountants and the disclosure requirements of the hong Kong Companies ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
董事就綜合財務報表須承擔之 責任
本公司董事須負責根據香港會計師公會頒佈 之香港財務報告準則及香港公司條例之披露 要求編製及真實而公平地呈列綜合財務報表 並落實董事認為編製綜合財務狀況表所必要 之內部監控,以使該等財務報表不存在由於 欺詐或錯誤而導致之重大錯誤陳述。
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit and to report our opinion solely to you, as a body, and for no other purpose. we do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
核數師之責任
吾等之責任是根據吾等之審核,對綜合財務 報表作出意見,並僅向整體股東報告,除此 之外本報告別無其他目的。吾等不會就本報 告之內容向任何其他人士負上或承擔責任。
香港上環文咸東街68號興隆商業大廈17樓1702室
Room 1702, Hing Lung Commercial Building, 68 Bonham Stand, Sheung Wan, Hong Kong
電話: 2573 9063 傳真: 28912830
Tel : 2573 9063 Fax : 28912830
年報 Annual Report 2011
31
InDepenDent auDItor’s report 獨立核數師報告
except for the limitations in scope of our work as described in the basis for disclaimer of opinion paragraphs and the fundamental uncertainties relating to the going concern basis as explained below, we conducted our audit in accordance with hong Kong standards on Auditing issued by the hong Kong Institute of Certified public Accountants. those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free from material misstatement. however, because of the matters described in the basis for disclaimer of opinion paragraphs, we were not able to obtain sufficient appropriate audit evidence to provide a basis for an audit opinion.
BASIS FOR DISCLAIMER OF OPINION
Limitation of Scope
1. Royalty Fee Income
- on 14 January 2010, the group entered into a sponsorship and co-operation agreement (the “Agreement”) with an independent third party. pursuant to the Agreement, the group agreed to enter into further agreements with the independent third party for the use of the Birmingham football Club’s (the “BCfC”) logo to manufacture sportswear (the “sportswear”) during the five football seasons for the period from August 2010 to may 2015, and in return, the independent third party will pay a royalty fee to the group. the royalty, subject to the said mutual agreements, is to be calculated at a certain percentage to be determined based on the performance of BCfC in english premier league or in the uefA Cup tournaments and by reference to the aggregate amount of the net sales prices of the sportswear sold.
following the relegation of BCfC from the english premier league in the 2010/2011 football season, the independent third party has early terminated the agreement. no information was provided by the independent third party in relation to the royalty fee for the respective periods. up to the date of this report, the group and the independent third party are in the process of negotiating the royalty fee for the respective periods.
除不發表意見等段所述之工作範圍限制及下 文所闡釋之有關持續經營基準之基本不確定 性外,吾等已根據香港會計師公會頒佈之香 港審核準則進行審核。該等準則要求吾等遵 守道德規範,並規劃及執行審核,合理地確 定綜合財務報表是否不存在任何重大錯誤陳 述。然而,由於不發表意見等段所述事宜, 吾等未能獲取充足及適當之審核憑證,為吾 等之審核意見提供基礎。
不發表意見之基準 範圍限制
1. 特許權使用費收入 於二零一零年一月十四日, 貴集 團與一名獨立第三方訂立贊助及 合作協議(「該協議」)。根據該協 議, 貴集團同意與該獨立第三方另 行訂立協議,以於二零一零年八月 至二零一五年五月期間之五個球季 內使用 Birmingham football Club
(「BCfC」)標誌製造運動服裝(「運動 服裝」),作為回報,該獨立第三方將 向 貴集團支付特許權使用費(受限 於另行訂立之雙方協議)。特許權使 用費(受限於上述雙方協議)按將根據 BCfC 於英超或歐霸盃比賽之表現及 參考已售運動服裝淨售價總額而釐定 之某百分比計算。
BCfC 於二零一零年╱二零一一年球 季由英超降班後,該獨立第三方已提 早終止協議。該獨立第三方並無提供 有關相關期間特許權使用費之資料。 截至本報告日期, 貴集團與該獨立 第三方正在就相關期間之特許權使用 費進行磋商。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
32
InDepenDent auDItor’s report 獨立核數師報告
the group has not recognised any royalty income generated from the usage of the BCfC logo. there was no adequate system of internal control on which we could rely on for the purposes of our audit. there were no other satisfactory evidence available to us to ascertain the amount and there were no alternative procedure that we could perform to satisfy ourselves as to the completeness of the recorded turnover for the year ended 30 June 2011.
2. Amounts Due to Directors
Included in the amounts due to directors in the statements of financial position as at 30 June 2011 is an amount due to hui ho leuk, vico (“mr. hui”) of approximately hK$5,765,000. mr. hui resigned as director of the Company on 1 July 2012. we were unable to obtain sufficient evidence to verify the amount and repayment terms of this amount. there were no other satisfactory audit procedures including direct confirmation that we could perform to satisfy ourselves as to whether this amount was fairly stated in the statements of financial position as at 30 June 2011.
Any adjustments that might have been found to be necessary in respect of the above figures would have a significant consequential effect on the financial positions of the group as at 30 June 2011, and the loss and cash flows of the group for the year then ended and the related disclosures in the consolidated financial statements.
FUNDAMENTAL UNCERTAINTY RELATING TO THE GOING CONCERN BASIS
As explained in note 3 to the consolidated financial statements, which indicates that the group incurred a consolidated loss attributable to owners of the Company of approximately hK$612,054,000 for the year ended 30 June 2011, and had a consolidated net current liabilities of approximately hK$386,405,000 and a capital deficiency of approximately hK$122,365,000 as at 30 June 2011, the consolidated financial statements have been prepared on a going concern basis, the validity of which is dependent on future funding available and the favorable outcome from selling of player’s registration.
貴集團並無確認使用 BCfC 標誌所產 生之任何特許權使用費收入。吾等大 部份時間並無足夠內部監控系統可供 進行審核時依賴。吾等並無其他可信 納之憑證以確定該金額,亦無其他程 序可進行,以使吾等信納截至二零 一一年六月三十日止年度所錄得營業 額之完整性。
2. 應付董事款項
於二零一一年六月三十日之財務狀況 表中應付董事款項包括應付董事許 浩略(「許先生」)款項約 5,765,000 港 元。許先生於二零一二年七月一日辭 任 貴公司董事。吾等無法取得足夠 資料以核實該金額及其還款期。吾等 並無其他可進行之令人滿意審核程序 (包括直接確認),以使吾等信納此款 項是否於二零一一年六月三十日之財 務狀況表中公平地呈列。
任何發現須對上述數字作出之調整可能因而 對 貴集團於二零一一年六月三十日之財務 狀況、 貴集團截至該日止年度之溢利及現 金流量以及綜合財務報表之相關披露事項構 成重大影響。
有關持續經營基準之基本不確 定性
誠如綜合財務報表附註 3 所解釋, 貴集團 於二零一一年六月三十日錄得截至二零一一 年六月三十日止年度 貴公司擁有人應佔 綜合虧損約 612,054,000 港元,並有綜合流 動負債約 386,405,000 港元及資金不足約 122,365,000 港元,綜合財務報表乃按持續 經營基準編製,其有效性取決於未來能否取 得資金及出售球員註冊之有利結果。
年報 Annual Report 2011
33
InDepenDent auDItor’s report 獨立核數師報告
the consolidated financial statements do not include any adjustments that would result from the unavailability of future funding. we consider that appropriate disclosures have been made. however, the uncertainty surrounding the outcomes of future funding available and the revenue from the sale of player’s registration raises significant doubt about the group’s ability to continue as a going concern.
the consolidated financial statements do not include any adjustments that may be necessary should the future funding be unavailable. we consider that appropriate disclosures have been made in the consolidated financial statements concerning this situation, but we consider that this fundamental uncertainty relating to whether the going concern basis is appropriate is so extreme that we have disclaimed our opinion.
DISCLAIMER OF OPINION
Because of the significance of the matters described in the basis for disclaimer of opinion paragraphs and the material uncertainty relating to the going concern basis as described above, we do not express an opinion on the consolidated financial statements as to whether they give a true and fair view of the state of affairs of the group and of the Company as at 30 June 2011, and of the group’s loss and cash flows for the year then ended in accordance with hong Kong financial Reporting standards. In all other respects, in our opinion, the consolidated financial statements have been properly prepared in accordance with the disclosure requirements of the hong Kong Companies ordinance.
JH CPA Alliance Limited
Certified Public Accountants
15 march 2013 fung Kwok leung practising Certificate number: p2357
綜合財務報表並不包括未能取得資金而可能 產生之任何調整。吾等認為已作出適當披 露。然而,有關取得未來資金結果之不確定 性對 貴集團持續經營之能力構成重大疑問。
綜合財務報表並不包括倘不能取得資金時所 需作出之任何調整。吾等認為已於綜合財務 報表中就此情況作出適當披露,惟吾等認為 此有關持續經營基準是否適當之基本不確定 性極高,以致吾等不發表意見。
不發表意見
基於不發表意見之基準段落所述事項之重大 性及上述有關持續經營基準之重大不確定 性,吾等並不對綜合財務報表是否根據香港 財務報告準則真實而公平地反映 貴集團及 貴公司於二零一一年六月三十日之事務狀況 以及 貴集團截至該日止年度之溢利及現金 流量發表意見。在所有其他方面,吾等認為 綜合財務報表已按照香港公司條例之披露規 定妥善編製。
晉華會計師事務所有限公司
執業會計師 二零一三年三月十五日 馮國良 執業證書編號:p2357
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
34
ConsolIDateD statement of ComprehensIve InCome 綜合全面收益表 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| Notes | For the 12 months ended 30 June 2011 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 |
||
|---|---|---|---|
| 附註 | 千港元 千港元 |
||
| turnover operating expenses |
營業額 經營開支 |
7 | 781,366 581,596 (711,389) (446,481) |
| profit from operations before | 未計攤銷之經營溢利 | ||
| amortisations other revenue and net gains |
其他收益及盈利淨值 | 8 | 69,977 135,115 3,820 5,407 |
| profit on sales of players’ registrations | 出售球員註冊之溢利 | 7,259 3,454 |
|
| gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司之收益 | 37 | — 17,311 |
| fair value gain on available-for-sale | 可供出售金融資產之 | ||
| financial assets | 公平值收益 | 21 | — 236,079 |
| Impairment loss on property, | 物業、廠房及設備之 | ||
| plant and equipment | 減值虧損 | 16 | (10,213) (1,285) |
| Impairment loss on intangible assets | 無形資產之減值虧損 | 18 | (566,692) — |
| Impairment loss on goodwill | 商譽之減值虧損 | 19 | (23,574) (400,000) |
| Impairment loss on other receivables | 其他應收款項之減值虧損 | 24 | (6,488) — |
| Impairment loss on amounts due from | 應收關連公司款項之 | ||
| related companies | 減值虧損 | 25 | (3,672) — |
| Amortisation of intangible assets | 無形資產攤銷 | 18 | (165,616) (292,953) |
| Administrative and other expenses | 行政及其他開支 | (76,137) (117,515) |
|
| finance costs | 融資成本 | 9 | (13,266) (17,474) |
| loss before taxation Income tax credit |
除稅前虧損 所得稅抵免 |
10 11 |
(784,602) (431,861) 153,783 40,757 |
| loss for the year/period | 本年度╱期間虧損 | (630,819) (391,104) |
年報 Annual Report 2011 35
ConsolIDateD statement of ComprehensIve InCome 綜合全面收益表
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| Notes | For the 12 months ended 30 June 2011 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 |
|||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 千港元 千港元 |
|||
| Other comprehensive income/ | 其他全面收益╱(開支), | |||
| (expenses), after tax | 除稅後 | |||
| fair value gain on available-for- | 可供出售金融資產之 | |||
| sale financial assets, net of tax of | 公平值收益,扣除稅 | |||
| hK$29,818,000 | 項29,818,000港元後 | — 206,261 |
||
| Reclassification adjustment on | 解除確認可供出售金 | |||
| derecognition of available-for- | 融資產時之重新分 | |||
| sale financial assets, net of tax of | 類調整,扣除稅項 | |||
| hK$29,818,000 | 29,818,000港元後 | — (206,261) |
||
| exchange differences on translation | 換算海外附屬公司財務 | |||
| of financial statements of overseas | 報表之匯兌差額 | |||
| subsidiaries | 26,783 (40,097) |
|||
| total other comprehensive income/ | 本年度╱期間其他全面 | |||
| (expenses) for the year/period | 收益╱(開支)總額 | 26,783 (40,097) |
||
| Total comprehensive expenses | 本年度╱期間全面開支 | |||
| for the year/period | 總額 | (604,036) (431,201) |
||
| Loss for the year/period | 以下各項應佔本年度╱ | |||
| attributable to: | 期間虧損: | |||
| owners of the Company | 本公司擁有人 | (612,054) (387,684) |
||
| non-controlling interests | 非控股權益 | (18,765) (3,420) |
||
| (630,819) (391,104) |
||||
| Total comprehensive expenses | 應佔全面開支總額: | |||
| attributable to: | ||||
| owners of the Company | 本公司擁有人 | (586,193) (426,560) |
||
| non-controlling interests | 非控股權益 | (17,843) (4,641) |
||
| (604,036) (431,201) |
||||
| Loss per share | 每股虧損 | 15 | ||
| — Basic and diluted_(HK cents)_ | —基本及攤薄(港仙) | (18.27) (16.97) |
36 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
ConsolIDateD statement of fInanCIal posItIon 綜合財務狀況表 At 30 June 2011 於二零一一年六月三十日
| Notes | 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 |
||
|---|---|---|---|
| 附註 | 千港元 千港元 |
||
| Non-current assets | 非流動資產 | ||
| property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 16 | 298,649 282,585 |
| Investment property | 投資物業 | 17 | — — |
| Intangible assets | 無形資產 | 18 | 246,344 838,200 |
| goodwill | 商譽 | 19 | — 22,185 |
| prepayments | 預付款項 | 24 | 14,599 18,466 |
| Available-for-sale financial assets | 可供出售金融資產 | 21 | — — |
| 559,592 1,161,436 |
|||
| Current assets | 流動資產 | ||
| Inventories trade receivables Deposits, prepayments and other |
存貨 應收貿易賬款 按金、預付款項及 |
22 23 |
2,331 1,838 15,559 22,420 |
| receivables Amounts due from related companies |
其他應收款項 應收關連公司款項 |
24 25 |
23,032 38,249 1,317 3,390 |
| Cash held at non-bank financial | 於非銀行金融機構 | ||
| institutions Cash and cash equivalents |
所持現金 現金及現金等價物 |
26 26 |
17,533 — 7,966 15,902 |
| 67,738 81,799 |
|||
| Current liabilities | 流動負債 | ||
| transfer fee payables | 應付轉會費 | 27 | 114,283 148,681 |
| trade payables | 應付貿易賬款 | 27 | 41,639 26,409 |
| Accruals and other payables | 應計款項及其他應付款項 | 27 | 81,521 145,028 |
| provision | 撥備 | 28 | — 24,264 |
| Deferred capital grants | 遞延資本撥款 | 29 | 711 669 |
| Amounts due to directors Deferred income Income tax payable |
應付董事款項 遞延收入 應付所得稅 |
30 31 |
5,765 — 37,625 41,191 418 418 |
| Borrowings | 借貸 | 32 | 172,181 35,724 |
| 454,143 422,384 |
|||
| Net current liabilities | 流動負債淨額 | (386,405) (340,585) |
|
| Total assets less current liabilities | 資產總值減流動負債 | 173,187 820,851 |
年報 Annual Report 2011
37
ConsolIDateD statement of fInanCIal posItIon 綜合財務狀況表
At 30 June 2011 於二零一一年六月三十日
| Notes | 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 |
||
|---|---|---|---|
| 附註 | 千港元 千港元 |
||
| Non-current liabilities | 非流動負債 | ||
| transfer fee payables | 應付轉會費 | 27 | 26,342 56,749 |
| other payables | 其他應付款項 | 27 | 16,319 9,773 |
| Deferred capital grants | 遞延資本撥款 | 29 | 23,189 22,490 |
| Amounts due to directors Borrowings |
應付董事款項 借貸 |
30 32 |
177,098 161,759 8,103 42,008 |
| Deferred tax liabilities Convertible notes |
遞延稅項負債 可換股票據 |
33 34 |
44,501 188,467 — — |
| 295,552 481,246 |
|||
| NET (LIABILITIES)/ASSETS | (負債)╱資產淨值 | (122,365) 339,605 |
|
| Capital and reserves | 資本及儲備 | ||
| share capital | 股本 | 35 | 38,878 31,878 |
| Reserves | 儲備 | 36(a) | (156,555) 293,036 |
| equity attributable to owners of the | 本公司擁有人應佔權益 | ||
| Company | (117,677) 324,914 |
||
| non-controlling interests | 非控股權益 | (4,688) 14,691 |
|
| TOTAL EqUITY | 權益總值 | (122,365) 339,605 |
the consolidated financial statements on pages 32 to 147 were approved and authorised for issue by the board of directors on 15 march 2013 and signed on its behalf by:
第 32 至第 147 頁之綜合財務報表經董事會於 二零一三年三月十五日批准及授權刊發,並 由下列董事代表簽署:
Mr. Yeung Ka Sing, Carson
楊家誠先生
Director
董事
Mr. Chan Shun Wah
陳順華先生
Director
董事
38 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
statement of fInanCIal posItIon 財務狀況表 At 30 June 2011 於二零一一年六月三十日
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 Notes HK$’000 HK$’000 附註 千港元 千港元 |
|||
|---|---|---|---|
| Non-current assets | 非流動資產 | ||
| property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 16 2,875 643 |
|
| Investments in subsidiaries | 於附屬公司之投資 | 20 — 414,741 |
|
| 2,875 415,384 |
|||
| Current assets | 流動資產 | ||
| Deposits, prepayments and other | 按金、預付款項及其他 | ||
| receivables Amounts due from subsidiaries Amounts due from related companies |
應收款項 應收附屬公司款項 應收關連公司款項 |
24 2,222 1,961 20 97,598 — 25 1,218 3,390 |
|
| Cash held at non-bank financial | 於非銀行金融機構 | ||
| institutions Cash and cash equivalents |
所持現金 現金及現金等值項目 |
26 17,533 — 26 1,072 376 |
|
| 119,643 5,727 |
|||
| Current liabilities | 流動負債 | ||
| Accruals and other payables | 應計款項及其他應付款項 | 27 24,519 7,817 |
|
| provision | 撥備 | 28 — 800 |
|
| Amounts due to subsidiaries Amounts due to directors Borrowings |
應付附屬公司款項 應付董事款項 借貸 |
20 6,619 34,400 30 5,765 — 32 71,861 25,758 |
|
| 108,764 68,775 |
|||
| Net current assets/(liabilities) | 流動資產╱(負債)淨額 | 10,879 (63,048) |
|
| Total assets less current liabilities | 資產總值減流動負債 | 13,754 352,336 |
|
| Non-current liabilities | 非流動負債 | ||
| Amounts due to directors Convertible notes |
應付董事款項 可換股票據 |
30 5,692 17,102 34 — — |
|
| 5,692 17,102 |
|||
| NET ASSETS | 資產淨值 | 8,062 335,234 |
|
| Capital and reserves | 資本及儲備 | ||
| share capital | 股本 | 35 38,878 31,878 |
|
| Reserves | 儲備 | 36(b) (30,816) 303,356 |
|
| TOTAL EqUITY | 權益總值 | 8,062 335,234 |
the financial statements on page 32 to 147 were approved and authorised for issue by the board of directors on 15 march 2013 and signed on its behalf by:
第 32 頁至第 147 頁之財務報表經董事會於二 零一三年三月十五日批准及授權刊發並由下 列董事代表簽署:
Mr. Yeung Ka Sing, Carson
楊家誠先生
Director 董事
Mr. Chan Shun Wah
==> picture [44 x 36] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
陳順華先生
Director
董事
----- End of picture text -----
年報 Annual Report 2011 39
ConsolIDateD statement of Changes In equIty 綜合股東權益變動表
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
The Group
本集團
| Attributable to owners of the Company 本公司擁有人應佔 Non- Share capital Contribution surplus Share premium Share option reserve Capital reserve Translation reserve Revaluation reserve Accumulated losses Total controlling interests Total 股本 繳入盈餘 股份溢價 購股權儲備 資本儲備 換算儲備 重估儲備 累計虧損 總計 非控股權益 總計 (Note 35) (Note 36(a)) (Note 36(a)) (Note 36(a)) (Note 36(a)) (Note 36(a)) (附註35) (附註36(a)) (附註36(a)) (附註36(a)) (附註36(a)) (附註36(a)) HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 9,852 (85) 194,680 1,497 — — — (271,167) (65,223) — (65,223) |
|
|---|---|
| At 1 April 2009 於二零零九年四月一日 |
|
| loss for the period 本期間虧損 other comprehensive income 其他全面收益 fair value gain on available-for- sale financial assets, net of tax of hK$29,818,000_(Note 21)_ 可供出售金融資產之 公平值收益,扣除稅項 29,818,000港元後(附註21) Reclassification adjustment on derecognition on available-for-sales financial assets, net of tax of hK$29,818,000 解除確認可供出售金融資產之 重新分類調整,扣除稅項 29,818,000港元後 exchange difference on translation of financial statements of overseas subsidiary 換算海外附屬公司財務報表之 匯兌差額 |
— — — — — — — (387,684) (387,684) (3,420) (391,104) — — — — — — 206,261 — 206,261 — 206,261 — — — — — — (206,261) — (206,261) — (206,261) — — — — — (38,876) — — (38,876) (1,221) (40,097) — — — — — (38,876) — (387,684) (426,560) (4,641) (431,201) |
| total comprehensive income for the period 本期間全面收益總額 |
|
| Issue of shares by placements_(Note 35) 透過配售發行股份(附註35) Issue of shares by open offer(Note 35) 透過公開發售發行股份(附註35) Issue of shares upon conversion of convertible notes(Note 34)_ 於兌換可換股票據時發行股份 (附註34) Disposal of subsidiaries 出售附屬公司 non-controlling interests arising on the acquisition of subsidiaries 收購附屬公司產生之非控股 權益 Acquired equity interest of a subsidiary from non-controlling interests 向非控股權益收購之附屬公司 股權 |
1,500 — 56,684 — — — — — 58,184 — 58,184 19,617 — 748,812 — — — — — 768,429 — 768,429 909 — 3,218 — — — — — 4,127 — 4,127 — 85 — — — — — (85) — — — — — — — — — — — — 31,639 31,639 — — — — — — — (14,043) (14,043) (12,307) (26,350) 31,878 — 1,003,394 1,497 — (38,876) — (672,979) 324,914 14,691 339,605 — — — — — — — (612,054) (612,054) (18,765) (630,819) — — — — — 25,861 — — 25,861 922 26,783 — — — — — 25,861 — (612,054) (586,193) (17,843) (604,036) 7,000 — 129,199 — — — — — 136,199 — 136,199 — — — — 6,510 — — — 6,510 — 6,510 — — — — — — — 893 893 (1,536) (643) 38,878 — 1,132,593 1,497 6,510 (13,015) — (1,284,140) (117,677) (4,688) (122,365) |
| At 30 June 2010 於二零一零年六月三十日 |
|
| loss for the year 本年度虧損 other comprehensive income 其他全面收益 exchange difference on translation of financial statements of overseas subsidiary 換算海外附屬公司之財務報表之 匯兌差額 |
|
| total comprehensive income (expenses) for the year 本年度全面收益(開支)總額 |
|
| Issue of shares by placements_(Note 35)_ 透過配售發行股份(附註35) waiver of amounts due to a major shareholder 豁免應付大股東款項 Acquired equity interest of a subsidiary from non-controlling interests 向非控股權益收購之附屬公司 股權 |
|
| At 30 June 2011 於二零一一年六月三十日 |
40 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
ConsolIDateD statement of Cash flows 綜合現金流量表 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| For the for the 12 months 15 months ended ended 30 June 30 June 2011 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|
|---|---|
| Operating activities | 經營活動 |
| loss before taxation Adjustments for: |
除稅前虧損 (784,602) (431,861) 調整: |
| Amortisation of intangible assets | 無形資產攤銷 165,616 292,953 |
| Depreciation of property, plant and | 物業、廠房及設備折舊 |
| equipment | 15,801 10,106 |
| fair value gain on available-for-sale | 可供出售金融資產之 |
| financial assets gain on disposal of subsidiaries |
公平值收益 — (236,079) 出售附屬公司之收益 — (17,311) |
| Impairment loss on amounts due from | 應收關連公司款項之 |
| related companies | 減值虧損 3,672 — |
| Impairment loss on goodwill | 商譽之減值虧損 23,574 400,000 |
| Impairment loss on intangible assets | 無形資產之減值虧損 566,692 — |
| Impairment loss on other receivables | 其他應收款項之減值虧損 6,488 — |
| Impairment loss on property, | 物業、廠房及設備之 |
| plant and equipment | 減值虧損 10,213 1,285 |
| Impairment loss on trade receivables | 應收貿易賬款之減值虧損 37 751 |
| Imputed interest expense on | 可換股票據之估算利息 |
| convertible notes | 支出 — 19 |
| Interest expenses | 利息支出 13,266 17,455 |
| Interest income profit on sale of players’ registrations |
利息收入 (2,065) (5,255) 出售球員註冊之溢利 (7,259) (3,454) |
| property, plant and equipment | 年內撇銷物業、廠房 |
| written off during the year | 及設備 314 — |
| Reversal of impairment loss recognised | 應收貿易賬款已確認之減 |
| on trade receivables | 值虧損撥回 (309) — |
| operating cash flows before working | 營運資金變動前之經營 |
| capital changes | 現金流 11,438 28,609 |
年報 Annual Report 2011
41
ConsolIDateD statement of Cash flows 綜合現金流量表
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| For the for the 12 months 15 months ended ended 30 June 30 June 2011 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|
|---|---|
| (Increase)/decrease in inventories | 存貨(增加)╱減少 (387) 2,010 |
| Decrease in trade receivables Decrease/(increase) in deposits, |
應收貿易賬款減少 8,537 63,940 按金、預付款項及其他應收 |
| prepayments and other receivables | 款項減少╱(增加) 16,865 (55,525) |
| Decrease in transfer fee payables | 應付轉會費減少 (77,670) (40,769) |
| Increase in trade payables | 應付貿易賬款增加 13,576 26,429 |
| (Decrease)/increase in other payables | 其他應付款項及應計款項 |
| and accruals Decrease in provision |
(減少)╱增加 (65,810) 151,667 撥備減少 (25,733) (4,339) |
| Increase in deferred capital grants | 遞延資本撥款增加 741 5,971 |
| Decrease in deferred income | 遞延收入減少 (6,091) (212,304) |
| Net cash used in operating activities | 經營活動所用之現金淨額 (124,534) (34,311) |
| Investing activities | 投資活動 |
| Acquisition of intangible assets | 收購無形資產 (94,050) (204,373) |
| Acquisition of property, plant and | 收購物業、廠房及設備 |
| equipment | (24,971) (6,141) |
| Advance to related companies | 預付關連公司款項 (1,599) (3,390) |
| proceeds from sale of intangible assets | 出售無形資產之所得款項 7,259 4,498 |
| Interest received Acquisition of equity interest of a |
已收利息 2,065 5,255 收購附屬公司之股權, |
| subsidiary, net of cash acquired | 扣除所收購現金 |
| (Note 37 (ii)) | (附註37(ii)) — (625,958) |
| net cash outflow from disposal of | 出售附屬公司之現金 |
| subsidiaries proceeds from sale of property, plant |
流出淨額 — (16) 銷售物業、廠房及設備之 |
| and equipment | 所得款項 — 488 |
| Net cash used in investing activities | 投資活動所用之現金淨額 (111,296) (829,637) |
42 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
ConsolIDateD statement of Cash flows 綜合現金流量表 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| For the for the 12 months 15 months ended ended 30 June 30 June 2011 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|
|---|---|
| Financing activities | 融資活動 |
| Issue of ordinary shares, net of | 發行普通股,扣除 |
| transaction cost Advances from directors proceeds from new borrowings |
交易成本 136,199 830,740 董事墊款 46,900 150,173 新借貸之所得款項 44,270 70,616 |
| Repayment to a director | 向董事還款 (19,286) (94,520) |
| Increase in cash held at non-bank | 於非銀行金融機構所持 |
| financial institutions Interest expenses paid |
現金增加 (17,533) — 已付利息支出 (13,266) (17,455) |
| Repayment of borrowings | 償還借貸 (4,000) (45,667) |
| Acquisition of additional equity interest in | 收購附屬公司之額外 |
| a subsidiary | 股權 (643) (26,350) |
| Repayment of convertible notes | 償還可換股票據 — (4,127) |
| Net cash from financing activities | 融資活動之現金 淨額 172,641 863,410 |
| Decrease in cash and cash equivalents | 現金及現金等值項目 |
| Cash and cash equivalents at the | 減少 (63,189) (538) 年╱期初之現金及 |
| beginning of the year/period | 現金等值項目 (3,421) 2,968 |
| effect of exchange rate changes on cash | 匯率變動對現金及 |
| and cash equivalents | 現金等值項目之影響 (4,339) (5,851) |
| Cash and cash equivalents at the end | 年╱期終之現金及 |
| of the year/period | 現金等值項目 (70,949) (3,421) |
年報 Annual Report 2011
43
ConsolIDateD statement of Cash flows 綜合現金流量表
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
| For the for the |
|||
|---|---|---|---|
| 12 months 15 months |
|||
| ended ended |
|||
| 30 June 30 June |
|||
| 2011 2010 |
|||
| 截至 截至 |
|||
| 二零一一年 二零一零年 |
|||
| 六月三十日 六月三十日 |
|||
| 止十二個月 止十五個月 |
|||
| HK$’000 HK$’000 |
|||
| 千港元 千港元 |
|||
| Analysis of the balances of cash and | 現金及現金等值項目結餘 | ||
| cash equivalents | 分析 | ||
| Bank overdrafts_(Note 32)_ | 銀行透支(附註32) | (78,915) (19,323) |
|
| Cash and bank balances | 現金及銀行結餘 | 7,966 15,902 |
|
| (70,949) (3,421) |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
44
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
1. ORGANISATION AND OPERATIONS
Birmingham International holdings limited (the “Company”) was incorporated in the Cayman Islands as an exempted company with limited liability and its shares are listed on the stock exchange of hong Kong limited (the “stock exchange”). trading in the shares of the Company have been suspended from trading since 30 June 2011.
the addresses of the registered office and principal place of business of the Company are disclosed in the corporate information section to the annual report.
the functional currency of the Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “group”) is hong Kong dollars (“hK$”) and for those subsidiaries established in the united Kingdom (“u.K.”) is great Britain pounds (“gBp”). the consolidated financial statements are presented in hong Kong dollars (“hK$”) for the convenience of users of the consolidated financial statements as the Company is listed in hong Kong.
the Company is engaged in investment holding and the principal activities of its principal subsidiaries are set out in note 20.
1. 組織及管理
伯明翰環球控股有限公司(「本公司」) 在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公 司,其股份於香港聯合交易所有限公 司(「聯交所」)上市。本公司之股份自 二零一一年六月三十日起暫停買賣。
本公司之註冊辦事處及主要營業地點 之地址於本年報公司資料一節披露。
本公司及其附屬公司(統稱「本集團」) 之功能貨幣為港元(「港元」),而於英 國(「英國」)成立之附屬公司之功能 貨幣為英鎊(「英鎊」)。由於本公司於 香港上市,為方便綜合財務報表使用 者, 綜合財務報表乃以港元(「港元」) 呈報。
本公司從事投資控股,而其主要附屬 公司之主要業務載於附註 20。
年報 Annual Report 2011 45
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”)
In the current year, the group has applied a number of amendments and interpretations issued by the hong Kong Institute of Certified public Accountants (the “hKICpA”) that are mandatorily effective for accounting periods beginning on 1 July 2010.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」)
於本年度,本集團已應用由香港會計 師公會(「香港會計師公會」)頒佈及於 二零一零年七月一日開始之會計期間 強制生效之若干修訂及詮釋。
the application of those amendments and interpretations in the current year has had no material effect on the amounts reported in these consolidated financial statements and/or disclosures set out in the consolidated financial statements.
於本年度應用該等修訂及詮釋對此等 綜合財務報表所呈報之金額及╱或此 等綜合財務報表所載披露事項並無重 大影響。
New and revised HKFRSs issued but not yet effective
the group has not early applied the following new and revised hKfRss that have been issued but are not yet effective:
已頒佈但尚未生效之新訂及經修訂香 港財務報告準則
本集團並無提早應用下列已頒佈但尚 未生效之新訂及經修訂香港財務報告 準則:
| hKfRss (Amendments) | Improvements to hKfRss issued in 2010 |
|---|---|
| that are effective for annual periods | |
| beginning on or after 1 January 20111 | |
| Amendments to hKfRss | Annual Improvements to hKfRss 2009- |
| 2011 Cycle, except for the amendments | |
| hKfRs 13 | |
| Amendments to hKfRs 1 | government loans3 |
| hKfRs 7 (Amendments) | Disclosures — transfers of financial |
| Assets2 | |
| hKfRs 7 (Amendments) | Disclosures — offsetting financial Assets |
| and financial libilities3 | |
| hKfRs 9 | financial Instruments7 |
| hKfRs 9 and hKfRs 7 | mandatory effective Date of hKfRs 9 and |
| (Amendments) | transition Disclosures7 |
| 香港財務報告準則 | 對二零一零年頒佈、於二零 |
|---|---|
| (修訂本) | 一一年一月一日或之後開始 |
| 之年度期間生效之香港財務 | |
| 報告準則之改進1 | |
| 香港財務報告準則 | 二零零九年 ─ 二零一一年週期 |
| 之修訂 | 對香港財務報告準則之年度 |
| 改進,不包括香港財務報告 | |
| 準則第1號之修訂3 | |
| 香港財務報告準則 | 政府貸款3 |
| 第1號之修訂 | |
| 香港財務報告準則 | 披露 ─ 轉讓金融資產2 |
| 第7號 | |
| (修訂本) | |
| 香港財務報告準則 | 披露 — 抵銷金融資產及金融負 |
| 第7號 | 債3 |
| (修訂本) | |
| 香港財務報告準則 | 金融工具7 |
| 第9號 | |
| 香港財務報告準則 | 香港財務報告準則第9號之強制 |
| 第9號及香港財 | 生效日期及過渡披露7 |
| 務報告準則第7 | |
| 號(修訂本) |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
46
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
2. 應用新訂及經修訂香港 財務報告準則(「香港財 務報告準則」) (續)
| hKfRs 10, hKfRs 11 and | Disclosure of Interests in other entities: | 香港財務報告準則 | 披露於其他實體權益: |
|---|---|---|---|
| hKfRs 12 (Amendments) | transition guidance3 | 第10號、 | 過渡指引3 |
| 香港財務報告 | |||
| 準則第11號 | |||
| 及香港財務報 | |||
| 告準則第12號 | |||
| (修訂本) | |||
| hKfRs 10 | Consolidated financial statements3 | 香港財務報告準則 | 綜合財務報表3 |
| 第10號 | |||
| hKfRs 11 | Joint Arrangements3 | 香港財務報告準則 | 合營安排3 |
| 第11號 | |||
| hKfRs 12 | Disclosure of Interests in other entities3 | 香港財務報告準則 | 披露於其他實體權益3 |
| 第12號 | |||
| hKfRs 13 | fair value measurement3 | 香港財務報告準則 | 公平值計量3 |
| 第13號 | |||
| hKAs 1 (Amendments) | presentation of Items of other | 香港會計準則第1 | 其他全面收益項目之呈列4 |
| Comprehensive Income4 | 號(修訂本) | ||
| hKAs 12 (Amendments) | Deferred tax: Recovery of underlying | 香港會計準則第12 | 遞延稅項:收回相關資產5 |
| Assets5 | 號(修訂本) | ||
| hKAs 19 (Revised 2011) | employee Benefits3 | 香港會計準則第19 | 僱員福利3 |
| 號(二零一一年 | |||
| 經修訂) | |||
| hKAs 24 (Revised) | Related party Disclosures1 | 香港會計準則第24 | 關連人士披露1 |
| 號(經修訂) | |||
| hKAs 27 (Revised 2011) | separate financial statements3 | 香港會計準則第27 | 獨立財務報表3 |
| 號(二零一一年 | |||
| 經修訂) | |||
| hKAs 28 (Revised 2011) | Investments in Associates and Joint | 香港會計準則第28 | 於聯營公司及合營企業之投資3 |
| ventures3 | 號(二零一一年 | ||
| 經修訂) | |||
| hKAs 32 (Amendments) | offsetting financial Assets and financial | 香港會計準則第32 | 抵銷金融資產及金融負債6 |
| liabilities6 | 號(修訂本) | ||
| hK(IfRIC)* — Int 14 | prepayments of a minimum funding | 香港(IfRIC)*— | 最低資本規定之預付款項1 |
| (Amendments) | Requirement1 | 詮釋第14號(修 | |
| 訂本) | |||
| hK(IfRIC)* — Int 20 | stripping Costs in the production phase of | 香港(IfRIC)*— | 露天礦生產階段之剝採成本3 |
| a surface mine3 | 詮釋第20號 |
年報 Annual Report 2011 47
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
-
1 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2011.
-
2 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2011.
-
3 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013.
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012.
-
5 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2012.
-
6 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014.
-
7 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015.
-
IfRIC represents the IfRs Interpretations Committee.
HKFRS 9 Financial Instruments
hKfRs 9 issued in 2009 and amended in 2010 introduces new requirements for the classification and measurement of financial assets and financial liabilities and for derecognition.
Key requirements of hKfRs 9 are described as follows:
- HKFRS 9 requires all recognised financial assets that are within the scope of hKAs 39 “financial Instruments: Recognition and measurement” to be subsequently measured at amortised cost or fair value. specifically, debt investments that are held within a business model whose objective is to collect the contractual cash flows, and that have contractual cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding are generally measured at amortised cost at the end of subsequent accounting periods. All other debt investments and equity investments are measured at their fair values at the end of subsequent reporting periods. In addition, under hKfRs 9, entities may make an irrevocable election to present changes in the fair value of an entity investment (that is not held-for-trading) in other comprehensive income, with only dividend income generally recognised in profit or loss.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續) 1 於二零一一年一月一日或之後開 始之年度期間生效。
2 於二零一一年七月一日或之後開 始之年度期間生效。
3 於二零一三年一月一日或之後開 始之年度期間生效。
4 於二零一二年七月一日或之後開 始之年度期間生效。
5 於二零一二年一月一日或之後開 始之年度期間生效。
6 於二零一四年一月一日或之後開 始之年度期間生效。
7 於二零一五年一月一日或之後開 始之年度期間生效。
- IfRIC 指國際財務報告詮釋委員 會。
香港財務報告準則第 9 號金融工具
於二零零九年頒佈及於二零一零年修 訂之香港財務報告準則第 9 號引入有 關金融資產及金融負債分類及計量以 及解除確認之新規定。
香港財務報告準則第 9 號之主要規定 載述如下:
- 香港財務報告準則第 9 號規定 屬香港會計準則第 39 號「金融 工具:確認及計量」範圍以內 之所有已確認金融資產,在 其後均須按攤銷成本或公平值 計量。具體情況是,於目的為 收集合約現金流量之業務模式 內所持有,及合約現金流量僅 為支付本金及尚未償還本金之 利息之債務投資,均一般於其 後會計期末按攤銷成本計量。 所有其他債務投資及股本投資 均於其後會計期末按公平值計 量。此外,根據香港財務報告 準則第 9 號,實體可以不可撤 回地選擇於其他全面收益呈列 股本投資(並非持作買賣)之公 平值變動,僅股息收入一般於 損益確認。
48 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
HKFRS 9 Financial Instruments (Continued)
- The most significant effect of HKFRS 9 regarding the classification and measurement of financial liabilities relates to the presentation for changes in fair value of a financial liability (designated as at fair value through profit or loss) attributable to changes in the credit risk of that liability. specially, under hKfRs 9, for financial liabilities that are designated as at fair value through profit or loss, the amount of change in the fair value of the financial liability that is attributable to changes in the credit risk of that liability is presented in other comprehensive income, unless the recognition of the effects of changes in the liability’s credit risk in other comprehensive income would create or enlarge an accounting mismatch in profit or loss. Changes in fair value attributable to a financial liability’s credit risk are not subsequently reclassified to profit or loss. previously, under hKAs 39, the entire amount of the change in the value of the financial liability designated as at fair value through profit or loss was presented in profit or loss.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續)
-
香港財務報告準則第 9 號金融工具 (續)
-
就金融負債之分類及計量而 言,香港財務報告準則第 9 號 之最重大影響乃與因金融負債
-
(指定為按公平值計入損益) 之信貸風險變動而引致該負債 公平值變動之呈列方法有關。 特別是根據香港財務報告準則 第 9 號,就指定為按公平值計 入損益之金融負債而言,除非 於其他全面收益中確認負債信 貸風險變動之影響,將會於損 益中產生或擴大會計錯配,否 則,因金融負債之信貸風險變 動而引致有關負債公平值變動 之金額,乃於其他全面收益中 呈列。金融負債信貸風險產生 之公平值變動其後不會重新分 類至損益。過往,根據香港會 計準則第 39 號,指定為按公 平值計入損益之金融負債之全 部公平值變動金額均於損益中 呈列。
hKfRs 9 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015, with earlier application permitted.
- 香港財務報告準則第 9 號於二 零一五年一月一日或之後開始 之年度期間生效,並可提早應 用。
the directors of the Company anticipate that the adoption of hKfRs 9 in the future is not expected to have significant impact on the amounts reported in respect of the group’s financial assets and financial liabilities. the directors of the Company are in the process of assessing the impact on application of hKfRs 9.
本公司董事預期,日後採納香港財務 報告準則第 9 號不會對就本集團之金 融資產及金融負債所呈報之金額造成 重大影響。本公司董事現正評估應用 香港財務報告準則第 9 號之影響。
年報 Annual Report 2011 49
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
New and revised standards on consolidation, joint arrangements, associates and disclosures
In June 2011, a package of five standards on consolidation, joint arrangements, associates and disclosures was issued, including hKfRs 10, hKfRs 11, hKfRs 12, hKAs 27 (Revised 2011) and hKAs 28 (Revised 2011).
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續)
有關綜合賬目、共同安排、聯營公司 及披露之新訂及經修訂準則
於二零一一年六月已頒佈有關綜合賬 目、共同安排、聯營公司及披露之 五項準則組合,包括香港財務報告 準則第 10 號、香港財務報告準則第 11 號、香港財務報告準則第 12 號、 香港會計準則第 27 號(二零一一年經 修訂)及香港會計準則第 28 號(二零 一一年經修訂)。
Key requirements of these five standards are described below.
此五項準則之主要規定載述如下。
hKfRs 10 replaces the parts of hKAs 27 “Consolidated and separate financial statements” that deal with consolidated financial statements. hK(sIC)-Int 12 “Consolidation — special purpose entities” will be withdrawn upon the effective date of hKfRs 10. under hKfRs 10, there is only one basis for consolidation, that is, control. In addition, hKfRs 10 includes a new definition of control that contains three elements: (a) power over an investee, (b) exposure, or rights, to variable returns from its involvements with the investee, and (c) the ability to use its power over the investee to affect the amount of the investor’s returns. extensive guidance has been added in hKfRs 10 to deal with complex scenarios.
香港財務報告準則第 10 號取代香港 會計準則第 27 號「綜合及獨立財務 報表」內有關處理綜合財務報表之部 分。香港(常務詮釋委員會)─ 詮釋 第 12 號「綜合 ─ 特殊目的實體」將於 香港財務報告準則第 10 號生效日期 予以撤銷。根據香港財務報告準則第 10 號,僅有一個綜合賬目基準,即 控制權。此外,香港財務報告準則第 10 號包含控制權之新定義,其中包 括三個元素:(a) 對被投資公司之權 力;(b) 自參與被投資公司營運所得 浮動回報之承擔或權利;及 (c) 運用 對被投資公司之權力以影響投資者回 報金額之能力。香港財務報告準則第 10 號已就複雜情況之處理方法加入 詳細指引。
hKfRs 11 replaces hKAs 31 “Interests in Joint ventures”. hKfRs 11 deals with how a joint arrangement of which two or more parties have joint control should be classified. hK(sIC)-Int 13 “Jointly Controlled entities — nonmonetary Contributions by venturers” will be withdrawn, upon the effective date of hKfRs 11. under hKfRs 11, joint arrangement are classified as joint ventures or joint operations, depending on the rights and obligations of the parties to the arrangements. In contrast, under hKAs 31,there are three types of joint arrangements: jointly controlled entities, jointly controlled assets and jointly controlled operations. In addition, joint ventures under hKfRs 11 are required to be accounted for using the equity method of accounting,whereas jointly controlled entities under hKAs 31 can be accounted for using the equity method of accounting or proportionate consolidation.
香港財務報告準則第 11 號取代香港 會計準則第 31 號「於合營企業之權 益」。香港財務報告準則第 11 號訂明 由兩方或以上擁有共同控制權之合營 安排應如何分類。香港(常務詮釋委 員會) ─ 詮釋第 13 號「共同控制實 ─ 體 合營方之非貨幣性出資」將於 香港財務報告準則第 11 號生效日期 予以撤銷。根據香港財務報告準則第 11 號,合營安排歸類為合營企業或 合營業務,視乎安排訂約方之權利及 責任而定。相反,根據香港會計準則 第 31 號,合營安排分為三類:共同 控制實體、共同控制資產及共同控制 業務。此外,根據香港財務報告準則 第 11 號,合營企業須採用權益會計 法入賬,而根據香港會計準則第 31 號,共同控制實體可採用權益會計法 或比例合併法入賬。
50 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
New and revised standards on consolidation, joint arrangements, associates and disclosures (Continued) hKfRs 12 is a disclosure standard and is applicable to entities that have interests in subsidiaries, joint arrangements, associates and/or unconsolidated structured entities. In general, the disclosure requirements in hKfRs12 are more extensive than those in the current standards.
In July 2012, the amendments to hKfRs 10, hKfRs 11 and hKfRs 12 were issued to clarify certain transitional guidance on application of these five hKfRss for the first time.
these five standards, together with the amendments relating to the transitional guidances, are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. earlier application is permitted provided that all of these five standards are applied early at the same time.
the directors of the Company anticipate that these standards will be adopted in the group’s consolidated financial statements for annual period beginning 1 July 2013 and are in the process of assessing the impact on application of these standards.
Amendments to HKFRS 10, HKFRS 12 and HKAS 27
Investment Entities
the amendments to hKfRs 10 introduce an exception to consolidating subsidiaries for an investment entity, except where the subsidiaries provide services that relate to the investment entity’s investment activities. under the amendments to hKfRs 10, an investment entity is required to measure its interests in subsidiaries at fair value through profit or loss.
to qualify as an investment entity, certain criteria have to be met. specifically, an entity is required to:
-
obtain funds from one or more investors for the purpose of providing them with professional investment management services;
-
commit to its investor(s) that its business purpose is to invest funds solely for returns from capital appreciation, investment income, or both; and
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續)
有關綜合賬目、共同安排、聯營公司 及披露之新訂及經修訂準則 (續) 香港財務報告準則第 12 號為一項披 露準則,適用於於附屬公司、合營安 排、聯營公司及╱或未綜合結構實體 擁有權益之實體。一般而言,香港財 務報告準則第 12 號所載之披露規定 較現行準則所規定者更為全面。
於二零一二年七月,香港財務報告準 則第 10 號、香港財務報告準則第 11 號及香港財務報告準則第 12 號經已 頒佈,以澄清首次應用此五項準則之 若干過渡性指引。
此五項(連同有關過渡性指引之修訂) 準則將於二零一三年一月一日或之後 開始之年度期間生效,並可提早應 用,惟此等五項準則須全部同時提前 應用。
本公司董事預期本集團將於二零一三 年七月一日開始之年度期間之綜合財 務報表中採納該等準則,現正評估應 用此等準則之影響。
香港財務報告準則第 10 號、香港財 務報告準則第 12 號及香港會計準則 第 27 號投資實體之修訂
香港財務報告準則第 10 號之修訂引 入一項有關投資實體將附屬公司綜合 入賬之例外情況,惟倘該等附屬公司 提供與該投資實體之投資活動有關之 服務除外。根據香港財務報告準則第 10 號之修訂,一間投資實體須以按 公平值計入損益之方式計量其於附屬 公司之權益。
為符合資格作為一間投資實體,該實 體必須符合若干準則。具體而言,該 實體須:
-
從一名或以上之投資者獲取資 金,以向投資者提供專業投資 管理服務;
-
向其投資者承諾,其業務目的 是純粹為從資本增值、投資收 入或兩者中獲取回報而作出資 金投資;及
年報 Annual Report 2011 51
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued) Amendments to HKFRS 10, HKFRS 12 and HKAS 27 Investment Entities (Continued)
- measure and evaluate performance of substantially all of its investments on a fair value basis.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續) 香港財務報告準則第 10 號、香港財 務報告準則第 12 號及香港會計準則 第 27 號投資實體之修訂 (續)
- 按公平值基準計量及評估其絕 大部分投資之表現。
Consequential amendments to hKfRs 12 and hKAs 27 have been made to introduce new disclosure requirements for investment entities.
香港財務報告準則第 12 號及香港會 計準則第 27 號已作出相應修訂,以 為投資實體引入新披露規定。
the amendments to hKfRs 10, hKfRs 12 and hKAs 27 are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014, with early application permitted. the directors anticipate that the application of the amendments will have no effect on the group as the Company is not an investment entity.
香港財務報告準則第 10 號、香港財 務報告準則第 12 號及香港會計準則 第 27 號之修訂於二零一四年一月一 日或之後開始之年度期間生效,並可 提早應用。董事預期,應用該等修訂 將不會對本集團產生影響,原因是本 公司並非一間投資實體。
HKFRS 13 Fair value measurement
hKfRs 13 establishes a single source of guidance for fair value measurements and disclosures about fair value measurements. the standard defines fair value, establishes a framework for measuring fair value, and requires disclosures about fair value measurements. the scope of hKfRs 13 is broad; it applies to both financial instrument items and non-financial instrument items for which other hKfRss require or permit fair value measurements and disclosures about fair value measurements, except in specified circumstances. In general, the disclosure requirements in hKfRs 13 are more extensive than those in the current standards. for example, quantitative and qualitative disclosures based on the three-level fair value hierarchy currently required for financial instruments only under hKfRs 7 “financial instruments: Disclosures” will be extended by hKfRs 13 to cover all assets and liabilities within its scope.
香港財務報告準則第 13 號公平值計量 香港財務報告準則第 13 號確立有關 公平值計量及披露公平值計量資料之 單一指引。該準則界定公平值,確立 計量公平值之框架及有關公平值計量 之披露規定。香港財務報告準則第 13 號之範圍寬廣;適用於其他香港 財務報告準則規定或允許公平值計量 及披露公平值計量資料之金融工具項 目及非金融工具項目,惟特定情況除 外。一般而言,香港財務報告準則第 13 號之披露規定較現行準則之規定 更為全面。例如,香港財務報告準則 第 7 號「金融工具:披露」僅須金融工 具採用之三級公平值層級之定量及定 性披露資料將藉香港財務報告準則第 13 號而擴大至涵蓋其範圍內之所有 資產及負債。
hKfRs 13 is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013, with earlier application permitted.
香港財務報告準則第 13 號將於二零 一三年一月一日或之後開始之年度期 間生效,並可提早應用。
the directors of the Company anticipate that hKfRs13 will be adopted in the group’s consolidated financial statements for the annual period beginning 1 July 2013 and are in the process of assessing the impact on application of hKfRs 13.
本公司董事預期本集團將於二零一三 年七月一日開始之年度期間之綜合財 務報表中採納香港財務報告準則第 13 號,現正評估應用香港財務報告 準則第 13 號之影響。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
52
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued)
Amendments to HKAS 1 Presentation of items of other
comprehensive income
the amendments to hKAs 1 retain the option to present profit or loss and other comprehensive income in either a single statement or in two separate but consecutive statements. however, the amendments to hKAs 1 require additional disclosures to be made in the other comprehensive income section such that items of other comprehensive income are grouped into two categories: (a) items that will not be reclassified subsequently to profit or loss; and (b) items that may be reclassified subsequently to profit or loss when specific conditions are met. Income tax on items of other comprehensive income is required to be allocated on the same basis.
the amendments to hKAs 1 are effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012. the presentation of items of other comprehensive income will be modified accordingly when the amendments are applied in the future accounting periods.
HKAS 19 (Revised 2011) Employee benefits
the amendments to hKAs 19 change the accounting for defined benefit plans and termination benefits. the most significant change relates to the accounting for changes in defined benefit obligations and plan assets. the amendments require the recognition of changes in defined benefit obligations and in the fair value of plan assets when they occur, and hence eliminate the “corridor approach” permitted under the previous version of hKAs 19.
the amendments require all actuarial gains and losses to be recognised immediately through other comprehensive income in order for the net pension asset or liability recognised in the consolidated statement of financial position to reflect the full value of the plan deficit or surplus.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續)
香港會計準則第 1 號其他全面收益項 目之呈列之修訂
香港會計準則第 1 號之修訂本保留可 選擇於一個單一報表內或於兩個獨立 而連續之報表內呈列損益及其他全面 收益。然而,香港會計準則第 1 號之 修訂本規定須於其他全面收益部分作 出額外披露,致令其他全面收益項目 分為兩類:(a) 其後將不會重新分類 至損益之項目;及 (b) 日後在符合特 定條件時可重新分類至損益之項目。 其他全面收益項目所產生之所得稅須 按相同基準分配。
香港會計準則第 1 號之修訂本於本集 團二零一二年七月一日或之後開始之 年度期間生效。日後會計期間應用該 等修訂時,其他全面收益項目之呈列 將作出相應修改。
香港會計準則第 19 號(二零一一年經 修訂)僱員福利
香港會計準則第 19 號之修訂改變界 定福利計劃及離職福利之會計處理方 式。最重大之轉變與界定福利責任及 計劃資產變動之會計處理方式有關。 該等修訂規定界定福利責任以及計劃 資產公平值出現轉變時須予以確認, 及因此取消香港會計準則第 19 號過 往版本允許之「區間方法」。
此等修訂規定所有精算盈虧須即時透 過其他全面收益確認,以便於綜合財 務狀況表確認之淨退休金資產或負 債,反映計劃虧絀或盈餘之全面價 值。
年報 Annual Report 2011 53
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
2. APPLICATION OF NEW AND REVISED HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS (“HKFRSs”) (Continued) HKAS 19 (Revised 2011) Employee benefits (Continued)
the amendments to hKAs 19 are effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013 and require retrospective application with certain exceptions. the directors anticipate that the amendments to hKAs 19 will be adopted in the group’s consolidated financial statements for the annual period beginning 1 July 2013 and that the application of the amendments to hKAs 19 may have impact on amounts reported in respect of the groups’ defined benefit plans. however, the directors have not yet performed a detailed analysis of the impact of the application of the amendments and hence have not yet quantified the extent of the impact.
the directors of the Company anticipate that the application of the other new and revised standards, amendments and interpretation will have no material impact on the consolidated financial statements.
3. BASIS OF PREPARATION
(a) Statement of compliance
- the consolidated financial statements have been prepared in accordance with hong Kong financial Reporting standards issued by the hKICpA. In addition, the consolidated financial statements include applicable disclosures required by the Rules governing the listing of securities on the stock exchange and by the hong Kong Companies ordinance.
(b) Basis of preparation of financial statements
- the financial statements have been prepared under the historical cost convention, except for certain financial instruments which are measured at fair value, as explained in the accounting policies set out below. historical cost is generally based on the fair value of the consideration given in exchange for goods.
2. 應用新訂及經修訂香港財 務報告準則(「香港財務報 告準則」) (續)
香港會計準則第 19 號(二零一一年經 修訂)僱員福利 (續)
香港會計準則第 19 號之修訂將於二 零一三年一月一日或之後開始之年度 期間生效,除若干例外情況外須追溯 應用。董事預期本集團將於二零一三 年七月一日開始之年度期間之綜合財 務報表中採納香港會計準則第 19 號 之修訂,而應用香港會計準則第 19 號之修訂本可能影響本集團之界定福 利計劃呈報之金額。然而,董事仍未 對應用此等修訂之影響進行詳細分 析,因此未能量化其影響程度。
本公司董事預期,應用其他新訂及經 修訂準則、修訂及詮釋不會對綜合財 務報表造成重大影響。
3. 編製基準
-
(a) 遵例聲明 綜合財務報表乃按香港會計師 公會頒佈之香港財務報告準則 編製。此外,綜合財務報表包 括聯交所證券上市規則及香港 公司條例規定之適用披露事 項。
-
(b) 財務報表之編製基準 財務報表乃按歷史成本常規編 製,惟若干金融工具按公平值 計量則除外(於下文所載會計 政策詳述)。歷史成本一般以 換取貨品所支付代價之公平值 計算。
54 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
3. BASIS OF PREPARATION (Continued)
- (c) Going concern basis At 30 June 2011, the group reported a consolidated loss attributable to owners of the Company of approximately hK$612,054,000 for the year ended 30 June 2011, and had consolidated net current liabilities of approximately hK$386,405,000 and a capital deficiency of approximately hK$122,365,000. the condition indicates the existence of a material uncertainty which may cast significant doubt on the group’s ability to continue as a going concern and therefore that it may be unable to realise its assets and discharge its liability in the normal course of business. nevertheless, the directors of the Company are of the opinion that the group will have sufficient working capital to meet its financial obligations as and when they fall due for the next twelve months from 30 June 2011 giving that the directors of the Company will consider different sources of financing being available including revenue generated from the sale of player’s registrations.
Accordingly, the directors of the Company are of the opinion that it is appropriate to prepare the consolidated financial statements on a going concern basis. should the group be unable to continue to operate as a going concern, adjustments would have to be made to the consolidated financial statements to write down the value of assets to their recoverable amounts, to provide for further liabilities which might arise and to reclassify noncurrent assets and non-current liabilities as current assets and current liabilities respectively. the effect of these adjustments have not been reflected in the consolidated financial statements.
3. 編製基準 (續)
- (c) 持續經營基準 於二零一一年六月三十日,本 集團錄得截至二零一一年六月 三十日止年度本公司擁有人應 佔綜合虧損約 612,054,000 港 元,並有綜合流動負債淨額約 386,405,000 港元及資金不足 約 122,365,000 港元。此情況 指出存有重大不明朗因素,其 可能對本集團持續經營之能力 構成重大疑問,故本集團可能 未可於正常業務過程中變現其 資產及負債。然而,由於本公 司董事將考慮不同資金來源之 可能(包括出售球員註冊產生 之收益),本公司董事認為本 集團將具有足夠營運資金,以 自二零一一年六月三十日起未 來十二個月到期時履行其財務 責任。
因此,本公司董事認為,按持 續經營基準編製綜合財務報表 屬恰當。倘本集團未能繼續持 續經營,則須對綜合財務報表 作出調整,以分別撇減資產值 至其可收回金額、就其他可能 產生之負債計提撥備,以及將 非流動資產及非流動負債重新 分類為流動資產及流動負債。 該等調整之影響並無於綜合財 務報表中反映。
年報 Annual Report 2011 55
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
==> picture [125 x 9] intentionally omitted <==
----- Start of picture text -----
(a) Basis of consolidation
----- End of picture text -----
the consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company (its subsidiaries). Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities.
4. 主要會計政策
(a) 綜合賬目基準
綜合財務報表載有本公司及受 本公司控制之實體(其附屬公 司)之財務報表。當本公司有 能力監控實體之財務及經營政 策,以從其業務中獲利,則具 有控制權。
Income and expenses of subsidiaries acquired or disposed of during the year/period are included in the consolidated statement of comprehensive income from the effective date of acquisition and up to the effective date of disposal, as appropriate.
年 ╱ 期內已購入或出售之附屬 公司收入及支出分別由收購生 效之日起及截至出售生效之日 止(在適用情況下)計入綜合 全面收益表。
where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with those used by other members of the group.
倘有需要,本公司會修訂附屬 公司之財務報表,以使其會計 政策與本集團其他成員公司所 使用者一致。
All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated in full on consolidation.
所有集團內公司間之交易、結 餘、收入及支出均已於綜合賬 目時全數抵銷。
non-controlling interests in subsidiaries are presented separately from the group’s equity therein.
於附屬公司之非控股權益與本 集團於其中之權益分開呈列。
Allocation of total comprehensive income to noncontrolling interests
total comprehensive income and expense of a subsidiary is attributed to the owners of the Company and to the non-controlling interests even if this results in the non-controlling interests having a deficit balance.
將全面收益總額分配至非控股 權益
即使附屬公司之全面收益及開 支總額歸屬於本公司擁有人及 非控股權益會導致非控股權益 產生虧損結餘,仍會如此分 配。
Changes in the Group’s ownership interests in existing subsidiaries
Changes in the group’s ownership interests in existing subsidiaries that do not result in the group losing control over the subsidiaries are accounted for as equity transactions. the carrying amounts of the group’s interests and the non-controlling interests are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries. Any difference between the amount by which the non-controlling interests are adjusted and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.
本集團於現有附屬公司擁有權 之變動
本集團於現有附屬公司擁有權 之變動如無導致本集團喪失對 該等附屬公司之控制權,則將 作為股本交易入賬。本集團之 權益及非控股權益之賬面值將 予調整,以反映其於該等附屬 公司有關權益之變動。非控股 權益之經調整金額與已付或已 收代價之公平值之間如有任何 差額,乃直接於權益中確認並 歸屬於本公司擁有人。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
56
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
-
(b) Business combinations
-
Acquisitions of businesses are accounted for using the acquisition method. the consideration transferred in a business combination is measured at fair value, which is calculated as the sum of the acquisition-date fair values of the assets transferred by the group, liabilities incurred by the group to the former owners of the acquiree and the equity interests issued by the group in exchange for control of the acquiree. Acquisition-related costs are recognised in profit or loss as incurred.
At the acquisition date, the identifiable assets acquired and the liabilities assumed are recognised at their fair value, except that:
-
deferred tax assets or liabilities, and assets or liabilities related to employee benefit arrangements are recognised and measured in accordance with hKAs 12 “Income taxes” and hKAs 19 “employee Benefits” respectively;
-
liabilities or equity instruments related to share-based payment arrangements of the acquiree or share-based payment arrangements of the group entered into to replace share-based payment arrangements of the acquiree are measured in accordance with hKfRs 2 “share-based payment” at the acquisition date; and
-
assets (or disposal groups) that are classified as held for sale in accordance with hKfRs 5 “non-current Assets held for sale and Discontinued operations” are measured in accordance with that standard.
4. 主要會計政策 (續)
-
(b) 業務合併 業務收購乃採用收購法入賬。 於業務合併中轉讓之代價按公 平值計量,乃按本集團所轉讓 資產於收購日期之公平值、本 集團結欠被收購公司前擁有人 之負債,以及本集團發行以換 取被收購公司控制權之股權之 總和計算。收購相關成本在產 生時於損益中確認。
-
於收購日期,所收購可識別資 產與所承擔負債按其公平值確 認,惟:
-
遞延稅項資產或負債 及有關僱員福利安排 之資產或負債分別根 據香港會計準則第 12 號「所得稅」及香港會 計準則第 19 號「僱員 福利」確認及計算;
-
有關被收購公司以股 份支付之款項安排之 負債或權益工具,或 本集團訂立以取代被 收購公司以股份支付 之款項安排之以股份 支付之款項安排,乃 於收購日期根據香港 財務報告準則第 2 號
-
「以股份支付之款項」 計量;及
-
根據香港財務報告準 則第 5 號「持作出售之 非流動資產及已終止 經營業務」分類為持作 出售之資產(或出售組 別)根據該準則計量。
年報 Annual Report 2011 57
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(b) Business combinations (Continued)
goodwill is measured as the excess of the sum of the consideration transferred, the amount of any non-controlling interests in the acquiree, and the fair value of the acquirer’s previously held equity interest in the acquiree (if any) over the net of the acquisition-date amounts of the identifiable assets acquired and the liabilities assumed. If, after reassessment, the net of the acquisition-date amounts of the identifiable assets acquired and liabilities assumed exceeds the sum of the consideration transferred, the amount of any non-controlling interests in the acquiree and the fair value of the acquirer’s previously held interest in the acquiree (if any), the excess is recognised immediately in profit or loss as a bargain purchase gain.
(b) 業務合併 (續) 商譽乃按所轉讓代價、於被收 購公司之任何非控股權益金額 及收購公司過往於被收購公司 持有之股權公平值(如有)之 總額超逾所收購可識別資產與 所承擔負債於收購日期之淨額 之款項而計量。倘經重新評估 後,所收購可識別資產與所承 擔負債於收購日期之淨額超逾 所轉讓代價、於被收購公司之 任何非控股權益金額及收購公 司過往於被收購公司持有之權 益公平值(如有),超出部分即 時於損益中確認為議價購買收 益。
non-controlling interests that are present ownership interests and entitle their holders to a proportionate share of the entity’s net assets in the event of liquidation may be initially measured either at fair value or at the non-controlling interests’ proportionate share of the recognised amounts of the acquiree’s identifiable net assets. the choice of measurement basis is made on a transactionby-transaction basis. other types of non-controlling interests are measured at their fair value or, when applicable, on the basis specified in another standard.
屬於現有擁有權權益及授權其 持有人在清盤時獲得該實體淨 資產之按比例計算部份之非控 股權益,可初步按公平值或非 控股權益於被收購公司可識別 淨資產之按比例計算部份計 量。計量基準乃按個別交易基 準作出選擇。其他類型之非控 股權益乃按其公平值或(如適 用)根據另一準則所訂明之基 準計算。
(c) Investments in subsidiaries
Investments in subsidiaries are included in the Company’s statement of financial position at cost less impairment loss, if any.
- (c) 於附屬公司之投資 於附屬公司之投資乃按成本扣 除減值虧損(如有)計入本公 司之財務狀況表。
58 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(d) Goodwill
goodwill arising on an acquisition of a business is carried at cost less accumulated impairment losses, if any, and is presented separately in the consolidated statement of financial position.
(d) 商譽
- 收購業務產生之商譽乃按成 本減累計減值虧損(如有)列 賬,並於綜合財務狀況表分開 呈列。
for the purpose of impairment testing, goodwill is allocated to each of the group’s cash-generating units (or groups of cash-generating units) that is expected to benefit from the synergies of the combination.
為進行減值測試,商譽分配至 預期將從合併之協同效益受惠 之各本集團現金產生單位(或 現金產生單位組別)。
A cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually or more frequently when there is indication that the unit may be impaired. for goodwill arising on an acquisition in a reporting period, the cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment before the end of that reporting period. If the recoverable amount of the cash-generating unit is less than its carrying amount, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit, and then to the other assets of the unit on a pro-rata basis based on the carrying amount of each asset in the unit. Any impairment loss for goodwill is recognised directly in profit or loss. An impairment loss recognised for goodwill is not reversed in subsequent periods.
已獲分配商譽之現金產生單位 每年進行減值測試,或於有跡 象顯示單位可能減值時更頻繁 地進行減值測試。就於報告期 進行收購產生之商譽而言,已 獲分配商譽之現金產生單位於 該報告期末前進行減值測試。 倘現金產生單位之可收回金額 少於其賬面值,則減值虧損先 分配以減少分配至單位之任何 商譽之賬面值,再按單位內各 資產賬面值按比例分配至單位 之其他資產。任何商譽之減值 虧損直接於損益確認。商譽之 已確認減值虧損不會於往後期 間撥回。
年報 Annual Report 2011 59
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
(e) Property, plant and equipment
property, plant and equipment including freehold land and buildings held for use in the supply of goods or service or for administrative purposes are stated in the consolidated statement of financial position at cost less subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses, if any.
- (e) 物業、廠房及設備 物業、廠房及設備(包括持作 供應商品或服務或持作行政用 途使用之永久業權土地及樓 宇)乃按成本減其後累計折舊 及累計減值虧損(如有)其後 於綜合財務狀況表列賬。
Depreciation is recognised so as to write off the cost of items of property, plant and equipment less their residual values over their estimated useful lives, using the straight-line method. the estimated useful lives, residual values and depreciation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate accounted for on a prospective basis.
物業、廠房及設備項目乃按其 估計可使用年期,以直線法撇 銷其成本減其剩餘價值而確認 折舊。本公司會於各報告期末 檢討估計可使用年期、剩餘價 值及折舊方法,任何估計變動 之影響按未來適用基準入賬。
the principal annual rates used for this purpose are as follows:
就此目的而應用之主要年利率 如下:
| freehold land | not depreciated |
|---|---|
| Buildings | 2%, or over the terms of the |
| leasehold land, if shorter | |
| leasehold | 20%, or over the terms of the |
| improvements | lease if shorter |
| furniture and | 20% |
| fixtures | |
| office equipment | 20%, or over the terms of the |
| lease if shorter | |
| motor vehicles | 15% to 33% |
永久業權 不予折舊 土地 樓宇 2% 或租賃土地 之年期(如較短) 租賃物業 20% 或租賃年期 裝修 (如較短) 傢俬及 20% 裝置 辦公室 20% 或租賃之 設備 年期(如較短) 汽車 15% 至 33%
An item of property, plant and equipment is derecognised upon disposal or when no future economic benefits are expected to arise from the continued use of the asset. Any gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
物業、廠房及設備項目於出售 或預期持續使用該資產並不會 產生未來經濟利益時解除確 認。出售或棄用物業、廠房及 設備項目所產生盈虧乃按出售 所得款項與資產賬面值之差額 釐定,並於損益確認。
60 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(f) Investment properties
Investment properties are properties held to earn rentals and/or for capital appreciation.
Investment properties are initially measured at cost, including any directly attributable expenditure. subsequent to initial recognition, investment properties are measured at their fair values. gains or losses arising from changes in the fair value of investment properties are included in profit or loss for the period in which they arise.
An investment property is derecognised upon disposal or when the investment property is permanently withdrawn from use and no future economic benefits are expected from its disposals. Any gain or loss arising on derecognition of the property (calculated as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset) is included in the profit or loss in the period in which the property is derecognised.
(g) Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above)
At the end of the reporting period, the group reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets with finite useful lives to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss, if any. when it is not possible to estimate the recoverable amount of an individual asset, the group estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs. when a reasonable and consistent basis of allocation can be identified, corporate assets are also allocated to individual cash-generating units, or otherwise they are allocated to the smallest group of cash-generating units for which a reasonable and consistent allocation basis can be identified.
(f) 投資物業 投資物業為持作賺取租金及 ╱ 或作資本增值之物業。
投資物業初步按成本計量,包 括任何直接產生之開支。首次 確認後,投資物業乃按其公平 值計量。投資物業公平值變動 所產生之收益或虧損,計入其 產生期間之損益。
投資物業於出售或該投資物業 永久棄用及預期日後不會從出 售產生經濟利益時解除確認。 因解除確認物業所產生之任何 收益或虧損(按出售所得款項 淨額及該資產賬面值之差額計 算),計入該物業解除確認期 間之損益。
(g) 有形及無形資產(商譽(見上 文有關商譽之會計政策)除 外)減值虧損
本集團於各報告期末檢討其具 有限可使用年期之有形及無形 資產之賬面值,以確定有否跡 象顯示該等資產出現減值虧 損。倘存在任何該等跡象,則 估計資產之可收回金額以確定 減值虧損(如有)程度。倘無 法估計個別資產之可收回金 額,則本集團估計資產所屬現 金產生單位之可收回金額。倘 可識別分配之合理一致基準, 則公司資產亦分配至個別現金 產生單位或以其他方式分配至 可識別合理一致分配基準之現 金產生單位最小組別。
年報 Annual Report 2011 61
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(g) Impairment losses on tangible and intangible assets other than goodwill (see the accounting policy in respect of goodwill above) (Continued) Intangible assets with indefinite useful lives and intangible assets not yet available for use are tested for impairment at least annually, and whenever there is an indication that they may be impaired.
- (g) 有形及無形資產(商譽(見上 文有關商譽之會計政策)除 外)減值虧損 (續) 具無限可使用年期之無形資產 及尚未可使用之無形資產至少 每年及於有跡象顯示其可能減 值時進行減值測試。
Recoverable amount is the higher of fair value less costs to sell and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset for which the estimates of future cash flows have not been adjusted.
可收回金額為公平值減銷售成 本與使用價值兩者中之較高 者。評估使用價值時,估計未 來現金流量會按照可反映現時 市場對貨幣時間值及未調整未 來現金流量估計之資產特定風 險之評估之稅前貼現率,貼現 至其現值。
If the recoverable amount of an asset (or a cashgenerating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (or a cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
倘資產(或現金產生單位)之 可收回金額估計低於其賬面 值,則資產(或現金產生單 位)之賬面值減至其可收回金 額,而減值虧損即時於損益確 認。
where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset (or cash-generating unit) is increased to the revised estimate of its recoverable amount, but so that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset (or a cash-generating unit) in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised as income immediately.
倘減值虧損於日後撥回,則資 產(或現金產生單位)之賬面 值增至其可收回金額經修訂估 計,惟增加後之賬面值不得高 於假設過往年度並無就資產 (或現金產生單位)確認減值 虧損而釐定的賬面值。減值虧 損撥回即時確認為收入。
62 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(h) Intangible assets Intangible assets acquired separately
- Intangible assets with finite useful lives that are acquired separately are carried at costs less accumulated amortisation and any accumulated impairment losses. Amortisation for intangible assets with finite useful lives is recognised on a straight-line basis over their estimated useful lives. the estimated useful life and amortisation method are reviewed at the end of each reporting period, with the effect of any changes in estimate being accounted for on a prospective basis. Intangible assets with indefinite useful lives that are acquired separately are carried at cost less any subsequent accumulated impairment losses (see the accounting policy in respect of impairment losses on tangible and intangible assets above).
Amortisation is recognised in profit or loss as follows:
trademark not amortised Backlog contracts 1 year players’ registration based on respective players’ contracts terms from 1-5 years
An intangible asset is derecognised on disposal, or when no future economic benefits are expected from use or disposal. gains or losses arising from derecognition of an intangible asset are measured at the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and are recognised in profit or loss in the period when the asset is derecognised.
(h) 無形資產 單獨收購之無形資產
-
單獨收購而具有限可使用年期 之無形資產,按成本減累計攤 銷及任何累計減值虧損列賬。 具有限可使用年期之無形資產 攤銷於估計可使用年期內以直 線法確認。於各報告期末檢討 估計可使用年期及攤銷方法, 估計任何變動之影響按未來適 用基準入賬。單獨收購而具無 限可使用年期之無形資產,按 成本減任何其後累計減值虧損
-
(見上文有關有形及無形資產 減值虧損之會計政策)列賬。
攤銷於損益確認如下:
商標 不予攤銷 積壓合約 1 年 球員註冊 根據有關球員之 合約年期 1-5 年 計算
無形資產於出售或預期日後不 會從使用或出售產生經濟利益 時解除確認。因解除確認無形 資產所產生之任何收益或虧損 (按出售所得款項淨額及該資 產賬面值之差額計算)於該資 產解除確認期間之損益中確 認。
年報 Annual Report 2011 63
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(i) Inventories
-
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Costs of inventories is calculated using the weighted average method/first-in first out method. net realisable value represents the estimated selling price for inventories less all estimated costs of completion and costs necessary to make the sale.
-
(j) Signing on fees and image rights
-
signing on fees and image rights are charged on a straight-line basis, to profit or loss over the period of the player’s contract. prepayments/accruals arising at the end of the reporting period are included within repayments and accrued income or accruals within current assets or current liabilities, as appropriate.
-
(k) Acquired players’ registrations
-
Costs of acquisition of players’ registrations are initially recorded at the fair value at the date of acquisition and are amortised over the period of the respective player’s contract, being between 1 to 5 years. A provision is made in accruals, where in management’s opinion, the club is likely to achieve a contractually agreed number of first team appearances. where the outcome of this is uncertain, the maximum amount payable is disclosed as a contingent liability.
for the purposes of impairment reviews, acquired players’ registration are classified as a single cash-generating unit until the point at which it is made clear that the player no longer remains as an active member of the playing squad. In these circumstances the carrying value of the players’ registration is reviewed against a measureable net realisable value.
-
(i) 存貨 存貨按成本及可變現淨值兩者 之較低者列賬。存貨成本以加 權平均法╱先進先出法計算。 可變現淨值指於日常業務過程 中之存貨估計售價減完成及銷 售所需之全部估計成本。
-
(j) 簽約費用及肖像權 簽約費用及肖像權於球員合約 期內以直線法自損益扣除。於 各報告期末產生之預付款項╱ 應計款項乃計入流動資產或流 動負債之預付款項及應計收 入或應計款項(按適用情況而 定)。
-
(k) 所收購球員註冊 收購球員註冊之成本初步按收 購日期之公平值記賬,並於各 有關球員之合約期間(即一至 五年)全數攤銷。倘管理層認 為該球會有機會達致一線隊出 場之合約協定次數,則就應計 款項計提撥備。倘有關結果不 確定,則應付之最高金額披露 為或然負債。
就減值檢討而言,所收購之球 員註冊分類為單一現金產生單 位,直至清楚界定球員不再為 球隊之活躍隊員為止。於該等 情況下,球員註冊之賬面值乃 對比可計量之可變現淨值進行 檢討。
64 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
-
(k) Acquired players’ registrations (Continued) for the purposes of impairment review, acquired players’ registration are classified as a single cashgenerating unit until the point at which the carrying amount of a registration will be recovered through sale. the measurement of such registration is at the lower of (a) fair value (less costs to sell) and (b) carrying value. Amortisation of such registration is suspended at the time of reclassification, although impairment charges still need to be made if applicable.
-
(k) 所收購球員註冊 (續) 就減值檢討而言,所收購球 員註冊分類為單一現金產生 單位,直至註冊之賬面值可 透過出售收回為止。註冊乃 按 (a) 公平值(減出售成本)及 (b) 賬面值之較低者計量。有 關註冊於重新分類時暫停攤 銷,惟屆時仍需作出減值開 支(如適用)。
-
(l) Deferred income Deferred income comprises amounts received from sponsorship and season ticket income. the deferred income is released to the consolidated statement of comprehensive income on a straight-line basis over the period to which it relates.
-
(l) 遞延收入 遞延收入包括自贊助及季度 門票收入收取之款項。遞延 收入按其涉及之期間以直線 法撥入綜合全面收益表。
-
(m) Financial Instruments financial assets and financial liabilities are recognised in the consolidated statement of financial position when a group entity becomes a party to the contractual provisions of the instrument.
-
(m) 金融工具 金融資產及金融負債於集團 實體成為工具合約條文之訂 約方時於綜合財務狀況表確 認。
financial assets and financial liabilities are initially measured at fair value. transaction costs that are directly attributable to the acquisition or issue of financial assets and financial liabilities (other than financial assets or financial liabilities at fair value through profit or loss) are added to or deducted from the fair value of the financial assets or financial liabilities, as appropriate, on initial recognition.
金融資產及金融負債初步以 公平值計量。收購或發行金 融資產及金融負債直接應佔 之交易成本(按公平值計入損 益之金融資產及金融負債除 外)於初步確認時計入或扣自 金融資產及金融負債之公平 值(按適用情況而定)。
年報 Annual Report 2011 65
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
(m) Financial Instruments (Continued)
Financial assets
the group’s financial assets are classified into one of the two categories, including loans and receivables and available-for-sale financial assets. the classification depends on the nature and purpose of the financial assets and is determined at the time of initial recognition. All regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular way purchases or sales are purchases or sales of financial assets that require delivery of assets within the time frame established by regulation or convention in the marketplace.
Effective interest method
the effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a debt instrument and of allocating interest income over the relevant period. the effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the debt instrument, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.
Interest income is recognised on an effective interest basis for debt instruments.
Loans and receivables
loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. subsequent to initial recognition, loans and receivables (including trade receivables, other receivables, amounts due from related companies, cash held in non-bank financial institutions and cash and cash equivalents) are measured at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses (see accounting policy on impairment loss on financial assets below).
(m) 金融工具 (續) 金融資產
本集團之金融資產分為貸款及 應收款項以及可供出售金融資 產兩者其一。分類視乎金融資 產性質及用途而定,乃於初步 確認時釐定。正常情況下買入 及出售之所有金融資產於交易 日期確認。正常情況下買入或 出售乃須於規例或市場慣例一 般設定之期間內交付資產之金 融資產買入或出售。
實際利息法
實際利息法為計算債務工具攤 銷成本及於有關期間分配利息 收入之方法。實際利率為於債 務工具預期年期或(如適用) 較短期間內將估計未來現金收 入(包括所有屬於實際利率一 部分之已付或已收費用及息 率、交易成本及其他溢價或折 扣)準確貼現至初步確認之賬 面淨值之利率。
債務工具之利息收入按實際利 率基準確認。
貸款及應收款項
貸款及應收款項為在活躍市場 並無報價之固定或可釐定付款 之非衍生金融資產。初步確認 後,貸款及應收款項(包括應 收貿易賬款、其他應收款項、 應收關連公司款項、於非銀行 金融機構所持現金以及現金及 現金等值項目)乃採用實際利 息法按攤銷成本減任何已識 別減值虧損(見下文有關金融 資產減值虧損之會計政策)列 賬。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
66
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
- (m) Financial Instruments (Continued) Financial assets (Continued) Available-for-sale financial assets (“AFS”)
Afs are non-derivatives that are designated as available-for-sale or are not included in other categories of financial assets.
-
(m) 金融工具 (續) 金融資產 (續) 可供出售金融資產(「可供出 售」)
-
可供出售為指定為可供出售或 並非計入金融資產其他類別之 非衍生工具。
equity and debt securities held by the group that are classified as Afs and are traded in an active market are measured at fair value at the end of each reporting period. Changes in the carrying amount of Afs monetary financial assets relating to interest income calculated using the effective interest method and dividends on Afs equity investments are recognised in profit or loss. when the investment is disposed of or is determined to be impaired, the cumulative gain or loss previously accumulated in the investments revaluation reserve is reclassified to profit or loss (see the accounting policy in respect of impairment loss on financial assets below).
分類為可供出售並於活躍市場 交易之本集團所持股本及債務 證券於各報告期末按公平值計 量。與利息收入有關之可供出 售貨幣金融資產之賬面值變動 以實際利息法計算,而可供出 售股本投資之股息於損益確 認。倘投資已出售或釐定為已 減值,過往累計於投資重估儲 備之累計收益或虧損則重新分 類至損益(見下文有關金融資 產減值虧損之會計政策)。
Impairment loss on financial assets
financial assets are assessed for indicators of impairment at the end of each reporting period. financial assets are considered to be impaired when there is objective evidence that, as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the financial asset, the estimated future cash flows of the financial assets have been affected.
金融資產減值虧損
金融資產於各報告期末評估有 否出現減值跡象。倘有客觀證 據顯示由於初步確認後發生之 一項或多項事件令金融資產之 估計未來現金流量受到影響, 則金融資產視為已減值。
for an available-for-sale equity investment, a significant or prolonged decline in the fair value of that investment below its cost is considered to be objective evidence of impairment.
對於可供出售股本投資,該投 資公平值大幅或持續下跌至低 於成本視為減值之客觀證據。
年報 Annual Report 2011 67
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES 4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
-
(m) Financial Instruments (Continued)
-
Impairment loss on financial assets (Continued) for all other financial assets, objective evidence of impairment could include:
-
significant financial difficulty of the issuer or counterparty; or
-
breach of contract, such as default or delinquency in interest and principal payments; or
-
it becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation; or
-
disappearance of an active market for that financial asset because of financial difficulties.
for certain categories of financial assets, such as trade receivables, assets that are assessed not to be impaired individually are, in addition, assessed for impairment on a collective basis. objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the group’s past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the average credit period and observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.
for financial assets carried at amortised cost, the amount of the impairment loss recognised is the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the financial asset’s original effective interest rate.
for financial assets carried at cost, the amount of the impairment loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the current market rate of return for a similar financial asset. such impairment loss will not be reversed in subsequent periods.
-
(m) 金融工具 (續) 金融資產減值虧損 (續) 所有其他金融資產之客觀減 值證據可包括:
-
發行人或交易對手出 現嚴重財務困難;或
-
• 違反合約,如拖欠償 還利息或本金;或
-
借款人很有可能破產 或進行財務重組;或
-
由於財務困難致令該 金融資產之活躍市場 消失。
此外,個別評估為並無減值 之應收貿易賬款等若干類別 之金融資產會綜合進行減值 評估。應收款項組合減值之 客觀證據可能包括本集團過 往收款經驗、組合內超過平 均信貸期之逾期還款數目上 升以及國家或地區經濟狀況 出現與拖欠應收款項相關之 明顯轉變。
對於按攤銷成本列賬之金融 資產,減值虧損確認之金額 為資產賬面值與按金融資產 原實際利率所貼現估計未來 現金流量現值間之差額。
對於按成本列賬之金融資 產,減值虧損之金額按資產 賬面值與同類金融資產按當 時市場回報率貼現之估計未 來現金流量現值之差額計 算。該等減值虧損不會於往 後期間撥回。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
68
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(m) Financial Instruments (Continued)
Impairment loss on financial assets (Continued) the carrying amount of the financial asset is reduced by the impairment loss directly for all financial assets with the exception of trade receivables, where the carrying amount is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. when a trade receivable is considered uncollectible, it is written off against the allowance account. subsequent recoveries of amounts previously written off are credited to profit or loss.
(m) 金融工具 (續) 金融資產減值虧損 (續) 金融資產之減值虧損會直接於 所有金融資產之賬面值扣減, 惟應收貿易賬款之賬面值會透 過撥備賬扣減。撥備賬之賬面 值增減會於損益確認。應收貿 易賬款被視為不可收回時,於 撥備賬內撇銷。過往撇銷之款 項如其後收回,則計入損益。
when an available-for-sale financial asset is considered to be impaired, cumulative gains o r l o s s e s p r e v i o u s l y r e c o g n i s e d i n o t h e r comprehensive income are reclassified to profit or loss in the period in which the impairment takes place.
可供出售金融資產被視為減值 時,過往於其他全面收益確認 之累計收益或虧損會於減值發 生之期間重新分類至損益。
for financial assets measured at amortised cost, if, in a subsequent period, the amount of the impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment losses was recognised, the previously recognised impairment loss is reversed through profit or loss to the extent that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
對於按攤銷成本計量之金融資 產,倘於往後期間,減值虧損 金額減少,而該減少客觀上與 確認減值虧損後發生之事件有 關,則過往確認之減值虧損會 透過損益撥回,惟該資產於撥 回減值日期之賬面值不得超過 在並無確認減值情況下應有之 攤銷成本。
Impairment losses on available-for-sale equity investments will not be reversed through profit or loss. Any increase in fair value subsequent to an impairment loss is recognised directly in other comprehensive income and accumulated in fair value reserve.
可供出售股本投資減值虧損不 會透過損益撥回。減值虧損後 之任何公平值增加會直接於其 他全面收益確認,及累計於公 平值儲備。
年報 Annual Report 2011 69
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
(m) Financial Instruments (Continued)
Financial liabilities and equity instruments
Debt and equity instruments issued by a group entity are classified as either financial liabilities or as equity in accordance with the substance of the contractual arrangements and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
- (m) 金融工具 (續) 金融負債及股本工具 集團實體發行之債務及股本工 具根據所訂立之合約安排內容 及金融負債及股本工具之定義 分類為金融負債或股權。
Equity instruments
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the group after deducting all of its liabilities. equity instruments issued by the group are recognised at the proceeds received, net of direct issue costs.
股本工具
股本工具乃證明於本集團經扣 除其所有負債後資產有剩餘權 益之任何合約。本集團發行之 股本工具按已收所得款項扣除 直接發行成本確認。
Transactions with owners
the group applies a policy of treating loans from shareholders as transactions between owners in their capacity as owners. no gain or loss is recognised in profit or loss from the waiver of loans. Any deemed contribution from the shareholder arising from the waiver is recognised directly in the consolidated statement of changes in equity.
與擁有人之交易
本集團應用一項政策,將股東 之貸款視作與擁有人(以彼等 作為擁有人之身份)之交易。 概無因豁免貸款而於損益確認 收益或虧損。任何來自豁免之 視作股東注資直接於綜合股東 權益變動表內確認。
Effective interest method
the effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial liability and of allocating interest expense over the relevant period. the effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments (including all fees and points paid or received that form an integral part of the effective interest rate, transaction costs and other premiums or discounts) through the expected life of the financial liability, or, where appropriate, a shorter period, to the net carrying amount on initial recognition.
實際利息法
實際利息法為計算金融負債攤 銷成本及於有關期間分配利息 開支之方法。實際利率為於金 融負債預期年期或(如適用) 較短期間內將估計未來現金付 款(包括所有屬於實際利率一 部分之已付或已收費用及息 率、交易成本及其他溢價或折 扣)準確貼現至初步確認時之 賬面淨值之利率。
Interest expense is recognised on an effective interest basis.
利息開支按實際利息基準確 認。
Other financial liabilities
other financial liabilities including transfer fee payables, trade payables, other payables, amounts due to directors and borrowings are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method.
其他金融負債
其他金融負債(包括應付轉會 費、應付貿易賬款、其他應付 賬款、應付董事款項及借貸) 其後使用實際利息法按攤銷成 本計量。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
70
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(m) Financial Instruments (Continued)
Convertible notes
Convertible notes issued by the group that contain both the liability and conversion option components are classified separately into respective items on initial recognition in accordance with the substance of the contractual arrangements and the definitions of a financial liability and an equity instrument. Conversion option that will be settled by the exchange of a fixed amount of cash or another financial asset for a fixed number of the Company’s own equity instruments is classified as an equity instrument.
on initial recognition, the fair value of the liability component is determined using the prevailing market interest of similar non-convertible debts. the difference between the gross proceeds of the issue of the convertible notes and the fair value assigned to the liability component, representing the conversion option for the holder to convert the loan notes into equity, is included in equity (convertible loan notes equity reserve).
In subsequent periods, the liability component of the convertible loan notes is carried at amortised cost using the effective interest method. the equity component, representing the option to convert the liability component into ordinary shares of the Company, will remain in convertible loan notes equity reserve until the embedded option is exercised (in which case the balance stated in convertible loan notes equity reserve will be transferred to share premium). where the option remains unexercised at the expiry dates, the balance stated in convertible loan notes equity reserve will be released to the accumulated losses. no gain or loss is recognised in profit or loss upon conversion or expiration of the option.
(m) 金融工具 (續) 可換股票據
本集團發行之可換股票據包括 負債及兌換權部分,乃根據所 訂立之合約安排內容及金融負 債及股本工具之定義於初步確 認權時各自分類為有關項目。 將以固定金額現金或另一項金 融資產交換本公司本身固定數 目之股本工具方式結清之兌換 權乃分類為股本工具。
於初步確認時,負債部分之公 平值乃按類似不可換股債務之 現行市場利率釐定。發行可換 股票據之所得款項總額與撥往 負債部分之公平值之差額(指 可讓持有人將貸款票據兌換為 股本之兌換權)於權益(可換 貸款票據權益儲備)內入賬。
於往後期間,可換股貸款票據 之負債部分乃以實際利息法按 攤銷成本列賬。權益部分(指 可將負債部分兌換為本公司普 通股之兌換權)將保留於可換 股貸款票據權益儲備,直至嵌 入式兌換權獲行使為止(於此 情況下,可換股貸款票據權益 儲備所載列之結餘將轉撥至股 份溢價)。倘兌換權於到期日 尚未行使,則可換股貸款票據 權益儲備載列之結餘將撥入累 計虧損。兌換權獲轉換或屆滿 時不會於損益確認任何盈虧。
年報 Annual Report 2011 71
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
(m) Financial Instruments (Continued)
Derecognition
the group derecognises a financial asset only when the contractual rights to the cash flows from the asset expire, or when it transfers the financial asset and substantially all the risks and rewards of ownership of the asset to another entity. If the group neither transfers nor retains substantially all the risks and rewards of ownership and continues to control the transferred asset, the group continues to recognise the asset to the extent of its continuing involvement and recognises an associated liability. If the group retains substantially all the risks and rewards of ownership of a transferred financial asset, the group continues to recognise the financial asset and also recognises a collateralised borrowing for the proceeds received.
on derecognition of a financial asset in its entirety, the difference between the asset’s carrying amount and the sum of the consideration received and receivable and the cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income and accumulated in equity is recognised in profit or loss.
on derecognition of a financial asset other than in its entirety, the group allocates the previous carrying amount of the financial asset between the part it continues to recognise, and the part it no longer recognises on the basis of the relative fair values of those parts on the date of the transfer. the difference between the carrying amount allocated to the part that is no longer recognised and the sum of the consideration received for the part no longer recognised and any cumulative gain or loss allocated to it that had been recognised in other comprehensive income is recognised in profit or loss. A cumulative gain or loss that had been recognised in other comprehensive income is allocated between the part that continues to be recognised and the part that is no longer recognised on the basis of the relative fair values of those parts.
the group derecognises financial liabilities when, and only when, the group’s obligations are discharged, cancelled or expire. the difference between the carrying amount of the financial liability derecognised and the consideration paid and payable is recognised in profit or loss.
(m) 金融工具 (續) 解除確認
倘本集團自資產獲得現金流量 之合約權利屆滿或其轉讓金融 資產及該資產所有權之絕大部 分風險及回報予另一實體時, 則會解除確認該項金融資產。 倘本集團既無轉讓亦無保留所 轉讓資產所有權之絕大部分 風險及回報並繼續控制該所轉 讓資產,則本集團會繼續就其 繼續參與資產之程度確認該資 產,且確認相關負債。倘本集 團保留所轉讓金融資產所有權 之絕大部分風險及回報,則本 集團會繼續確認該項金融資 產,亦會就所收取之所得款項 確認有抵押借貸。
於全面解除確認金融資產時, 資產賬面值與已收及應付代價 以及已於其他全面收益確認並 於權益累計之累計盈虧之總和 兩者之差額,乃於損益確認。
除全面解除確認外,於解除確 認金融資產時,本集團將金 融資產之過往賬面值在其仍確 認為繼續參與之部分及不再確 認之部分之間,按照該兩者於 轉讓日期之相關公平值作出分 配。不再確認部分獲分配之賬 面值與該部分已收代價及其已 於其他全面收益確認獲分配之 任何累計收益或虧損之總和之 間之差額,乃於損益確認。已 於其他全面收益確認之累計收 益或虧損,乃按繼續確認部分 及不再確認部分之相關公平值 在該兩者之間作出分配。
本集團僅會於本集團責任遭解 除、註銷或屆滿時解除確認金 融負債。已解除確認之金融負 債賬面值與已付及應付代價之 差額於損益確認。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
72
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
-
(n) Cash and cash equivalents Cash and cash equivalent in the consolidated statement of financial position comprise of cash at bank and on hand and short-term deposits with a maturity of three months or less. for the purpose of the consolidated statement of cash flows, cash and cash equivalent consist of cash and short-term deposits as defined above, net of outstanding bank overdrafts.
- (n) 現金及現金等值項目 綜合財務狀況表內之現金及現 金等值項目包括銀行及手頭現 金,以及到期日為三個月或以 下之短期存款。就綜合現金流 量表而言,現金及現金等值項 目包括上文界定之現金及短期 存款,扣除未償還銀行透支。
-
(o) Revenue recognition
-
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable and represents amounts received for goods sold and services provided in the normal course of business, net of discounts, returns and sales related taxes.
-
(o) 收益確認 收益按已收或應收代價之公平 值計量,指在正常業務過程中 出售貨品及服務之已收金額, 扣除折扣、退貨及銷售相關稅 項。
-
(i) Revenue from the sale of products is recognised when the group has delivered products to the customer, the customer has accepted the products and collectability of the related receivable is reasonably assured.
-
(i) 銷售產品之收益在本集 團將產品送達客戶,而 客戶接收產品,且可合 理確保可收回有關應收 款項時確認。
-
(ii) season ticket and corporate hospitality revenue is recognised over the period of the football season as home matches are played.
-
(ii) 季度門票及公司款待 收益於進行主場賽事 之球季期間內確認。
-
(iii) gate receipts and other matchday revenue are recognised as the games are played. prize money in respect of cup competitions is recognised when received. sponsorship and similar commercial income is recognised over the duration of the respective contracts. the fixed element of broadcasting revenues is recognised over the duration of the football season whilst facility fees received for live coverage or highlights are taken when earned. merit awards are accounted for only when known at the end of the football season.
-
(iii) 入場費用及其他比賽 日收益於球賽進行時 確認。杯賽獎金於收 取時確認。贊助及類 似商業收入於有關合 約期間確認。廣播收 益之固定項目於球季 期間確認,而現場覆 蓋及花絮之已收設 施費用則於賺取時確 認。功績獎金僅於球 季結束時就已知悉者 入賬。
年報 Annual Report 2011 73
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
-
(o) Revenue recognition (Continued)
-
(iv) Interest income from a financial asset is recognised when it is probable that the economic benefits will flow to the group and the amount of income can be measured reliably. Interest income is accrued on a time basis, by reference to the principal outstanding and at the effective interest rate applicable, which is the rate that exactly discounts the estimated future cash receipts through the expected life of the financial asset to that asset’s net carrying amount on initial recognition.
-
(o) 收益確認 (續)
- (iv) 金融資產之利息收入 於經濟利益可能流入 本集團而收入金額能 可靠計量時確認。利 息收入按時間基準根 據未償還本金額及適 用實際利率(即將金融 資產預期年期之估計 日後現金收入準確貼 現至初步確認時之資 產賬面淨值之比率)計 算。
-
(v) Revenue from services is recognised when services are rendered and according to the terms of the agreement.
-
(v) 服務之收益於提供服 務時根據協議之條款 確認。
(p) Capital grants
-
grants and donations received in respect of safety work and ground developments are credited to deferred capital grants and are released to the profit or loss over the anticipated useful life of the assets to which they relate. football trust grants received are released to profit or loss when the related expenditures are incurred.
-
(p) 資金撥款 就安全工程及球場發展獲得之 撥款及捐款計入遞延資本撥 款,並按資產涉及之預計可使 用年期撥入損益。足球信託撥 款於相關開支產生時撥入損 益。
(q) Taxation
Income tax expenses represents the sum of the tax currently payable and deferred tax.
- (q) 稅項 所得稅開支指即期應付稅項及 遞延稅項之總和。
the tax currently payable is based on taxable profit for the year. taxable profit differs from “loss before taxation” as reported in the consolidated statement of comprehensive income because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other years and it further excludes items that are never taxable or deductible. the group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
即期應付稅項按年內應課稅溢 利計算。由於應課稅溢利不包 括其他年度之應課稅收入或可 扣稅開支項目,亦不包括毋須 課稅或不可扣稅之項目,故此 有別於綜合全面收益表所列 「除稅前虧損」。本集團之即 期稅項負債按報告期末前已頒 佈或實際頒佈之稅率計算。
74 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
- (q) Taxation (Continued) Deferred tax is recognised on temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the consolidated financial statements and the corresponding tax base used in the computation of taxable profit. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences. Deferred tax assets are generally recognised for all deductible temporary difference to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which those deductible temporary differences can be utilised. such assets and liabilities are not recognised if the temporary difference arises from goodwill or from the initial recognition (other than in a business combination) of other assets and liabilities in a transaction that affects neither the taxable profit nor the accounting profit.
the carrying amount of deferred tax assets is reviewed at the end of each reporting period and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply in the period in which the liability is settled or the asset is realised, based on tax rates (and tax laws) that have been enacted or substantively enacted by the end of the reporting period.
the measurement of deferred tax liabilities and assets reflects the tax consequences that would follow from the manner in which the group expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets and liabilities.
Current and deferred tax are recognised in profit or loss, except when they relate to items that are recognised in other comprehensive income or directly in equity, in which case, the current and deferred tax are also recognised in other comprehensive income or directly in equity respectively. where current tax or deferred tax arises from the initial accounting for a business combination, the tax effect is included in the accounting for the business combination.
- (q) 稅項 (續) 遞延稅項按綜合財務報表內資 產及負債賬面值與計算應課稅 溢利所用相關稅基之暫時差額 確認。遞延稅項負債一般按所 有應課稅暫時差額確認。遞延 稅項資產之所有可扣稅暫時差 額一般按可抵銷應課稅溢利之 可扣稅暫時差額確認。倘暫時 差額因商譽或在不影響應課稅 溢利及會計溢利之交易中初次 確認(業務合併除外)其他資 產及負債,則有關資產及負債 不予確認。
遞延稅項資產之賬面值於各報 告期末進行檢討,並在不可能 再有足夠應課稅溢利以收回全 部或部份遞延稅項資產時予以 減少。
遞延稅項資產及負債乃根據於 各報告期末已頒佈或實質上已 頒佈之稅率(及稅務法例), 按預期適用於清償負債或變現 資產期間之稅率計算。
遞延稅項負債及資產計量反映 本集團於報告期末所預期對收 回或清償其資產及負債之賬面 值方式所產生之稅務結果。
即期及遞延稅項於損益確認, 惟當其與於其他全面收益確認 或直接於權益確認之項目相 關,於該情況下,即期及遞延 稅項亦分別於其他全面收益確 認或直接於權益確認。倘因對 業務合併進行初始會計處理而 產生之即期稅項或遞延稅項, 稅務影響乃計入業務合併之會 計處理。
年報 Annual Report 2011
75
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(r) Foreign currencies
In preparing the financial statements of each individual group entity, transactions in currencies other than the functional currency of that entity (foreign currencies) are recorded in the respective functional currency (i.e. the currency of the primary economic environment in which the entity operates) at the rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions. At the end of the reporting period, monetary items denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing at that date. non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
(r) 外幣 於編製個別集團實體之財務報 表時,以該實體功能貨幣以外 之貨幣(外幣)列值之交易按 交易當日之匯率以相關功能貨 幣(即該實體經營所處主要經 濟環境之貨幣)入賬。於各報 告期末,以外幣列值之貨幣項 目均按當日之現行匯率重新換 算。以外幣列值之非貨幣項目 按公平值入賬,按釐定公平值 當日之現行匯率重新換算。以 外幣及歷史成本計算之非貨幣 項目不會重新換算。
exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the retranslation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise. exchange differences arising on the retranslation of non-monetary items carried at fair value are included in profit or loss for the period.
結算貨幣項目及重新換算貨幣 項目時產生之匯兌差額,均於 產生期間在損益確認。重新換 算按公平值列賬之非貨幣項目 時產生之匯兌差額,於期內計 入損益。
for the purposes of presenting the consolidated financial statements, the assets and liabilities of the group’s foreign operations are translated into the presentation currency of the group (i.e. hong Kong dollars) using exchange rates prevailing at the end of each reporting period. Income and expense items are translated at the average exchange rates for the year. exchange differences arising, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity under the heading of translation reserve (attributed to non-controlling interests as appropriate).
於呈列綜合財務報表時,本集 團海外業務之資產與負債按各 報告期末之通行匯率換算為本 集團之呈報貨幣(即港元)。 收支項目則按年內之平均匯率 換算。匯兌差額(如有)均於 其他全面收益確認並於權益 之換算儲備(非控股權益應佔 (如適用))累計。
76 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
-
(r) Foreign currencies (Continued) on the disposal of a foreign operation (i.e. a disposal of the group’s entire interest in a foreign operation, or a disposal involving loss of control over a subsidiary that includes a foreign operation, a disposal involving loss of joint control over a jointly controlled entity that includes a foreign operation, or a disposal involving loss of significant influence over an associate that includes a foreign operation), all of the exchange differences accumulated in equity in respect of that operation attributable to the owners of the Company are reclassified to profit or loss. In addition, in relation to a partial disposal of a subsidiary that does not result in the group losing control over the subsidiary, the proportionate share of accumulated exchange differences are re-attributed to non-controlling interests and are not recognised in profit or loss. for all other partial disposals (i.e. partial disposals of associates or jointly controlled entities that do not result in the group losing significant influence or joint control), the proportionate share of the accumulated exchange differences is reclassified to profit or loss.
-
(r) 外幣 (續) 於出售海外業務(即出售本集 團於海外業務之全部權益, 或涉及失去對附屬公司(包含 海外業務)之控制權之出售、 涉及失去對共同控制實體(包 含海外業務)之共同控制權之 出售、或涉及失去對聯營公司
-
(包含海外業務)之重大影響 力之出售)時,就本公司擁有 人應佔該業務而於權益內累計 之所有匯兌差額乃重新分類至 損益。此外,就並不會導致本 集團失去對附屬公司控制權之 部分出售附屬公司而言,按比 例分佔之累計匯兌差額乃重新 歸屬於非控股權益,且並不於 損益內確認。就所有其他部分 出售(即不會導致本集團失去 重大影響力或共同控制權之部 分出售聯營公司或共同控制實 體)而言,按比例分佔之累計 匯兌差額乃重新分類至損益。
goodwill and fair value adjustments on identifiable assets acquired arising on an acquisition of a foreign operation on or after 1 January 2005 are treated as assets and liabilities of that foreign operation and translated at the rate of exchange prevailing at the end of each reporting period. exchange differences arising are recognised in equity under the heading of translation reserve.
於二零零五年一月一日或之後 收購海外業務產生之商譽及可 識別資產之公平值調整,乃作 為該海外業務之資產與負債處 理,並按於各報告期末現行之 匯率換算。所產生之匯兌差額 乃於權益之換算儲備確認。
(s)
Borrowing costs
Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, which are assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for their intended use or sale, are added to the cost of those assets until such time as the assets are substantially ready for their intended use or sale.
(s) 借貸成本
- 因收購、建築或生產合資格資 產(即需要長時間準備作擬定 用途或銷售之資產)而直接產 生之借貸成本計入該等資產之 成本,直至該等資產大致可作 擬定用途或銷售。
All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
所有其他借貸成本於其產生期 間於損益確認。
年報 Annual Report 2011 77
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.
主要會計政策 (續)
(Continued)
(t) Leasing
leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to lessee. All other leases are classified as operating leases.
The Group as lessee
operating leases are recognised as an expense on a straight-line basis over the lease term.
(u) Provisions
provisions are recognised when the group has a present obligation (legal or constructive) as a result of a past event, it is probable that the group will be required to settle that obligation, and a reliable estimate can be made of the amount of the obligation. provisions are measured at the best estimate of the consideration required to settle the present obligation at the end of the reporting period, taking into account the risks and uncertainties surrounding the obligation. when a provision is measured using the cash flows estimated to settle the present obligation, its carrying amount is the present value of those cash flows (where the effect of the time value of money is material).
(v) Employee benefits
(i) Short term benefits
- salaries, annual bonuses and paid annual leaves are accrued in the year/period in which the associated services are rendered by employees. where payments or settlements are deferred and the effect would be material, these amounts are stated at their present value.
(t) 租賃
- 凡租賃條款規定擁有權之絕大 部分風險及回報撥歸承租人之 租約均列為融資租約。所有其 他租約均列為經營租約。
本集團作為承租人
經營租約於租期內以直線法確 認為開支。
(u) 撥備
- 當本集團因過往事件須承擔現 有之法律或推定責任,而本集 團有可能須履行該責任及責任 金額能可靠估計時,則會確認 撥備。撥備乃經計及責任附帶 之風險及不確定因素後,按於 報告期末須履行現有責任所需 代價之最佳估算計量。倘撥備 使用為履行現有責任所估計之 現金流量計算,其賬面值為該 等現金流量之現值(倘資金之 時值之影響屬重大)。
(v) 僱員福利
- (i) 短期福利
薪金、年度花紅及有 薪年假於僱員提供相 關服務年度╱期間內 累計。當付款或結算 遞延而影響屬重大, 則該等金額按現值列 賬。
78 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
4. SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4. 主要會計政策 (續)
(Continued)
(v) Employee benefits (Continued)
(ii) Pension obligations
Contributions to the mandatory provident fund scheme as required under the hong Kong mandatory provident fund schemes ordinance are recognised as expense in profit or loss when the services are rendered by the employees. the group has no further payment obligations once the contribution has been made.
(v) 僱員福利 (續)
(ii) 退休金責任
香港強制性公積金計 劃條例規定之強制性 公積金計劃供款於僱 員提供服務時在損益 確認為開支。本集團 於作出供款後即無進 一步付款責任。
(w) Share based payments
Share options granted to employees/directors
the fair value of services received is determined by reference to the fair value of share options granted at the date of grant is expensed on a straight-line basis over the vesting period, with a corresponding increase in equity (share option reserve).
(w) 以股份支付之款項 授予僱員 ╱ 董事之購股權 所獲服務之公平值乃參考購股 權於授出日期之公平值釐定, 在歸屬期間以直線法列作支 出,並於權益(購股權儲備) 中作相應增加。
At the end of the reporting period, the group revises its estimates of the number of options that are expected to ultimately vest. the impact of the revision of the original estimates during the vesting period, if any, is recognised in profit or loss such that the cumulative expense reflects the revised estimate, with a corresponding adjustment to share option reserve.
於各報告期末,本集團修訂預 期最終歸屬購股權數目之估 計。原估計之變動所帶來之影 響(如有)於損益確認,致令 累計開支反映已修訂估計,而 購股權儲備亦會作出相應調 整。
when share options are exercised, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to share premium. when the share options are forfeited after the vesting date or are still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in share option reserve will be transferred to accumulated losses.
購股權獲行使時,過往於購股 權儲備中確認之金額將轉撥至 股份溢價。當購股權於歸屬日 期後被沒收或於屆滿日仍未獲 行使,則過往於購股權儲備中 確認之金額將轉撥至累計虧 損。
年報 Annual Report 2011 79
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
In the application of the group’s accounting policies, which are described in note 4, the directors of the Company are required to make judgements, estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. the estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.
the estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.
Critical judgements in applying accounting policies
the following are the critical judgements, apart from those involving estimations (see below), that the directors have made in the process of applying the group’s accounting policies and that have the most significant effect on the amounts recognised in the consolidated financial statements.
(i) Going concern basis
-
Although the group has net current liabilities at the end of the reporting period, the group manages its liquidity risk by monitoring its current and expected liquidity requirements regularly and ensuring sufficient liquid cash to meet the group’s liquidity requirements in the short and long term. the directors of the Company consider that the group has no significant liquidity risk.
-
(ii) Income tax the group’s tax losses are mainly from its major subsidiary, Birmingham City plc. (“BCp”), who has a subsidiary, Birmingham City football Club (the “Club”) (together referred to as the “BCp group”) engaging in operation of a football league club in the u.K. At the end of each reporting period, the directors of the Company estimates whether there are any deferred tax assets from future profits or taxable temporary differences that should be recognised. no deferred tax assets will be recognised if the future profit streams are unpredictable.
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素
於應用本集團之會計政策(詳情載於 附註 4)時,本公司董事須就無法依循 其他途徑即時得知資產及負債之賬面 值作出判斷、估計及假設。估計及相 關假設乃以過往經驗及其他被認為有 關之因素為基礎。實際結果可能與此 等估計不同。
本集團持續審閱估計和相關假設。倘 會計估計之修訂僅對該期間有影響, 則有關修訂在該期間內確認;倘修訂 對本期間及未來期間均有影響,則在 作出修訂之期間及未來期間確認。
應用會計政策之重大判斷
以下為董事在應用本集團之會計政策 之過程中作出且對綜合財務報表內確 認之金額有重大影響之重大判斷(不 包括涉及估計(見下文)之重大判斷)。
- (i) 持續基準 儘管本集團於報告期末錄得流 動負債淨額,本集團透過定期 監察目前及預期流動資金需 要,及確保其維持足夠流動現 金應付本集團短期及長期之流 動資金需要,以管理其流動資 金風險。本公司董事認為本集 團並無重大流動資金風險。
(ii) 所得稅
-
本集團之稅項虧損主要來自 其主要附屬公司 Birmingham City plc.(「BCp」),其擁有一 間附屬公司 Birmingham City football Club(「球會」)(統稱
-
「BCp 集團」),從事於英國經 營足球聯賽球會。本公司董事 於各報告期末評估是否須確認 來自未來溢利或應課稅暫時差 額之任何遞延稅項資產。倘未 來溢利流難以預測,則不會確 認遞延稅項資產。
80 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
Key sources of estimation uncertainty
the following are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素 (續)
估計不明朗因素之主要來源
以下為於報告期末有重大風險會導致 下一個財政年度內資產及負債之賬面 值須作重大調整之與未來有關之主要 假設及估計不明朗因素之其他主要來 源。
(i) Write down of inventories
-
the group performs regular reviews of the carrying amounts of inventories with reference to the aged inventories analysis, expected future consumption and management judgment. Based on this review, write down of inventories would be made when the carrying amount of the inventories declined below the estimated net realisable value. however, actual consumption may be different from estimation and profit or loss could be affected by differences in this estimation. At 30 June 2011, the carrying amounts of inventories was approximately hK$2,331,000 (2010: hK$1,838,000). no impairment was recognised for the year ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010.
-
(i) 存貨撇減 本集團參考貨齡分析、預期未 來消費及管理層之判斷定期就 存貨之賬面值作出檢討。根據 該檢討,倘存貨之賬面值跌至 低於其估計可變現淨值,則將 對存貨進行撇減。然而,實際 消費可能有別於估計,且本 估計之差額可能影響損益。 於二零一一年六月三十日,存 貨之賬面值約為 2,331,000 港 元(二零一零年:1,838,000 港元)。截至二零一一年六月 三十日止年度及截至二零一零 年六月三十日止十五個月並無 確認減值。
(ii) Impairment of property, plant and equipment
-
when there are circumstances which indicate that the carrying values of property, plant and equipment may not be recoverable, the assets may be considered “impaired”, and an impairment loss is recognised in accordance with hKAs 36 “Impairment of assets”. under hKAs 36, assets are tested for impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the recorded carrying amounts may not be recoverable. when such a decline has occurred, the carrying amount is reduced to its recoverable amount. the recoverable amount is the higher of the net selling price and the value in use. In determining the value in use, expected cash flows generated by the asset are discounted to their present value, which requires significant judgement relating to the level of sales volume, selling price and amount of operating costs.
-
(ii) 物業、廠房及設備之減值 倘情況顯示物業、廠房及設備 之賬面值可能無法收回,資產 可被視為「已減值」,並可按照 香港會計準則第 36 號「資產減 值」確認減值虧損。根據香港 會計準則第 36 號,資產於事 件或情況變化顯示其記錄之賬 面值可能無法收回時,即須進 行減值測試。於出現有關減幅 時,賬面值須削減至其可收回 金額。可收回金額為淨售價與 使用價值兩者之較高者。於 釐定使用價值時,資產所產生 之預期現金流量乃貼現至其現 值,需要對有關銷量、售價及 經營成本金額作出重大判斷。
年報 Annual Report 2011 81
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
-
(ii) Impairment of property, plant and equipment (Continued)
-
the group uses readily available information in determining a reasonable approximation of recoverable amount, including estimates based on reasonable and supportable assumptions and projections of sales volume, selling price and amount of operating costs. however, actual sales volume, selling price and operating costs may be different from assumptions which may require a material adjustment to the carrying amount of the assets affected. At 30 June 2011, the carrying values of property, plant and equipment was approximately hK$298,649,000 (2010: hK$282,585,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$11,498,000 (2010: hK$1,285,000).
-
(iii) Impairment of goodwill
-
Determining whether goodwill is impaired requires an estimation of the value in use of the cashgenerating units to which goodwill has been allocated. the value in use calculation requires the directors to estimate the future cash flows expected to arise from the cash-generating unit and a suitable discount rate in order to calculate the present value. At 30 June 2011, the carrying amount of goodwill was nil (2010: hK$22,185,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$442,132,000 (2010: hK$419,947,000).
(iv) Impairment allowance on loans and receivables
- the directors of the Company periodically review its loan portfolios to assess whether impairment allowances exist. In determining whether impairment allowances should be recorded in the consolidated statement of comprehensive income, the directors of the Company have evaluated individually each loan account for impairment after taking into account the value of each client account’s underlying collateral and the latest financial position of those borrowers in default of settlement.
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素 (續)
-
估計不明朗因素之主要來源 (續) (ii) 物業、廠房及設備之減值 (續) 本集團使用可取得之資料以釐 定合理接近可收回金額,包括 根據銷量、售價及經營成本 金額之合理及具支持力假設 和預測作出之估計。然而, 實際銷量、售價及經營成本可 能有別於假設,並可能須對 受影響資產之賬面值作出重 大調整。於二零一一年六月 三十日,物業、廠房及設備之 賬面值約為 298,649,000 港元
-
(二零一零年:282,585,000 港元)(扣除累計減值虧損約 11,498,000 港元(二零一零 年:1,285,000 港元))。
-
(iii) 商譽減值 於釐定商譽是否減值時須估計 獲分配商譽之現金產生單位之 使用價值。董事計算使用價值 時須估計預期可自現金產生單 位產生之未來現金流量及合適 貼現率,以計算現值。於二 零一一年六月三十日,商譽 之賬面值為零(二零一零年: 22,185,000 港元)(扣除累計 減值虧損約 442,132,000 港元
-
(二零一零年:419,947,000 港元))。
-
(iv) 貸款及應收款項減值撥備 本公司董事定期檢討其貸款組 合,以評估是否存有減值撥 備。本公司董事於釐定減值撥 備應否記入綜合全面收益表時 已就各貸款賬戶作獨立減值評 估,並已計及各客戶賬戶之相 關抵押品之價值及該等欠款借 款人之最近期財務狀況。
82 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
(iv) Impairment allowance on loans and receivables (Continued)
- At 30 June 2011, the carrying amount of trade receivables was approximately hK$15,559,000 (2010: hK$22,420,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$524,000 (2010: hK$751,000).
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素 (續)
估計不明朗因素之主要來源 (續) (iv) 貸款及應收款項減值撥備 (續)
於二零一一年六月三十日, 應收貿易賬款之賬面值約為 15,559,000 港元(二零一零 年:22,420,000 港元),扣除 累計減值虧損約 524,000 港 元(二零一零年:751,000 港 元)。
At 30 June 2011, the carrying amount of other receivables was approximately hK$525,000 (2010: hK$26,924,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$6,488,000 (2010: nil).
於二零一一年六月三十日, 其他應收款項之賬面值約為 525,000 港元(二零一零年: 26,924,000 港元),扣除累計 減值虧損約 6,488,000 港元 (二零一零年:零)。
At 30 June 2011, the carrying amount of amounts due from related companies was approximately hK$1,317,000 (2010: hK$3,390,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$3,672,000 (2010: nil).
於二零一一年六月三十日,應 收關連公司款項之賬面值約 為 1,317,000 港元(二零一零 年:3,390,000 港元),扣除 累計減值虧損約 3,672,000 港 元(二零一零年:零)。
(v) Player transfer costs
the management of BCp have to make certain judgements as to whether a liability should be recognised under the terms of the contracts with other football clubs in respect of player transfers. this includes whether in the managements’ opinion, at the end of reporting period, the Club is likely to retain premier league status in the next season. It also requires certain judgements as to whether a player will continue to make the contractually agreed number of first team appearances. Based on these judgements, management decide on a player by player basis as to whether the liability is disclosed as a contingent liability in note 40 or whether it becomes recognised as a liability in trade payables on the consolidated statement of financial position.
(v) 球員轉會費
BCp 之管理層須作出若干判 斷以判定應否就球員轉會根據 與其他球會之合約條款確認負 債。其包括根據管理層之意 見,於報告期未,球會是否有 望於下一賽季保有其聯賽地 位。管理層亦須判斷球員將能 否繼續獲一線隊出場紀錄。根 據該等判斷,管理層按個別球 員基準決定負債於附註 40 披 露為或然負債或於綜合財務狀 況表確認為應付貿易賬款之負 債。
年報 Annual Report 2011 83
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
-
(vi) Intangible assets — acquire player registration the management of BCp consider the recoverability of the acquired player registration at the end of each reporting period based on current estimated fair values. the management of BCp considers the economic life of the intangible asset to be between 1 to 5 years, based on the respective players’ contracts. these are reviewed annually on a player by player basis to determine whether there are indicators of impairment. Determining whether the intangible asset should be impaired at the end of the reporting period is based on management’s judgement of whether the player will no longer remain an active member of the playing squad and an assessment of the league that the Club will be playing in. At 30 June 2011, the carrying value of intangible assets — player registration was approximately hK$204,493,000 (2010: hK$297,726,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$38,613,000 (2010: nil).
-
(vii) Intangible assets — trademark trademark acquired in a business combination are recognised at fair value as at the acquisition date and classified as an indefinite-lived intangible asset in accordance with hKAs 38 “Intangible Assets”. this conclusion is supported by the fact that the cost of maintaining the trademark is insignificant and is perpetual in duration. the trademark relates to a well known and long established premier league Club since 1905, and based on future financial performance of the Club, the management of the group expect the Club to generate positive cash flows indefinitely. this view is agreed by an independent professional appraiser, who was appointed by the group to perform an assessment of the useful life of trademarks in accordance with the requirements set out in hKAs 38. having considered the factors specific to the group, the appraiser agreed that trademarks should be regarded as an intangible asset with an indefinite useful life. under hKAs 38, the group re-evaluates the useful life of trademarks each year to determine whether events and circumstances continue to support the view of indefinite useful life for this asset.
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素 (續)
-
估計不明朗因素之主要來源 (續) (vi) 無形資產 — 收購球員註冊 BCp 管理層認為,於各報告 期末之所收購球員註冊之可 收回性乃基於現時估計之公 平值。BCp 管理層認為,無形 資產之經濟年期根據各球員 合約將介乎 1 至 5 年。其乃按 個別球員基準每年檢討,以釐 定是否存有減值跡象。於釐 定無形資產應否於報告期末減 值時,乃根據管理層就球員 是否仍為球場上之活躍球員之 判斷及球會將參與之聯賽評估 而定。於二零一一年六月三十 日,無形資產 — 球員註冊之 賬面值約為 204,493,000 港元
-
(二零一零年:297,726,000 港元),扣除累計減值虧損約 38,613,000 港元(二零一零 年:零)。
-
(vii) 無形資產 — 商標 於業務合併中收購之商標乃於 收購日期按公平值確認,並根 據香港會計準則第 38 號「無形 資產」分類為具無限可使用年 期之無形資產。此結論之支持 理據為維持商標之成本不大及 屬無限期。商標與自一九零五 年成立之著名及歷史悠久英格 蘭足球超級聯賽有關,並以球 會之未來財務表現為基礎,本 集團管理層預期球會可不斷產 生正數現金流量。獨立專業評 值師亦同意此觀點,該估計師 乃本集團委任以根據香港會計 準則第 38 號所載之規定評估 商標之可使用年期。經考慮本 集團之獨有因素後,評值師同 意商標應被視為具無限可使用 年期之無形資產。根據香港會 計準則第 38 號,本集團每年 重新評估商標之可使用年期, 以釐定各事件及情況是否繼續 支持此資產具無限可使用年期 之觀點。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
84
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (Continued)
-
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
-
(vii) Intangible assets — trademark (Continued) In accordance with hKAs 36 “Impairment of Assets”, the group completed its annual impairment test for trademark by comparing their recoverable amount to its carrying amount as at 30 June 2011. the group has conducted a valuation of the trademark as a cash generating unit based on the income approach. this valuation uses cash flow projections based on financial estimates management believes that any reasonably foreseeable change in any of the above key assumptions would not cause the aggregate carrying amount of trademarks to exceed the aggregate recoverable amount. At 30 June 2011, the carrying value of intangible assets — trademark was approximately hK$41,851,000 (2010: hK$540,474,000), net of accumulated impairment loss of approximately hK$528,079,000 (2010: nil).
5. 重大會計判斷及主要估計 不明朗因素 (續)
估計不明朗因素之主要來源 (續)
-
(vii) 無形資產 — 商標 (續) 根據香港會計準則第 36 號「資 產減值」,本集團完成透過比 較商標於二零一一年六月三十 日之可收回金額與其賬面值 完成商標之年度減值測試。 本集團已根據收益法將商標作 為現金產生單位進行估值。 此估值乃採用現金流量預測 根據管理層相信上述任何主 要假設之任何合理可預見變 動均不會導致商譽之賬面總 值超出可收回總額之財務估 計進行。於二零一一年六月 三十日,無形資產 — 商標之 賬面值約為 41,851,000 港元
-
(二零一零年:540,474,000 港元),扣除累計減值虧損約 528,079,000 港元(二零一零 年:零)。
6. SEGMENT INFORMATION
Information reported to the chief operating decision makers, for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance focuses on types of goods or services delivered or provided.
6. 分類資料
- 向首席營運決策者呈報以供分配資源 及評估分類表現之資料乃著重所付運 或所提供貨品或服務之類別。
specifically, the group’s reportable and operating segments under hKfRs 8 are as follows:
具體而言,本集團根據香港財務報 告準則第 8 號之可呈報及經營分類如 下:
-
(i) professional football operation;
-
(i) 職業足球營運;
-
(ii) apparel sourcing and trading;
-
(ii) 服飾採購及貿易;
-
(iii) entertainment and media; and
-
(iii) 娛樂及媒體;及
-
(iv) investment holding.
-
(iv) 投資控股。
年報 Annual Report 2011 85
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
6.
SEGMENT INFORMATION (Continued)
segment information about these reportable segments is presented below:
6. 分類資料 (續)
該等可呈報分類之分類資料載列如 下:
(a) Segment Revenue and Results
(a) 分類收益及業績
| Professional football operation Apparel Sourcing & trading Entertainment & media services Investment holding 職業足球營運 服飾採購及貿易 娛樂及媒體服務 投資控股 12 months ended 30 June 2011 15 months ended 30 June 2010 12 months ended 30 June 2011 15 months ended 30 June 2010 12 months ended 30 June 2011 15 months ended 30 June 2010 12 months ended 30 June 2011 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日止 十二個月 截至 二零一零年 六月三十日止 十五個月 截至 二零一一年 六月三十日止 十二個月 截至 二零一零年 六月三十日止 十五個月 截至 二零一一年 六月三十日止 十二個月 截至 二零一零年 六月三十日止 十五個月 截至 二零一一年 六月三十日止 十二個月 截至 二零一零年 六月三十日止 十五個月 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 |
Total 總計 12 months ended 30 June 2011 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日止 十二個月 截至 二零一零年 六月三十日止 十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|---|---|
| SEGMENT REVENUE: 分類收益: external sales 外部銷售 781,155 579,517 — — 211 2,079 — — |
781,366 581,596 |
| SEGMENT RESULTS 分類業績 (687,093) (551,584) — — 1,207 99 808 253,863 unallocated corporate income and expenses 未分配公司收 入及開支 loss before taxation 除稅前虧損 |
(685,078) (297,622) (99,524) (134,239) |
| (784,602) (431,861) |
segment results represents the results earned by each segment without allocation of central administration costs, directors’ salaries, amounts due from related companies, interest income and finance costs. this is the measure reported to the chief operating decision maker, being the directors of the Company, for the purposes of resource allocation and assessment of segment performance.
分類業績乃未分配中央行政成 本、董事薪金、應收關連公司 款項、利息收入及融資成本之 各分類所賺取之業績。此乃向 首席營運決策者(即本公司董 事)報告以分配資源及評估分 類表現之衡量。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
86
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
6. 分類資料 (續)
6. SEGMENT INFORMATION (Continued)
| Segment Assets and Liabilities At 30 June Professional football operation Apparel Sourcing & trading Entertainment & media services Investment holding Total 職業足球營運 服飾採購及貿易 娛樂及媒體服務 投資控股 總計 2011 2010 2011 2010 2011 2010 2011 2010 2011 2010 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (b) 分類資產及負債 於六月三十日 |
Segment Assets and Liabilities At 30 June Professional football operation Apparel Sourcing & trading Entertainment & media services Investment holding Total 職業足球營運 服飾採購及貿易 娛樂及媒體服務 投資控股 總計 2011 2010 2011 2010 2011 2010 2011 2010 2011 2010 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 千港元 (b) 分類資產及負債 於六月三十日 |
|---|---|
| Assets 資產 segment assets 分類資產 574,321 1,184,460 — 161 286 430 2,876 643 unallocated segment assets 未分配分類資產 total assets 資產總值 lIABIlItIes 負債 segment liabilities 分類負債 317,053 466,218 — 42 20 357 24,555 8,637 unallocated segment liabilities 未分配分類負債 total liabilities 負債總額 |
577,483 1,185,694 49,847 57,541 |
| 627,330 1,243,235 |
|
| 341,628 475,254 408,067 428,376 |
|
| 749,695 903,630 |
(b) Segment Assets and Liabilities At 30 June
for the purpose of monitoring segment performances and allocating resources between segment:
為方便監察分類表現及於分類間 分配資源:
-
all assets are allocated to reportable segments, other than cash held at non-bank financial institutions, cash and cash equivalents and amounts due from related companies which are not able to allocate into reportable segments.
-
除於非銀行金融機構所持 現金、現金及現金等值項 目及應收關連公司款項不 能分配至可呈報分類外, 所有資產已分配予可呈報 分類。
-
all liabilities are allocated to reportable segments, other than borrowings, deferred tax liabilities, income tax payable and amounts due to directors which are not able to allocate into reportable segments.
-
除借貸、遞延稅項負債、 應付所得稅及應付董事款 項不能分配至可呈報分類 外,所有負債已分配予可 呈報分類。
年報 Annual Report 2011 87
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
6.
SEGMENT INFORMATION (Continued)
(c) Other segment information:
6. 分類資料 (續)
(c) 其他分類資料:
| Professional Apparel |
Professional Apparel |
Professional Apparel |
Entertainment & | Entertainment & | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| football | operation sourcing & Trading |
media |
services | Investment holding | Total | |||||
| 職業足球營運 服飾採購及貿易 |
娛樂及媒體服務 | 投資控股 | 總計 | |||||||
| 12 months | 15 months 12 months 15 months 12 months |
15 months 12 months |
15 months 12 months |
15 months | ||||||
| ended | ended ended ended ended |
ended ended |
ended ended |
ended | ||||||
| 30 June 2011 | 30 June 2010 30 June 2011 30 June 2010 30 June 2011 |
30 June | 2010 30 June 2011 |
30 June 2010 30 June 2011 |
30 | June 2010 | ||||
| 截至 | 截至 截至 截至 截至 |
截至 截至 |
截至 截至 |
截至 | ||||||
| 二零一一年 | 二零一零年 二零一一年 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | ||||||
| 六月三十日止 | 六月三十日止 六月三十日止 六月三十日止 六月三十日止 |
六月三十日止 六月三十日止 |
六月三十日止 六月三十日止 |
六月三十日止 | ||||||
| 十二個月 | 十五個月 十二個月 十五個月 十二個月 |
十五個月 十二個月 |
十五個月 十二個月 |
十五個月 | ||||||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | ||||||
| 千港元 | 千港元 千港元 千港元 千港元 |
千港元 千港元 |
千港元 千港元 |
千港元 | ||||||
| other segment | 其他分類資料: | |||||||||
| information: | ||||||||||
| Additions to non-current | 添置非流動資產 | |||||||||
| assets_(Note)_ | (附註) 115,580 |
210,315 — |
— — |
— 3,441 |
199 119,021 |
210,514 | ||||
| Amortisation of intangible | 無形資產攤銷 | |||||||||
| assets | (165,616) | (292,953) — |
— — |
— — |
— (165,616) |
(292,953) | ||||
| finance costs Impairment loss on |
融資成本 (10,534) 應收關連公司 |
(2,036) — |
— (—) |
— (2,732) |
(15,438) (13,266) |
(17,474) | ||||
| amounts due from | 款項之減值 | |||||||||
| related companies | 虧損 — |
— — |
— — |
— (3,672) |
— (3,672) |
— | ||||
| Impairment loss on | 商譽之減值虧損 | |||||||||
| goodwill | (23,574) | (400,000) — |
— — |
— — |
— (23,574) |
(400,000) | ||||
| Impairment loss on | 無形資產之減值 | |||||||||
| intangible assets | 虧損 (566,692) |
— — |
— — |
— — |
— (566,692) |
— | ||||
| Impairment loss on other | 其他應收款項之 | |||||||||
| receivables Impairment loss on |
減值虧損 — 物業、廠房及 |
— — |
— (6,488) |
— — |
— (6,488) |
— | ||||
| property, | 設備之減值 | |||||||||
| plant and equipment | 虧損 (10,213) |
(1,258) — |
— — |
— — |
— (10,213) |
(1,285) | ||||
| Impairment loss on trade | 應收貿易賬款之 | |||||||||
| receivables | 減值虧損 (37) |
(751) — |
— — |
— — |
— (37) |
(751) | ||||
| Income tax credit other revenue and net |
所得稅抵免 153,783 其他收益及盈利 |
40,757 — |
— — |
— — |
— 153,783 |
40,757 | ||||
| gains | 淨值 2,015 |
4,933 — |
— 996 |
— 809 |
474 3,820 |
5,407 | ||||
| profit on sales of players’ | 出售球員註冊之 | |||||||||
| registrations | 溢利 7,259 |
3,454 — |
— — |
— — |
— 7,259 |
3,454 | ||||
| property, plant and | 撇銷物業、廠房 | |||||||||
| equipment written off | 及設備 — |
— — |
— — |
— (314) |
— (314) |
— |
Note: non-current assets included property, plant and equipment and intangible assets.
附註: 非流動資產包括物業、廠房及設 備以及無形資產。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
88
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
6. SEGMENT INFORMATION (Continued)
(d) Geographic information
the following table provides an analysis of the group’s revenue from external customers and noncurrent assets other than financial instruments, deferred tax assets/liabilities and post-employment benefit assets (“specified non-current assets”).
6. 分類資料 (續)
(d) 地區資料
下表載列本集團來自外部客戶 之收益及金融工具、遞延稅項 資產╱負債及離職後福利資產 外之非流動資產(「特定非流 動資產」)分析。
Revenue from external customers
來自外部客戶之收益
| Revenue from external customers 來自外部客戶之收益 |
Revenue from external customers 來自外部客戶之收益 |
|
|---|---|---|
| For the for the 12 months 15 months ended ended Specified 30 June 30 June |
||
| non-current assets at 30 June 於六月三十日之 2011 2010 截至 截至 |
||
| 特定非流動資產 二零一一年 二零一零年 |
||
| 六月三十日 六月三十日 2011 |
2010 | |
| 止十二個月 止十五個月 二零一一年 |
二零一零年 | |
| HK$’000 HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |
| 千港元 千港元 千港元 |
千港元 | |
| hong Kong | 香港 211 2,079 3,161 |
1,073 |
| united Kingdom | 英國 | |
| (place of domicile) | (註冊地) 781,155 579,517 541,832 |
1,141,897 |
| 781,366 581,596 544,993 |
1,142,970 |
(e) Information about major customers
no revenue was received from customers contributing more than 10% of the total sales of group for the 12 months ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010.
(e) 有關主要客戶之資料
截至二零一一年六月三十日止 十二個月及截至二零一零年六 月三十日止十五個月,概無收 取客戶之收益佔本集團總銷售 額之 10% 以上。
年報 Annual Report 2011 89
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
7. TURNOVER
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or receivable. Revenue is reduced for estimated customer returns, rebates and other similar allowance and exclude value added tax or other sales related taxes and are analysed as follows:
7. 營業額
收益按已收或應收代價之公平值計 量。收益已就估計客戶退貨、回扣及 其他類似津貼作出扣減,且不包括增 值稅或其他銷售相關稅項,並分析如 下:
| For the 12 months ended 30 June 2011 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| television Broadcasting | 電視廣播 | 549,691 426,430 |
| Commercial income matching receipts |
商業收入 球賽收入 |
118,432 75,338 113,032 77,749 |
| service income from entertainment | 來自娛樂事業之服務收入 | |
| business | 211 2,079 |
|
| 781,366 581,596 |
8. OTHER REVENUE AND NET GAINS 8. 其他收益及盈利淨值
| For the for the |
|||
|---|---|---|---|
| 12 months 15 months |
|||
| ended ended |
|||
| 30 June 30 June |
|||
| 2011 2010 |
|||
| 截至 截至 |
|||
| 二零一一年 二零一零年 |
|||
| 六月三十日 六月三十日 |
|||
| 止十二個月 止十五個月 |
|||
| HK$’000 HK$’000 |
|||
| 千港元 千港元 |
|||
| Interest income sundry income |
利息收入 雜項收入 |
2,065 5,255 1,446 152 |
|
| Reversal of impairment loss on trade | 應收貿易賬款之減值虧損撥回 | ||
| receivables | 309 — |
||
| 3,820 5,407 |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
90
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
9. FINANCE COSTS
9. 融資成本
| For the 12 months ended 30 June 2011 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| Interest on: | 以下各項之利息: | |
| — Bank loan and overdraft repayable | —須於五年內償還之銀行 | |
| within five years | 貸款及透支 | 1,471 15,418 |
| — other borrowings repayable within | —須於五年內償還之其他 | |
| five years | 借貸 | 11,449 1,976 |
| finance leases | 融資租約 | 346 61 |
| Imputed interest expense on convertible | 可換股票據之估算利息支出 | |
| notes | — 19 |
|
| 13,266 17,474 |
年報 Annual Report 2011 91
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
10. LOSS BEFORE TAxATION
10. 除稅前虧損
| For the 12 months ended 30 June 2011 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 HK$’000 千港元 |
for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 千港元 292,953 |
|
|---|---|---|
| loss before taxation is arrived at after charging: 除稅前虧損經扣除以下各項 後達致: Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷 Auditor’s remuneration 核數師酬金 — current year/period —本年度╱期間 — under-provision in prior period —過往期間撥備不足 |
165,616 3,462 272 3,734 |
|
| 1,897 — |
||
| 1,897 6,387 440,094 10,106 751 — 26,458 |
||
| Cost of inventories sold_(Note i) 出售存貨成本(附註i) Cost on operating expenses(Note ii)_ 經營開支成本(附註ii) Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備折舊 Impairment loss on trade receivables 應收貿易賬款之減值虧損 minimum lease payments under operating lease in respect of premises 經營租約項下之物業最低 租金 net foreign exchange loss 外匯虧損淨額 staff costs (excluding directors) 員工成本(不包括董事) — wages and salaries —工資及薪金 — contributions to defined contribution retirement plans —界定供款退休計劃之 供款 |
10,757 700,632 15,801 37 2,593 2,419 501,436 60,218 561,654 |
|
| 396,950 54,325 |
||
| 451,275 — |
||
| property, plant and equipment written off 撇銷物業、廠房及設備 |
314 |
Notes:
附註:
-
i. Cost of inventories sold represents the cost in relation to the sales of sportswear and other accessories in relation to the Club.
-
ii. Cost of operating expenses mainly represents the salaries and related bonus to the football players and expenses incurred during matches of the Club.
-
i. 出售存貨成本指出售球會之運動 服裝及其他配件之成本。
-
ii. 經營開支成本主要指支付予球員 之薪金及相關花紅,以及球會於 球賽期間所產生之開支。
92 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
11. INCOME TAx CREDIT
- (a) Income tax credit in the consolidated statement of comprehensive income represents:
11. 所得稅抵免
(a) 綜合全面收益表內之所得稅抵 免指:
| For the 12 months ended 30 June 2011 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|||
|---|---|---|---|
| Deferred taxation — u.K. | 遞延稅項—英國 | ||
| Current year | 本年度 | 140,322 40,757 |
|
| Attributable to a change in tax rate | 稅率變動收致 | 13,461 — |
|
| 153,783 40,757 |
no provision for hong Kong profits tax has been made as the group had no assessable profits arising from hong Kong during the year ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010.
由於本集團於截至二零一一年 六月三十日止年度及截至二零 一零年六月三十日止十五個月 內並無於香港產生應課稅溢 利,故並無就香港利得稅作出 撥備。
taxation arising in other jurisdictions is calculated at the rates prevailing in the respective jurisdictions.
其他司法權區產生之稅項按有 關司法權區之現行稅率計算。
the group’s subsidiaries in the u.K. are subject to Corporation tax in the u.K. (“Corporation tax”). no provision has been made in respect of Corporation tax as these subsidiaries did not derive any assessable profits from u.K. during the year ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010.
本集團於英國之附屬公司須繳 付英國企業稅(「企業稅」)。 由於該等附屬集團於截至二零 一一年六月三十日止年度及 截至二零一零年六月三十日止 十五個月內並無於英國產生任 何應課稅溢利,故並無就企業 稅作出撥備。
年報 Annual Report 2011 93
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
11. INCOME TAx CREDIT (Continued)
(b) the income tax credit for the year/period can be reconciled to the loss before taxation per the consolidated statement of comprehensive income as follows:
11. 所得稅抵免 (續)
(b) 本年度╱期間所得稅抵免與於 綜合全面收益表之除稅前虧損 對賬如下:
| For the 12 months ended 30 June 2011 for the 15 months ended 30 June 2010 截至 二零一一年 六月三十日 止十二個月 截至 二零一零年 六月三十日 止十五個月 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|||
|---|---|---|---|
| loss before taxation | 除稅前虧損 | (784,602) (431,861) |
|
| taxation calculated at respective | 以各本地法定稅率計算之稅項 | ||
| domestic statutory tax rates | (209,631) (89,118) |
||
| effect of a change in tax rate | 稅率變動之影響 | 13,461 — |
|
| tax effect of expenses not deductible | 毋須扣稅支出之稅務影響 |
||
| for taxation purposes | 6,946 86,764 |
||
| tax effect of income not taxable for | 毋須課稅收入之稅務影響 | ||
| taxation purposes | (2,979) (39,304) |
||
| tax effect of unused tax losses not | 未確認未使用稅項虧損之稅務 | ||
| recognised | 影響 | 38,420 901 |
|
| Income tax credit for the year/period | 本年度╱期間所得稅抵免 | (153,783) (40,757) |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
94
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
12. DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIVE’S EMOLUMENTS
- (a) Directors’ emoluments the emoluments paid or payable to each of the twelve (2010: twelve) directors and chief executive were as follows:
12. 董事及主要行政人員之 酬金
-
(a) 董事酬金
-
已付或應付予十二名(二零一 零年:十二名)董事及主要行 政人員各自之酬金如下:
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止 十二個月
| Fees 袍金 Salaries and allowances 薪金及津貼 Retirement scheme contributions 退休 計劃供款 Total 總計 HK$’000 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 千港元 |
|||
|---|---|---|---|
| Executive directors | 執行董事 | ||
| yeung Ka sing, Carson | 楊家誠 | — 9,150 — 9,150 |
|
| hui ho luek, vico | 許浩略(於二零一二年 | ||
| (resigned on 1 July 2012) | 七月一日辭任) | — 453 12 465 |
|
| Ip wing lun, Allan | 葉泳倫(於二零一一年 | ||
| (resigned on 31 may 2011) | 五月三十一日辭任) | — 552 11 563 |
|
| lee yiu tung | 李耀東(於二零一三年 | ||
| (disqualified on | 一月十一日被取消 | ||
| 11 January 2013) | 資格) | — 780 12 792 |
|
| steven mcmanaman (resigned | steven mcmanaman | ||
| on 2 June 2012) | (於二零一二年六月 | ||
| 二日辭任) | — 600 — 600 |
||
| wong po ling, pauline | 王寶玲 | — 598 12 610 |
|
| Chan shun wah (appointed on | 陳順華(於二零一零年 | ||
| 22 July 2010) | 七月二十二日 | ||
| 獲委任) | — 418 11 429 |
||
| — 12,551 58 12,609 |
|||
| Non-executive directors | 非執行董事 | ||
| Chan wai Keung | 陳偉強(於二零一二年 | ||
| (resigned on | 十月十六日辭任) | ||
| 16 october 2012) | — 180 — 180 |
||
| Christian lali Karembeu | Christian lali Karembeu | ||
| (retired on | (於二零一零年 | ||
| 17 December 2010) | 十二月十七日退休) | — 277 — 277 |
|
| — 457 — 457 |
|||
| Independent non-executive | 獨立非執行董事 | ||
| directors | |||
| Chang Kin man | 鄭健民(於二零一一年五 | ||
| (resigned on 31 may 2011) | 月三十一日辭任) | 132 — — 132 |
|
| yau yan ming, Raymond | 邱恩明 | 144 — — 144 |
|
| Zhou han ping | 周漢平(於二零一三年 | ||
| (disqualified on | 一月十一日被取消 | ||
| 11 January 2013) | 資格) | 120 — — 120 |
|
| 396 — — 396 |
|||
| 396 13,008 58 13,462 |
年報 Annual Report 2011
95
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
12. DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIVE’S EMOLUMENTS (Continued)
(a) Directors’ emoluments (Continued) For the 15 months ended 30 June 2010
12. 董事及主要行政人員之 酬金 (續)
(a) 董事酬金 (續) 截至二零一零年六月三十日止 十五個月
| Retirement | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| scheme | |||||
| salaries and | contributions | ||||
| fees | allowances | 退休 | total | ||
| 袍金 | 薪金及津貼 | 計劃供款 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Executive directors | 執行董事 | ||||
| yeung Ka sing, Carson | 楊家誠 | — | 750 | — | 750 |
| fan Zhi yi | 范志毅 | — | 159 | — | 159 |
| hui ho luek, vico | 許浩略 | — | 542 | 15 | 557 |
| Ip wing lun, Allan | 葉泳倫 | — | 675 | 15 | 690 |
| lee yiu tung | 李耀東 | — | 960 | 7 | 967 |
| steven mcmanaman | steven mcmanaman | — | 750 | — | 750 |
| wong po ling, pauline | 王寶玲 | — | 676 | 15 | 691 |
| — | 4,512 | 52 | 4,564 | ||
| Non-executive directors | 非執行董事 | ||||
| Chan wai Keung | 陳偉強 | — | 225 | — | 225 |
| Christian lali Karembeu | Christian lali Karembeu | — | 750 | — | 750 |
| — | 975 | — | 975 | ||
| Independent non-executive | 獨立非執行董事 | ||||
| directors | |||||
| Chang Kin man | 鄭健民 | 180 | — | — | 180 |
| yau yan ming, Raymond | 邱恩明 | 180 | — | — | 180 |
| Zhou han ping | 周漢平 | 150 | — | — | 150 |
| 510 | — | — | 510 | ||
| 510 | 5,487 | 52 | 6,049 |
hui ho luek, vico is also the Chief executive of the Company and his emoluments disclosed above include those for services rendered by him as the Chief executive.
許浩略同時擔任本公司行政總 裁,上文披露之其酬金包括彼 身為行政總裁提供服務之酬 金。
there were no other emoluments payable to the directors during the year ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010. there was no arrangement under which a director waived or agreed to waive any remuneration during the year ended 30 June 2011 and for the 15 months ended 30 June 2010.
截至二零一一年六月三十日止 年度及截至二零一零年六月 三十日止十五個月內並無應付 予董事之其他酬金。截至二零 一一年六月三十日止年度及截 至二零一零年六月三十日止 十五個月內並無董事放棄或同 意放棄任何薪酬之安排。
96 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
12. DIRECTORS’ AND CHIEF ExECUTIVE’S EMOLUMENTS (Continued)
(b) Management’s emoluments
of the five individuals with the highest emoluments in the group, all (for the 15 months ended 30 June 2010: all) were directors and the chief executive of the Company whose emoluments are included in the disclosures above:
12. 董事及主要行政人員之 酬金 (續)
- (b) 管理層酬金 本集團五名最高薪酬人士中, 全部(截至二零一零年六月 三十日止十五個月:全部)均 為本公司董事及主要行政人 員,彼等之酬金載於上文之披 露資料:
| For the | for the | |||
|---|---|---|---|---|
| 12 months 15 months |
||||
| ended | ended | |||
| 30 June | 30 June | |||
| 2011 | 2010 | |||
| 截至 | 截至 | |||
| 二零一一年 二零一零年 |
||||
| 六月三十日 六月三十日 |
||||
| 止十二個月 止十五個月 |
||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| salaries, other allowances and | 薪金、其他津貼及 | |||
| benefits in kind Bonus |
實物福利 花紅 |
11,528 152 |
50,751 14,146 |
|
| Retirement scheme contributions | 退休計劃供款 | 35 | — | |
| 11,715 | 64,897 | |||
| the emoluments are within the | 酬金介乎以下範圍: | |||
| following bands: | ||||
| Below $1,500,000 | 1,500,000元以下 | 4 | — | |
| $1,500,001 — $2,000,000 | 1,500,001元 —2,000,000元 | — | — | |
| $2,000,001 — $2,500,000 | 2,000,001元 —2,500,000元 | — | — | |
| $2,500,001 — $3,000,000 | 2,500,001元 —3,000,000元 | — | — | |
| $3,500,001 — $4,000,000 | 3,500,001元 —4,000,000元 | — | — | |
| $4,500,001 — $5,000,000 | 4,500,001元 —5,000,000元 | — | — | |
| over $5,000,000 | 5,000,000元以上 | 1 | 5 | |
| 5 | 5 |
年報 Annual Report 2011
97
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
13. LOSS FOR THE YEAR/PERIOD ATTRIBUTABLE TO OWNERS OF THE COMPANY
the loss for the year/period attributable to owners of the Company includes a loss of hK$469,881,000 (15 months ended 30 June 2010: hK$443,102,000) which has been dealt with in the financial statements of the Company.
13. 本公司擁有人應佔 本年度╱期間虧損
本公司擁有人應佔本年度╱期間虧損 包括虧損 469,881,000 港元(截至二 零一零年六月三十日止十五個月: 443,102,000 港元),已於本公司之 財務報表中處理。
14. DIVIDEND
no dividend was paid or proposed for the year ended 30 June 2011 (2010: nil), nor has any dividend been proposed since the end of reporting date.
14. 股息
- 截至二零一一年六月三十日止年度 並無派付或擬派股息(二零一零年: 零),自報告期末以來亦無擬派任何 股息。
15. LOSS PER SHARE
the calculation of basic loss per share is based on the loss for the year/period attributable to the owners of the Company, and the weighted average number of ordinary shares in issue during the year/period.
15. 每股虧損
- 每股基本虧損乃按本公司擁有人應佔 本年度╱期間虧損及年╱期內已發行 普通股之加權平均數計算。
the calculation of diluted loss per share is based on the loss for the year/period attributable to the owners of the Company. the weighted average number of ordinary shares used in the calculation is the number of ordinary shares in issue during the year/period, as used in the basic loss per share calculation, and the weighted average number of ordinary shares assumed to have been issued at no consideration on the deemed exercise or conversion of all potential dilutive ordinary shares into ordinary shares.
每股攤薄虧損乃按本公司擁有人應佔 本年度╱期間虧損計算。計算所用之 普通股加權平均數為計算每股基本虧 損所用之年╱期內已發行普通股數 目,以及假設於視作行使或兌換所有 潛在攤薄普通股為普通股時無償發行 之普通股加權平均數。
98 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
15. LOSS PER SHARE [(Continued)]
the calculations of basic and diluted loss per share are based on:
15. 每股虧損[(續)]
每股基本及攤薄虧損按以下數字計 算:
| For the | for the | |||
|---|---|---|---|---|
| 12 months | 15 months | |||
| ended | ended | |||
| 30 June | 30 June | |||
| 2011 | 2010 | |||
| 截至 | 截至 | |||
| 二零一一年 | 二零一零年 | |||
| 六月三十日 | 六月三十日 | |||
| 止十二個月 | 止十五個月 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| loss attributable to the owners of the Company, | 計算每股基本虧損所用之本公司 | |||
| used in the basic loss per share calculations | 擁有人應佔虧損 | (612,054) | (387,684) | |
| _Add:_Imputed interest on convertible notes* | 加:可換股票據之估算利息* | — | 19 | |
| (612,054) | (387,665) | |||
| Number of shares | ||||
| 股份數目 | ||||
| For the | for the | |||
| 12 months | 15 months | |||
| ended | ended | |||
| 30 June | 30 June | |||
| 2011 | 2010 | |||
| 截至 | 截至 | |||
| 二零一一年 | 二零一零年 | |||
| 六月三十日 | 六月三十日 | |||
| 止十二個月 | 止十五個月 | |||
| ’000 | ’000 | |||
| 千股 | 千股 | |||
| shares: | 股份: | |||
| weighted average number of ordinary shares | 計算每股基本虧損所用之普通股 | |||
| for basic loss per share calculation | 加權平均數 | 3,350,082 | 2,284,551 | |
| effect of dilution on weighted average number | 兌換可換股票據涉及之普通股 | |||
| of ordinary shares in respect of conversion of | 加權平均數之攤薄影響* | |||
| convertible notes* | — | 3,163 | ||
| weighted average number of ordinary shares | 就攤薄影響作出調整之普通股加 | |||
| adjusted for the effect of dilution | 權平均數 | 3,350,082 | 2,287,714 |
Diluted loss per share was the same as the basic loss per share for the year ended 30 June 2011 as the effect of the conversion of the Company’s share options shares was anti-dilutive.
由於兌換本公司之購股權股份具反攤 薄影響,因此,截至二零一一年六月 三十日止年度之每股攤薄虧損與每股 基本虧損相同。
-
Diluted loss per share amounts for the 15 months ended 30 June 2010 was the same as the respective basic loss per share amounts because the basic loss per share amounts for the period was reduced when taking respective convertible notes and share options (where applicable) into account, and therefore the conversion of convertible notes and share options had an anti-dilutive effect on the basic loss per share.
-
由於本期間之每股基本虧損金額分別 計入可換股票據及購股權(如適用) 後有所減少,故兌換可換股票據及購 股權對每股基本虧損具反攤薄影響, 因此,截至二零一零年六月三十日止 十五個月之每股攤薄虧損金額與有關 每股基本虧損金額相同。
年報 Annual Report 2011
99
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
16. PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT The Group
16. 物業、廠房及設備
本集團
| Freehold Land | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| and buildings | Leasehold | Furniture and | Office | ||||
| 永久業權 | improvements | fixtures | equipment | Motor vehicles | Total | ||
| 土地及樓宇 | 租賃物業裝修 | 傢俬及裝置 | 辦公室設備 | 汽車 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | 2,100 | 5,891 | 1,378 | 1,367 | 552 | 11,288 |
| Additions through business | 透過業務合併添置 | ||||||
| combination_(Note 37)_ | (附註37) | 287,870 | — | 10,321 | — | 1,659 | 299,850 |
| Additions | 添置 | 2,534 | 95 | 2,724 | 248 | 540 | 6,141 |
| Disposals | 出售 | (2,100) | (5,031) | (1,300) | (950) | (118) | (9,499) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (12,987) | — | (466) | — | (75) | (13,528) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 277,417 | 955 | 12,657 | 665 | 2,558 | 294,252 |
| Additions | 添置 | 2,768 | 2,845 | 19,078 | 230 | 50 | 24,971 |
| written off during the year | 年內撇銷 | ||||||
| (note ii) | (附註ii) | — | (955) | (87) | — | — | (1,042) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 17,373 | — | 771 | — | 89 | 18,233 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 297,558 | 2,845 | 32,419 | 895 | 2,697 | 336,414 |
| Accumulated depreciation | 累計折舊 | ||||||
| and impairment | 及減值 | ||||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | 383 | 5,364 | 1,331 | 1,108 | 110 | 8,296 |
| provided for the period | 本期間撥備 | 6,205 | 238 | 2,838 | 166 | 659 | 10,106 |
| eliminated on disposals | 出售時對銷 | — | (5,031) | (1,300) | (950) | (12) | (7,293) |
| Impairment loss_(note i)_ | 減值虧損(附註i) | 1,285 | — | — | — | — | 1,285 |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (621) | — | (90) | — | (16) | (727) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 7,252 | 571 | 2,779 | 324 | 741 | 11,667 |
| provided for the year | 本年度撥備 | 8,172 | 664 | 6,094 | 180 | 691 | 15,801 |
| eliminated on written off | 撇銷時對銷 | ||||||
| (note ii) | (附註ii) | — | (667) | (61) | — | — | (728) |
| Impairment loss_(note i)_ | 減值虧損(附註i) | 10,213 | — | — | — | — | 10,213 |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 606 | — | 206 | — | — | 812 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 26,243 | 568 | 9,018 | 504 | 1,432 | 37,765 |
| Net carrying value | 賬面淨值 | ||||||
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 271,315 | 2,277 | 23,401 | 391 | 1,265 | 298,649 |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 270,165 | 384 | 9,878 | 341 | 1,817 | 282,585 |
-
Notes: (i) the freehold land and buildings represents the stadium and the training pitch of BCp situated in Birmingham, uK. for the purpose of impairment review, the freehold land and building was revalued at its opening market value as at 30 June 2011 by reference to a valuation carried out by grant sherman Appraisal limited, independent qualified professional valuers not connected with the group (“grant sherman”). Based on the result of the valuation report, an impairment loss of hK$10,213,000 (15 months ended 30 June 2010: hK$1,285,000) was recognised for the year ended 30 June 2011.
-
(ii) During the year ended 30 June 2011, the net carrying values of the group’s leasehold improvements and furniture and fixtures amounting to approximately hK$314,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) were written off, which was mainly due to the termination of a rental agreement with the landlord in respect of a leased property.
附註:(i) 永久業權土地及樓宇指位於 英國伯明翰之 BCp 體育館及 訓練場。就減值檢討而言, 永久業權土地及樓宇參考與 本集團並無關連之獨立合資 格專業估值師中證評估有限 公司(「中證」)進行之估值 按其於二零一一年六月三十 日之公開市值重估。根據估 值報告之結果,減值虧損 10,213,000 港元(截至二零 一零年六月三十日止十五個 月:1,285,000 港元)已於截 至二零一一年六月三十日止 年度確認。
(ii) 截至二零一一年六月三十日 止年度內,本集團之租賃物 業裝修以及傢俬及裝置之賬 面淨值約 314,000 港元(截 至二零一零年六月三十日止 十五個月:零)已撇銷,乃主 要由於終止與業主就租賃物 業訂立之租賃協議所致。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
100
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
16. PROPERTY, PLANT AND EqUIPMENT
16. 物業、廠房及設備[(續)]
(Continued)
The Company
本公司
| Leasehold | Furniture | Office | |||
|---|---|---|---|---|---|
| improvements | and fixtures | equipment | Total | ||
| 租賃物業裝修 | 傢俬及裝置 | 辦公室設備 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Cost | 成本 | ||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年 | ||||
| 四月一日 | 860 | 77 | 418 | 1,355 | |
| Additions | 添置 | 95 | 9 | 95 | 199 |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | ||||
| 六月三十日 | 955 | 86 | 513 | 1,554 | |
| Additions | 添置 | 2,845 | 366 | 230 | 3,441 |
| written off during the year | 年內撇銷 | (955) | (87) | — | (1,042) |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | ||||
| 六月三十日 | 2,845 | 365 | 743 | 3,953 | |
| Accumulated depreciation | 累計折舊 | ||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年 | ||||
| 四月一日 | 333 | 30 | 159 | 522 | |
| provided for the period | 本期間撥備 | 239 | 22 | 128 | 389 |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | ||||
| 六月三十日 | 572 | 52 | 287 | 911 | |
| provided for the year | 本年度撥備 | 664 | 82 | 149 | 895 |
| eliminated on written off | 撇銷時對銷 | (667) | (61) | — | (728) |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | ||||
| 六月三十日 | 569 | 73 | 436 | 1,078 | |
| Net carrying value | 賬面淨值 | ||||
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | ||||
| 六月三十日 | 2,276 | 292 | 307 | 2,875 | |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | ||||
| 六月三十日 | 383 | 34 | 226 | 643 |
年報 Annual Report 2011
101
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
17. INVESTMENT PROPERTY
17. 投資物業
| The Group | The Group | ||
|---|---|---|---|
| 本集團 | |||
| At | At | ||
| 30 June | 30 June | ||
| 2011 | 2010 | ||
| 於 | 於 | ||
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| 六月三十日 | 六月三十日 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| fair value: | 公平值: | ||
| At the beginning of the year/period | 於年╱期初 | — | 1,060 |
| Disposal | 出售 | — | (1,060) |
| At the end of the year/period | 於年終╱期 | — | — |
the group’s investment property was located in hong Kong and held under medium term lease. During the 15 months ended 30 June 2010, the group entered into a sale and purchase agreement with an independent third party for the disposal of the investment property at a total consideration of hK$1,060,000, which was considered by the directors of the Company to be the amount that approximated the fair value of the investment property by the time of disposal.
本集團之投資物業位於香港,並以中 期租約持有。截至二零一零年六月 三十日止十五個月內,本集團與一名 獨立第三方訂立買賣協議,以按總代 價 1,060,000 港元出售投資物業,本 公司董事認為總代價與投資物業於出 售時之公平值相若。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
102
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
18. INTANGIBLE ASSETS
18. 無形資產
| The Group | 本集團 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Player | Backlog | ||||
| registration | contract | Trademark | Total | ||
| 球員註冊 | 積壓合約 | 商標 | 總計 | ||
| (note iii) | (note i & ii) | (note i & iv) | |||
| (附註iii) | (附註i及ii) | (附註i及iv) | |||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Cost | 成本 | ||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | — | — | — | — |
| Additions through business | 透過業務合併添置 | ||||
| combination_(Note 37)_ | (附註37) | 248,271 | 147,560 | 566,009 | 961,840 |
| Additions | 添置 | 204,373 | — | — | 204,373 |
| Disposals | 出售 | (127,563) | — | — | (127,563) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (11,201) | (6,657) | (25,535) | (43,393) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 313,880 | 140,903 | 540,474 | 995,257 |
| Additions | 添置 | 94,050 | — | — | 94,050 |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 18,235 | — | 33,846 | 52,081 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 426,165 | 140,903 | 574,320 | 1,141,388 |
| Accumulated amortisation | 累計攤銷及減值 | ||||
| and impairment | |||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | — | — | — | — |
| provided for the period | 本期間撥備 | 147,391 | 145,562 | — | 292,953 |
| elimination on disposals | 出售時對銷 | (126,519) | — | — | (126,519) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (4,718) | (4,659) | — | (9,377) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 16,154 | 140,903 | — | 157,057 |
| provided for the year | 本年度撥備 | 165,616 | — | — | 165,616 |
| Impairment loss | 減值虧損 | 38,613 | — | 528,079 | 566,692 |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 1,289 | — | 4,390 | 5,679 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 221,672 | 140,903 | 532,469 | 895,044 |
| Net carrying value | 賬面淨值 | ||||
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 204,493 | — | 41,851 | 246,344 |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 297,726 | — | 540,474 | 838,200 |
Notes:
附註:
- (i) the fair value of backlog contract and trademark as at the date of acquisition (detailed in note 37) were valued by Kovas magni Appraisal limited (“Kovas”), independent professional valuers not connected with the group.
(i) 積壓合約及商標於收購日期之公 平值(詳情載於附註 37)乃由與本 集團並無關連之獨立專業估值師 高盟評估有限公司(「高盟」)進行 估值。
年報 Annual Report 2011
103
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
18. INTANGIBLE ASSETS [(Continued)]
The Group (Continued)
Notes: (Continued)
-
(ii) Backlog contract represents the contract signed between the Club and the football Association premier league limited (“fA premier”) which the Club will have the right to receive an annual income from fA premier in relation to the income arrived from television broadcastings, sponsorships, merit amount determined by the final position at the end of the premier league season and the facility fees determined by the number of the matches being broadcasted by fA premier. the backlog contract is signed on a yearly base and will renew before the premier league season starts each year and hence, the amount of backlog contract was fully amortised during the 15 months ended 30 June 2010.
-
(iii) the player registration is considered to have a useful life ranging from 1 to 5 years and was tested for impairment at the end of the reporting period.
-
Any players whom the Club do not consider to be a long term part of the first team squad and who will therefore not contribute to future cash flows earned by the Club are assessed for impairment by considering the carrying value with the Club’s best estimate of fair value (being post year end sales proceeds or expected sales proceeds) less costs to sell. the directors have made an impairment loss of approximately hK$38,613,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) against this category of players and are satisfied that this impairment is adequate, even in the circumstances of the Club not having achieved promotion to the premier league following the 2011/2012 season.
-
(iv) the trademark is considered to have an indefinite useful life and was tested for impairment at 30 June 2011.
According to the valuation report of grant sherman, an impairment loss of approximately hK$528,079,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) was recognised for the year ended 30 June 2011 because the recoverable amount of the trademark with reference to the value in use as at 30 June 2011 performed by grant sherman was estimated to be less than its carrying value by hK$528,079,000. Accordingly the carrying value of the trademark is reduced to its recoverable amount.
18. 無形資產[(續)] 本集團 (續) 附註:(續)
-
(ii) 積壓合約指球會與 football Association premier league limited(「fA premier」)簽訂之合 約,球會將有權自 fA premier 就 來自電視廣播、贊助、獎金(按英 超聯球季結束時之最終排名釐定) 及設施費用(按 fA premier 廣播 之球賽數目釐定)之收入收取年度 收入。積壓合約按年簽訂及於每 年英超聯球季開始前續訂,故積 壓合約之金額於截至二零一零年 六月三十日止十五個月內全數攤 銷。
-
(iii) 球員註冊之可使用年期被視為介 乎 1 至 5 年,並於報告期末進行減 值測試。
- 任何球會不認為屬一線隊長遠部 分因而不會對球會賺取之未來現 金流量帶來貢獻之球員均進行減 值評估,方式為考慮賬面值與球 會對公平值(即下年度年結日之出 售所得款項或預期出售所得款項) 減出售成本之最佳估計。董事已 就此類別球員計提 38,613,000 港 元減值虧損(截至二零一零年六月 三十日止十五個月:零),並信納 即使在球會於二零一一年╱二零 一二年球季後未能晉級英超之情 況下,此撥備仍然足夠。
-
(iv) 商標被視為具無限可使用年期, 並於二零一一年六月三十日進行 減值測試。
- 根據中證之估值報告,減值虧損 約 528,079,000 港元(截至二零一 零年六月三十日止十五個月:零) 已於截至二零一一年六月三十日 止年度確認,此乃由於參考中證 於二零一一年六月三十日進行估 值之使用價值之商標可收回金額 估計較其賬面值少 528,079,000 港元。因此,商標之賬面值減少 至其可收回金額。
104 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
19. GOODWILL
The Group
19. 商譽 本集團
| HK$’000 | ||
|---|---|---|
| 千港元 | ||
| Cost | 成本 | |
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | — |
| Additions through business combinations_(Note 37)_ | 透過業務合併添置(附註37) | 442,132 |
| Impairment loss recognised during the period | 期內已確認減值虧損 | (400,000) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (19,947) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 22,185 |
| Impairment loss recognised during the year | 年內已確認減值虧損 | (23,574) |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 1,389 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | — |
the goodwill is solely allocated to the cash generating unit (“Cgu”) in the professional football operation by BCp.
Impairment test of goodwill
the fair value of the Cgu of goodwill is determined taking into account the valuation performed by grant sherman, independent professional valuers not connected with the group, based on the cash flow forecasts derived from the most recent financial budgets for the next 5 years approved by the management using the discount rate of 20.16% (2010: 10.13%) which reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the Cgu. the cash flows beyond the 2-year-period are extrapolated for 3 years assuming no growth (2010: growth rate of 4% to 6% per annum depending on the nature of component in cash flow). the recoverable amount of the Cgu is determined from value in use calculations.
商譽僅分配至 BCp 所營運之職業足 球業務之現金產生單位(「現金產生單 位」)。
商譽之減值測試
商譽之現金產生單位之公平值乃經計 及與本集團並無關連之獨立專業估值 師中證根據現金流量預測所進行之估 值而釐定。現金流量預測乃根據管理 層批准之未來五年之最近期財政預算 以 20.16%(二零一零年:10.13%)之 貼現率計算,該貼現率反映市場當時 所評估之貨幣時間值和現金產生單位 之獨有風險。超逾兩年期間之現金流 量乃假設並無增長推算三年(二零一 零年:視乎現金流量之組成性質按年 增長率介乎 4% 至 6%)。現金產生單 位之可收回金額以使用價值釐定。
the key assumptions used for the value-in-use calculations are those regarding the discount rates, growth rates and based on the assumption that BCp will retain its status in the english football league Championship and all players will continue to make the contractually agreed number of first team appearance during the period. management estimates discount rates using pre-tax rates and the growth rates based on the football industry growth forecasts. Changes in position of the Club are based on past practices and expectations of future changes in the football industry.
According to the valuation report of grant sherman, an impairment loss of approximate hK$23,574,000 was recognised (approximately gBp1,907,000) for the year ended 30 June 2011 (15 months ended 30 June 2010: hK$400,000,000 (approximately gBp34,094,000)) as a result of the relegation of BCp from the english premier league as the recoverable amount of the Cgu with reference to the value in use at 30 June 2011 performed by grant sherman was estimated to be less than its carrying value by hK$23,574,000 (2010: hK$400,000,000). Accordingly the carrying value of the Cgu is reduced to its recoverable amount.
使用價值計算法所採用之主要假設乃 有關貼現率、增長率之假設,並假 設 BCp 將保有其英冠地位及所有球 員將繼續獲合約所訂明之一線隊出場 紀錄。管理層根據足球業增長預測, 使用除稅前比率及增長率估計其貼現 率。球會之地位變動乃根據過往慣例 及對足球業未來變動之預期進行。
根據中證之估值報告,由於 BCp 從英 超降班,減值虧損約 23,574,000 港元 (約 1,907,000 英鎊)已於二零一一年六 月三十日止年度確認(截至二零一零年 六月三十日止十五個月:400,000,000 港元(約 34,094,000 英鎊)),原因 是參考中證於二零一一年六月三十 日進行估值之使用價值之現金產生 單位之可收回金額估計低於其賬面 值 23,574,000 港元(二零一零年: 400,000,000 港元)。因此,現金產生 單位之賬面值減少至其可收回金額。
年報 Annual Report 2011
105
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
20. INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES
20. 於附屬公司之投資
| The Company | The Company | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 本公司 | |||||
| 2011 | 2010 | ||||
| 二零一一年 二零一零年 |
|||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | |||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | |||
| unlisted shares, at cost _Less:_Impairment loss |
非上市股份,按成本 減:減值虧損 |
(i) | 965,583 (965,583) |
964,741 (550,000) |
|
| — | 414,741 | ||||
| Amounts due from subsidiaries | 應收附屬公司款項 | (ii) | 118,317 | 17,975 | |
| _Less:_Impairment loss | 減:減值虧損 | (iii) | (20,719) | (17,975) | |
| 97,598 | — | ||||
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | (i) | (6,619) | (34,400) | |
| 90,979 | 380,341 |
-
(i) At 30 June 2011, an accumulated impairment loss on investment costs of approximately hK$965,583,000 (2010: hK$550,000,000) was noted because the related recoverable amounts of the investment costs with reference to the net assets value of the respective subsidiaries were estimated to be less than their carrying amounts. Accordingly, the carrying amounts of the related investment costs are reduced to their recoverable amounts.
-
(i) 於二零一一年六月三十日, 約 965,583,000 港元(二零一 零年:550,000,000 港元)之 投資成本累計減值虧損已予確 認,原因是參考各附屬公司之 資產淨值之投資成本之相關可 收回金額估計低於其賬面值。 因此,相關投資成本之賬面值 減少至其可收回金額。
-
(ii) Amounts due from/(to) subsidiaries are unsecured, interest free and repayable on demand.
-
(ii) 應收╱(應付)附屬公司之款 項為無抵押、免息及須應要求 償還。
-
(iii) During the year ended 30 June 2011, an impairment loss on amounts due from subsidiaries of approximately hK$20,719,000 (15 months ended 30 June 2010: hK$17,975,000) was recognised because the recoverable amount was estimated to be less than its carrying amounts and the possibility of the recovery was remote. Accordingly, the carrying amounts are reduced to their recoverable amounts.
-
(iii) 截至二零一一年六月三十日止 年度內,應收附屬公司款項之 減值虧損約 20,719,000 港元
-
(截至二零一零年六月三十日 止十五個月:17,975,000 港 元)已予確認,原因是可收回 金額估計低於其賬面值及收回 之可能性不大。因此,其賬面 值減少至其可收回金額。
106 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
20. INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES
20. 於附屬公司之投資[(續)]
(Continued)
(iii) (Continued)
(iii) (續)
The Company 本公司
| 2011 | 2010 | ||
|---|---|---|---|
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| At the beginning of the year/period | 於年╱期初 | 17,975 | 17,975 |
| Recognised for the year/period | 本年度╱期間確認 | 2,744 | — |
| At the end of the year/period | 於年╱期終 | 20,719 | 17,975 |
- (iv) particulars of the Company’s principal subsidiaries as at 30 June 2011 are as follows:
(iv) 本公司於二零一一年六月三十 日之主要附屬公司詳情如下:
| Proportion of ownership | Proportion of ownership | interest | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 擁有權權益比例 | ||||||
| Country of | ||||||
| incorporation | Group’s | Held | Held | |||
| and | effective | by the | by the | |||
| operation | Particulars of issued | interest | Company | subsidiaries | ||
| Name of company | 註冊成立及 | and paid-up capital | 本集團之 | 由本公司 | 由附屬公司 | Principal activity |
| 公司名稱 | 經營國家 | 已發行及繳足資本詳情 | 實際權益 | 持有 | 持有 | 主要業務 |
| Blue noses limited | hK | hK$10,000 ordinary | 100% | — | 100% | Dormant |
| 藍鼻子有限公司 | 香港 | 10,000港元普通股 | 暫無營業 | |||
| Birmingham City plc | uK | gBp8,505,000 | 96.58% | 96.58% | — | professional football |
| 英國 | ordinary | operation | ||||
| 8,505,000英鎊普通股 | 職業足球營運 | |||||
| Birmingham (China) | hK | hK$1 ordinary | 100% | 100% | — | Dormant |
| limited | 香港 | 1港元普通股 | 暫無營業 | |||
| 伯明翰(中國)有限公司 | ||||||
| Birmingham (China) | BvI | us$1 ordinary | 100% | — | 100% | Dormant |
| Developments limited | 英屬處女群島 | 1美元普通股 | 暫無營業 | |||
| Birmingham Culture & | hK | hK$1 ordinary | 100% | — | 100% | production and design |
| Communications | 香港 | 1港元普通股 | 生產及設計 | |||
| limited | ||||||
| 伯明翰文化傳播有限公司 | ||||||
| Dollar Concept | BvI | us$1 ordinary | 100% | 100% | — | Apparel sourcing and |
| International limited | 英屬處女群島 | 1美元普通股 | trading (overseas based) | |||
| 服飾採購及貿易(海外) | ||||||
| leader Ahead | BvI | us$1 ordinary | 100% | 100% | — | provision of entertainment |
| Investments limited | 英屬處女群島 | 1美元普通股 | services | |||
| 提供娛樂服務 |
the above table lists the subsidiaries of the Company which, in the opinion of the directors, principally affected the results for the year or formed a substantial portion of the net assets of the group. to give details of other subsidiaries would, in the opinion of the directors, result in particulars of excessive length.
上表載列董事認為主要影響本年度業 績或構成本集團資產淨值主要部分之 本公司附屬公司。董事認為提供其他 附屬公司之詳情會導致篇幅過於冗 長。
年報 Annual Report 2011
107
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
21. AVAILABLE-FOR-SALE FINANCIAL ASSETS
21. 可供出售金融資產
| The Group 本集團 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
|
|---|---|
| equitysecurities listed in u.K. At cost of acquisition Add:_fair value gain during the period _Less:_impairment loss in previous years transfer as investment in subsidiaries (Note 37(ii))_ |
英國上市之股本證券 按收購成本 — 245,287 加:期內之公平值收益 — 236,079 減:過往年度之減值虧損 — (184,868) 轉撥為於附屬公司之投資 (附註37(ii)) — (296,498) |
| At fair value | 按公平值 — — |
Available-for-sale financial assets represents the group’s equity interests in 29.9% in BCp which was acquired for approximately hK$245,287,000 in 2008. on 12 october 2009, the group acquired an additional 64.10% equity interest in BCp and on the same day BCp became a subsidiary of the group. with reference to the share price of BCp at the date of acquisition, a gain on the disposal of available-for-sale financial assets of approximately hK$236,079,000 was recognised for the 15 months ended 30 June 2010 from the deemed disposal.
可供出售金融資產指本集團於二零 零八年以約 245,287,000 港元收購於 BCp 之 29.9% 股權。於二零零九年 十月十二日,本集團收購於 BCp 之 額外 64.10% 股權及 BCp 於同日成為 本集團之附屬公司。經參考 BCp 於 收購日期之股價,截至二零一零年六 月三十日止十五個月,出售可供出售 金融資產之收益約 236,079,000 港元 已自視作出售確認。
22. INVENTORIES
22. 存貨
| INVENTORIES | 22.存貨 | ||
|---|---|---|---|
| The Group | |||
| 本集團 | |||
| 2011 | 2010 | ||
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| finished goods and goods for resale | 製成品及轉售品 | 2,331 | 1,838 |
108 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
23. TRADE RECEIVABLES
23. 應收貿易賬款
| The Group | The Group | |||
|---|---|---|---|---|
| 本集團 | ||||
| 2011 | 2010 | |||
| 二零一一年 二零一零年 |
||||
| HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | |||
| trade receivables _Less:_Impairment |
loss recognised | 應收貿易賬款 減:已確認減值虧損 |
16,083 (524) |
23,171 (751) |
| 15,559 | 22,420 |
-
(i) the average credit period to the group’s trade receivables is 90 days (2010: 90 days). the average credit period of the group solely represents the average credit period of BCp as all the trade receivables for the period belong to BCp.
-
(i) 本集團應收貿易賬款之平均 信貸期為 90 天(二零一零年: 90 天)。本集團之平均信貸期 僅為 BCp 之平均信貸期,原 因是期內所有應收貿易賬款均 屬 BCp。
trade receivables from the sale of player’s registrations are received in accordance with the terms of the related transfer agreement. the group does not hold any collateral over these balances.
-
出售球員註冊之應收貿易賬款 乃根據相關轉讓協議之條款收 取。本集團並無就該等結餘持 有任何抵押品。
-
(ii) the movements in the impairment loss during the year/period, including both specific and collective loss components are as follows:
-
(ii) 年╱期內之減值虧損變動(包 括特別及綜合虧損部分)如 下:
| The Group | The Group | ||
|---|---|---|---|
| 本集團 | |||
| 2011 | 2010 | ||
| 二零一一年 二零一零年 |
|||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| At the beginning of the year/period | 於年╱期初 | 751 | 4,687 |
| Recognised for the year/period | 本年度╱期間確認 | 37 | 751 |
| Reversal of impairment loss recognised | 已確認減值虧損撥回 | (309) | — |
| eliminated on the disposal of | 出售附屬公司時對銷 | ||
| subsidiaries | — | (4,687) | |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 45 | — |
| At the end of the year/period | 於年╱期終 | 524 | 751 |
年報 Annual Report 2011
109
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
23. TRADE RECEIVABLES [(Continued)]
- (ii) (Continued)
At 30 June 2011, the group’s trade receivables of approximately hK$524,000 (2010: hK$751,000) were individually determined to be impaired. the individually impaired receivables related to customers that were in financial difficulties and management assessed that none of the related receivables is expected to be recovered. Consequently, an impairment loss on trade receivables of hK$37,000 (15 months ended 30 June 2010: hK$751,000) was recognised for the year ended 30 June 2011. the group does not hold any collateral over these balances.
23. 應收貿易賬款[(續)]
(ii) (續)
於二零一一年六月三十日, 本集團之應收貿易賬款約 524,000 港元(二零一零年: 751,000 港元)乃個別釐定為 減值。已個別減值之應收賬款 乃與有財務困難之客戶有關, 而管理層評定預期有關應收 賬款概不會收回。因此,截 至二零一一年六月三十日止年 度,應收貿易賬款之減值虧 損 37,000 港元(截至二零一零 年六月三十日止十五個月: 751,000 港元)已予確認。本 集團並無就該等結餘持有任何 抵押品。
-
(iii) the ageing analysis of trade receivables based on invoice date net of impairment loss is as follows:
-
(iii) 按發票日期作出並扣除減值虧 損之應收貿易賬款總額之賬齡 分析如下:
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| within 30 days | 30天內 | 10,747 17,715 |
| 31 to 90 days | 31至90天 | 1,932 2,124 |
| 91 to 180 days | 91至180天 | 312 669 |
| 181 to 365 days | 181至365天 | 2,568 1,912 |
| 15,559 22,420 |
| At 30 June 2011 and 2010, the analysis of trade receivables that were past due but not impaired are as follows: Neither past Total due but nor impaired 總計 未逾期及 未減值 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (iv) |
Past due but not impaired 已逾期但未減值 於二零一一年及二零一零年六 月三十日,已逾期但未減值之 應收貿易賬款分析如下: |
|---|---|
| Less than 60 days 61-90 days 91-365 days 少於60天 61至90天 91至365天 HK$’000 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 千港元 |
|
| At 30 June 2011 於二零一一年六月三十日 15,559 12,679 At 30 June 2010 於二零一零年六月三十日 22,420 19,839 |
312 1,423 1,145 669 985 927 |
- (iv) At 30 June 2011 and 2010, the analysis of trade receivables that were past due but not impaired are as follows:
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
110
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
23. TRADE RECEIVABLES [(Continued)]
(iv) (Continued)
trade receivables that were neither past due nor impaired relate to a wide range of customers for whom there was no recent history of default.
23. 應收貿易賬款[(續)]
(iv) (續) 未逾期及未減值之應收貿易賬 款涉及眾多客戶,其並無近期 欠款記錄。
trade receivables that were past due but not impaired relate to a number of independent customers that have a good track record with the group. Based on past experience, management believes that no impairment allowance is necessary in respect of these balances as there has not been a significant change in credit quality and the balances are still considered fully recoverable. the group does not hold any collateral over these balances.
已逾期但未減值之應收貿易賬 款涉及若干於本集團具有良好 往績記錄之獨立客戶。根據過 往經驗,管理層相信毋須就此 等結餘計提減值撥備,此乃由 於信貸質素並無重大變動及結 餘仍被視作可悉數收回。本集 團並無就此等結餘持有任何抵 押品。
24. DEPOSITS, PREPAYMENTS AND OTHER RECEIVABLES
24. 按金、預付款項及其他應 收款項
| The Group | The Group | The Company | The Company | |
|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | |||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | ||
| 二零一一年 | 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | ||
| other receivables _Less:_Impairment loss |
其他應收款項 7,013 減:已確認減值 |
26,924 — |
— | |
| recognised | 虧損 (6,488) |
— — |
— | |
| Deposits and | 525 按金及預付款項 |
26,924 — |
— | |
| prepayments | 37,106 | 29,791 2,222 |
1,961 | |
| _Less:_prepayments — | 37,631 減:預付款項 — |
56,715 2,222 |
1,961 | |
| non current | 非流動 (14,599) |
(18,466) — |
— | |
| Amounts shown in | 流動資產所示金額 | |||
| current assets | 23,032 | 38,249 2,222 |
1,961 |
年報 Annual Report 2011
111
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
24. DEPOSITS, PREPAYMENTS AND
OTHER RECEIVABLES [(Continued)]
the movements in the impairment loss on other receivables during the year/period, are as follows:
24. 按金、預付款項及其他應 收款項[(續)]
年╱期內其他應收款項之減值虧損變 動如下:
| The Group | The Group | The Company | The Company | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | |||
| 二零一一年 | 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | |||
| At the beginning of the | 於年╱期初 | ||||
| year/period | — | — — |
— | ||
| Recognised for the | 本年度╱期間 | ||||
| year/period | 確認 | 6,488 | — — |
— | |
| At the end of the | 於年╱期終 | ||||
| year/period | 6,488 | — — |
— |
During the year ended 30 June 2011, an impairment loss of approximately hK$6,488,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) on other receivables was recognised. the group has individually assessed all other receivables and provided impairment for the amounts that are considered not recoverable.
截至二零一一年六月三十日止年度 內,其他應收款項之減值虧損約 6,488,000 港元(截至二零一零年六月 三十日止十五個月:零)已予確認。 本集團已個別評估所有其他應收款 項,並就被視作不可收回之金額提撥 減值。
the remaining financial assets included in the above balance relate to receivables for which there was no recent history of default.
上述結餘所載之其餘金融資產乃與應 收款項有關,其並無近期欠款記錄。
Included in prepayments are amounts of approximately hK$14,599,000 as at 30 June 2011 (2010: hK$18,466,000) relating to sign-on fees for purchases of the players.
於二零一一年六月三十日,預付款 項包括約 14,599,000 港元(二零一零 年:18,466,000 港元),涉及購買球 員之簽約費用。
112 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
25. AMOUNTS DUE FROM RELATED COMPANIES
Details of amounts due from related companies disclosed pursuant to section 161B of the Company ordinance are as follows:
25. 應收關連公司款項
根據公司條例第 161B 條披露之應收 關連公司款項詳情如下:
The Group
本集團
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 Notes HK$’000 HK$’000 附註 千港元 千港元 (Note i) (Note ii) (附註i) (附註ii) |
Maximum amount outstanding during the year/period 年╱期內未償還最高金額 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 (Note ii) (附註ii) |
|---|---|
| sing pao media enterprises limited (“sing pao media”) 成報傳媒集團 有限公司 (「成報傳媒」) (i) 3,672 3,312 sing pao newspaper Company limited (“sing pao newspaper”) 成報報刊有限公司 (「成報報刊」) (ii) 1,317 78 |
3,672 3,390 3,345 78 |
| 4,989 3,390 _Less:_Impairment loss recognised 減:已確認減值 虧損 (3,672) — 1,317 3,390 |
The Company
本公司
| The Company 本公司 |
|
|---|---|
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 Notes HK$’000 HK$’000 附註 千港元 千港元 |
Maximum amount outstanding during the year/period 年╱期內未償還最高金額 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
| sing pao media 成報傳媒 (i) 3,672 3,312 sing pao newspaper 成報報刊 (ii) 1,218 78 |
3,672 3,390 3,345 78 |
| 4,890 3,390 _Less:_Impairment loss recognised 減:已確認減值 虧損 (3,672) — 1,218 3,390 |
年報 Annual Report 2011
113
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
25. AMOUNTS DUE FROM RELATED
25. 應收關連公司款項[(續)]
COMPANIES [(Continued)]
the directors of the Company considered sing pao media, a company listed on the stock exchange, but trading of its shares have been suspended since 28 April 2005, and its subsidiary, sing pao newspaper (together referred to as the “sing pao group”) are related companies of the group as yeung Ka sing, a substantial shareholder of the Company is also the key shareholder of the sing pao group, and Ip wing lun, an executive director was also the non-executive director of sing pao group.
本公司董事認為,成報傳媒(一間於 聯交所上市之公司,惟其股份已自二 零零五年四月二十八日起暫停買賣) 及其附屬公司成報報刊(統稱為「成報 集團」)乃本集團之關連公司,原因是 本公司主要股東楊家誠亦為成報集團 之主要股東,及本公司執行董事葉泳 倫亦為成報集團之非執行董事。
Notes:
附註:
-
(i) mr. yeung Ka sing, Carson, the Chairman and executive director of the Company, has beneficial interests in sing pao media. the amount is unsecured, interest bearing at 12% and repayable within one year.
-
(ii) sing pao newspaper is an indirect subsidiary of sing pao media. the amount is unsecured, interest-free and repayable on demand.
-
(i) 本公司之主席兼執行董事楊家誠 先生於成報傳媒擁有實益權益。 該款項為無抵押、按 12% 計息及 須於一年內償還。
-
(ii) 成報報刊為成報傳媒之間接附屬 公司。該款項為無抵押、免息及 須應要求償還。
movements in impairment loss during the year/period are as follows:
年╱期內之減值虧損變動如下:
| The Group | The Group | The Company | The Company | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | |||
| 二零一一年 | 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | |||
| At the beginning of the | 於年╱期初 | ||||
| year/period | — | — — |
— | ||
| Recognised for the | 本年度╱期間 | ||||
| year/period | 確認 | 3,672 | — 3,672 |
— | |
| At the end of the | 於年╱期終 | ||||
| year/period | 3,672 | — 3,672 |
— |
In the opinion of the directors of the Company, the possibility of the recovery of hK$3,672,000 is remote, an impairment loss of hK$3,672,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) was recognised during the year ended 30 June 2011.
本公司董事認為,收回 3,672,000 港 元之款項之可能性不大,故於截至二 零一一年六月三十日止年度內確認減 值虧損 3,672,000 港元(截至二零一 零年六月三十日止十五個月:零)。
114 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
26. CASH HELD AT NON-BANK FINANCIAL INSTITUTIONS, CASH AND CASH EqUIVALENTS
The Group and the Company
for the purpose of the consolidated statement of financial position and consolidated statement of cash flows, cash and cash equivalents include cash and bank balances.
26. 於非銀行金融機構所持 現金以及現金及現金等值 項目
本集團及本公司
就綜合財務狀況表及綜合現金流量表 而言,現金及現金等值項目包括現金 及銀行結餘。
most of the Company’s cash and cash equivalents are denominated in hong Kong dollar whereas the group’s cash and cash equivalents are mainly denominated in gBp.
本公司之大部分現金及現金等值項目 以港元為單位,而本集團之現金及現 金等值項目主要以英鎊為單位。
Cash at banks earns interest at floating rates based on daily bank deposit rates. short term time deposits are made for varying periods between one day and three months depending on the immediate cash requirements of the group and earn interest at the respective short term time deposit rates.
銀行現金按每日銀行存款利率以浮動 利率賺取利息。短期定期存款具有不 同之存款期限,由一天至三個月不 等,視乎本集團之即時現金需要而 定,並按有關短期定期存款利率賺取 利息。
Cash held at non-bank financial institutions carry interest at 0.001% per annum (2010: nil).
於非銀行金融機構所持現金按年利率 0.001% 計息(二零一零年:零)。
27. TRANSFER FEE PAYABLES, TRADE PAYABLES, ACCRUALS AND OTHER PAYABLES
(i) Transfer fee payables
27. 應付轉會費、應付貿易賬 款、應計款項及其他應付 款項
(i) 應付轉會費
| The Group | The Company | The Company | |
|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | |
| 二零一一年 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | |
| transfer fee payables | 應付轉會費 | ||
| — within one year | —一年內 114,283 |
148,681 — |
— |
| — due after one year | —一年後到期 26,342 |
56,749 — |
— |
| 140,625 | 205,430 — |
— |
All transfer fee payables are stated at amortised cost that approximately equal to the fair value.
所有應付轉會費按與公平值 相若之攤銷成本列賬。
(ii) Trade payables
(ii) 應付貿易賬款
| Trade payables | (ii) 應付貿易賬款 |
(ii) 應付貿易賬款 |
||
|---|---|---|---|---|
| The Group | The Company | |||
| 本集團 | 本公司 | |||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | ||
| 二零一一年 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | ||
| trade payables | 應付貿易賬款 | 41,639 | 26,409 — |
— |
年報 Annual Report 2011
115
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
27. TRANSFER FEE PAYABLES, TRADE PAYABLES, ACCRUALS AND OTHER PAYABLES [(Continued)]
(ii) Trade payables (Continued) the group normally received credit periods from suppliers averaging 90 days.
27. 應付轉會費、應付貿易賬 款、應計款項及其他應付 款項[(續)]
- (ii) 應付貿易賬款 (續) 本集團一般向供應商取得平均 90 天之信貸期。
應付貿易賬款之賬齡分析如 下:
An aged analysis of the trade payables is as follows:
| The Group | The Company | The Company | |||
|---|---|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2011 2010 |
2011 | 2010 | |||
| 二零一一年 二零一零年 |
二零一一年 | 二零一零年 | |||
| HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 千港元 |
千港元 | 千港元 | |||
| within 30 days | 30天內 | 33,361 15,172 |
— | — | |
| 31 to 90 days | 31至90天 | 5,884 9,209 |
— | — | |
| 91 days to 180 days | 91至180天 | 1,035 1,176 |
— | — | |
| 181 days to 365 days | 181至365天 | 1,359 852 |
— | — | |
| 41,639 26,409 |
— | — | |||
| Accruals and other payables | (iii) 應計款項及其他應付款項 |
||||
| The Group | The Company | ||||
| 本集團 | 本公司 | ||||
| 2011 2010 |
2011 | 2010 | |||
| 二零一一年 二零一零年 |
二零一一年 | 二零一零年 | |||
| HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 千港元 |
千港元 | 千港元 | |||
| Receipt in advance | 預收款項 | — 8,000 |
— | — | |
| Accruals taxation and social security |
應計款項 稅項及社會保障 |
33,063 73,076 56,898 63,952 |
24,519 — |
7,817 — |
|
| Agent’s fee payables | 應付經紀人費用 | 7,879 9,773 |
— | — | |
| 97,840 154,801 |
24,519 | 7,817 | |||
| less: | 減: | ||||
| other payables | 於一年後到期之 | ||||
| after 1 year | 其他應付款項 | ||||
| — taxation and social security | —稅項及社會保障 | (8,440) — |
— | — | |
| — agent’s fee | —經紀人費用 | (7,879) (9,773) |
— | — | |
| (16,319) (9,773) |
— | — | |||
| Amounts due within one | 列為流動負債 | ||||
| year shown under current | 於一年內到期之 | ||||
| liabilities | 款項 | 81,521 145,028 |
24,519 | 7,817 |
(iii) Accruals and other payables
其他應付款項包括年內就購買 球員支付之經紀人費用,當 中 7,879,000 港元(二零一零 年:9,773,000 港元)按照球 員之轉會協議於 1 年後到期。 本公司董事認為,流動及非流 動應計款項及其他應付款項均 與其於二零一一年及二零一零 年六月三十日之公平值相若。
Included in other payables represents the agent’s fee paid for the purchase of football players during the year and of which hK$7,879,000 (2010: hK$9,773,000) was due after 1 year according to the transfer agreement of players. the directors of the Company consider the amounts in accrual and other payables, both current and non-current, were approximate to their fair value as at 30 June 2011 and 2010.
116 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
28. PROVISION
At 30 June 2010, the group made a provision of approximately hK$23,464,000 which consisted mainly of indirect taxes occurred in BCp. the directors of the Company have reached a satisfactory settlement for these liabilities during the year ended 30 June 2011. whereas for the Company, approximately hK$800,000 provision was solely provided as the settlement cost to its previous employee which filed a writ against the Company on 26 July 2010 in respect of the claim for outstanding salary. the case was settled during the year ended 30 June 2011.
28. 撥備
於二零一零年六月三十日,本集團作 出約 23,464,000 港元之撥備,主要 包括 BCp 所產生之間接稅項。本公 司董事已於截至二零一一年六月三十 日止年度就該等負債達成滿意之解 決。而就本公司而言,約 800,000 港 元之撥備僅撥作其前僱員於二零一零 年七月二十六日就追討欠薪而向本公 司提交之令狀之和解成本。案件已於 截至二零一一年六月三十日止年度解 決。
29. DEFERRED CAPITAL GRANTS
29. 遞延資本撥款
| DEFERRED CAPITAL GRAN | TS 29.遞延 |
資本撥款 | 資本撥款 |
|---|---|---|---|
| The Group | |||
| 本集團 | |||
| 2011 | 2010 | ||
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| Amount to be released within one year | 將於一年內撥回之款項 | 711 | 669 |
| Amount to be released after one year | 將於一年後撥回之款項 | 23,189 | 22,490 |
| 23,900 | 23,159 |
Deferred capital grants relate to the redevelopment of the stadium located in Birmingham of BCp. the grant has been treated as a deferred grant and is being amortised in line with the depreciable assets to which it relates.
遞延資本撥款乃與重新發展 BCp 位 於伯明翰之體育館有關。撥款乃視作 遞延撥款,且與其有關之可予折舊資 產同步攤銷。
年報 Annual Report 2011
117
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
| AMOUNTS DUE | TO DIRECTORS | TO DIRECTORS | 30. | 應付董事款項 | 應付董事款項 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| The Group | The Company | ||||||
| 本集團 | 本公司 | ||||||
| 2011 | 2010 | 2011 | 2010 | ||||
| 二零一一年 | 二零一零年 | 二零一一年 | 二零一零年 | ||||
| Notes | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| Amounts due to directors | 應付董事款項 | ||||||
| hui ho luek ,vico yeung, Ka sing, Carson |
許浩略 楊家誠 |
(i) (ii) |
5,765 177,098 |
6,829 154,930 |
5,765 5,692 |
6,829 10,273 |
|
| 182,863 | 161,759 | 11,457 | 17,102 | ||||
| Analysed for reporting purposes | 就報告而作分析 | ||||||
| as follows: | 如下: | ||||||
| Current liabilities non-current liabilities |
流動負債 非流動負債 |
5,765 177,098 |
— 161,759 |
5,765 5,692 |
— 17,102 |
||
| 182,863 | 161,759 | 11,457 | 17,102 |
30. AMOUNTS DUE TO DIRECTORS
-
(i) the amount is unsecured, interest-free and repayable on demand (2010: not repayable within twelve months).
-
(i) 該款項為無抵押、免息及須應 要求償還(二零一零年:毋須 於十二個月內償還)。
-
(ii) the amount is unsecured, subject to interest of 5% per annum, and has no fixed term of repayment. yeung Ka sing, Carson has undertaken not to demand for repayment of these amounts until the Company and the group are financially capable to do so. the interest advance is not repayable within twelve months from the end of the reporting period and is therefore considered in substance as a quasi-equity loan to finance the group’s long-term investments.
-
(ii) 該款項為無抵押、按年利率 5% 計息及無固定還款期。楊 家誠已承諾不會要求償還該等 款項直至本公司及本集團有財 政能力還款為止。該利息墊款 毋須於報告期末起計十二個月 內償還,故被視為實質上屬撥 付本集團長期投資之準股權貸 款。
pursuant to a “Restraint and Charging order” (the “order”) issued by the high Court of hong Kong on 6 July 2011, the assets of yueng Ka sing ,Carson, have been frozen. As at the date of issuance of these consolidated financial statements, the order has not yet been lifted.
- 根據香港高等法院於二零一一 年七月六日頒發之「限制及押 記令」(「頒令」),楊家誠之資 產已被凍結。於此等綜合財務 報表之刊發日期,該頒令仍未 解除。
118 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
31. DEFERRED INCOME
the movements of deferred income for the 12 months ended 30 June 2011 were as follows:
31. 遞延收入
遞延收入於截至二零一一年六月三十 日止十二個月期間內之變動如下:
The Group
本集團
| Matching | Television | Commercial | |||
|---|---|---|---|---|---|
| receipt | broadcasting | income | Total | ||
| 球賽收入 | 電視廣播 | 商業收入 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Cost | 成本 | ||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | — | — | — | — |
| Additions through business | 透過業務合併添置(附註37) | ||||
| combination_(Note 37)_ | 40,005 | 171,543 | 53,925 | 265,473 | |
| Additions during the period | 期內添置 | 29,158 | 243,417 | 15,952 | 288,527 |
| Recognised as revenue during | 期內確認為收益 | ||||
| the period | (28,501) | (407,230) | (65,110) | (500,841) | |
| exchange realignment | 匯兌調整 | (1,805) | (7,730) | (2,433) | (11,968) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | 38,857 | — | 2,334 | 41,191 |
| Additions during the year | 年內添置 | 34,727 | — | 2,587 | 37,314 |
| Recognised as revenue during | 年內確認為收益 | ||||
| the year | (40,947) | — | (2,458) | (43,405) | |
| exchange realignment | 匯兌調整 | 2,379 | — | 146 | 2,525 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | 35,016 | — | 2,609 | 37,625 |
32. BORROWINGS
32. 借貸
| BORROWING | S 32. |
借貸 | 借貸 |
|---|---|---|---|
| The Group | The Company | ||
| 本集團 | 本公司 | ||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | |
| 二零一一年 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | |
| secured | 有抵押 | ||
| Bank loans_(i)_ | 銀行貸款(i) 12,928 |
22,866 — |
— |
| Bank overdrafts_(i)_ | 銀行透支(i) 78,915 |
19,323 — |
— |
| unsecured | 無抵押 | ||
| other loans_(ii)_ | 其他貸款(ii) 88,441 |
35,543 71,861 |
25,758 |
| 180,284 | 77,732 71,861 |
25,758 |
年報 Annual Report 2011
119
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
32. BORROWINGS [(Continued)]
At 30 June 2011 and 2010, total current and non-current bank loans and overdrafts and other borrowings were repayable as follows:
32. 借貸[(續)]
於二零一一年及二零一零年六月三十 日,流動及非流動銀行貸款、透支及 其他借貸總額須按以下年期償還:
| The Group | The Company | The Company | |
|---|---|---|---|
| 本集團 | 本公司 | ||
| 2011 | 2010 2011 |
2010 | |
| 二零一一年 二零一零年 二零一一年 |
二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 HK$’000 |
HK$’000 | |
| 千港元 | 千港元 千港元 |
千港元 | |
| Carrying amounts repayable: | 須償還賬面值: | ||
| on demand or within one year | 應要求或一年內 172,181 |
35,724 71,861 |
25,758 |
| more than one year, but not | 一年以上,但 | ||
| exceeding two years | 兩年以內 2,888 |
41,797 — |
— |
| more than two years, but not | 兩年以上,但 | ||
| exceeding five years | 五年以內 677 |
211 — |
— |
| more than five years | 五年以上 4,538 |
— — |
— |
| _Less:_Amounts due within one | 180,284 減:流動負債所列於一年 |
77,732 71,861 |
25,758 |
| year shown in current | 內到期之款項 | ||
| liabilities | (172,181) | (35,724) (71,861) |
(25,758) |
| Amounts shown under | 列作非流動負債之 | ||
| non-current liabilities | 款項 8,103 |
42,008 — |
— |
All of the group’s bank loans, bank overdrafts and other loans were denominated in gBp and hK$. the directors of the Company believe that the group and the Company do not have foreign exchange exposures as the group’s bank loans and bank overdrafts denominated in gBp will be repayable in gBp.
本集團所有銀行貸款、銀行透支及 其他貸款均以英鎊及港元為單位。 本公司董事相信,由於本集團以英 鎊為單位之銀行貸款及銀行透支將 須以英鎊償還,故本集團及本公司 並無外匯風險。
120 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
32. BORROWINGS [(Continued)]
Notes:
-
(i) the secured bank loans and bank overdraft was utilised by BCp group for financing its football operations. the bank loans and the bank overdrafts were secured by the BCp’s land and building of approximately hK$271,315,000 (2010: hK$270,165,000) (note 16). Included in the above bank loans was the fixed-rate bank borrowings of hK$6,788,000 (2010: nil) at the interest rate of 5.47% per annum (2010: nil) and the amount of hK$12,928,000 (2010: hK$16,078,000) were the floating rate bank borrowings at lIBoR +1.5% per annum (2010: lIBoR+3% per annum).
-
(ii) At 30 June 2011, included in other loans are loans from independent parties of approximately hK$34,837,000 (2010: hK$21,270,000) which are unsecured, with a 5% to 12% fixed interest rate charged per annum and repayable within one year. such loans were raised mainly for financing the football operation in BCp and the Company’s operations.
32. 借貸[(續)] 附註:
-
(i) BCp 集團已就撥付其足球營運動 用有抵押銀行貸款及銀行透支。 銀行貸款及銀行透支以本集團 之土地及樓宇約 271,315,000 港 元(二零一零年:270,165,000 港元)(附註 16)作抵押。上述 銀行貸款包括按年利率 5.47%
-
(二零一零年:零利率)計息 之定息銀行貸款 6,788,000 港元(二零一零年:無),而 12,928,000 港元(二零一零年: 16,078,000 港元)為按倫敦銀行 同業拆息 + 年利率 1.5%(二零 一零年:倫敦銀行同業拆息 + 年利率 3%)計息之浮息銀行借貸。
-
(ii) 於二零一一年六月三十日,其他 貸款包括來自獨立人士之貸款約 34,837,000 港元(二零一零年: 21,270,000 港元),乃無抵押、 按固定年利率 5% 至 12% 計息及 須於一年內償還。籌集該等貸款 之主要用途乃為 BCp 足球營運及 本公司營運提供資金。
年報 Annual Report 2011 121
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
33. DEFERRED TAx LIABILITIES
the components of deferred tax liabilities (assets) recognised in the consolidated statement of financial position and the movements during the year/period were as follows:
33. 遞延稅項負債
於綜合財務狀況表確認之遞延稅項負 債(資產)之組成部分及於年╱期內之 變動如下:
The Group
本集團
| The Group | 本集團 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Fair value | ||||||
| gain on | ||||||
| available | ||||||
| Accelerated | for sales | Revaluation | Revaluation | |||
| tax | financial asset | of land | of intangible | |||
| depreciation | 可供出售 | and building | assets | |||
| 加速 | 金融資產之 | 重估 | 重估 | Total | ||
| 稅項折舊 | 公平值收益 | 土地及樓宇 | 無形資產 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年 | |||||
| 四月一日 | 167 | — | — | — | 167 | |
| Charged/(credited) to | 扣自╱(計入)綜 | |||||
| the consolidated | 合全面收益表 | |||||
| statement of | ||||||
| comprehensive | ||||||
| income | — | 29,818 | — | (40,757) | (10,939) | |
| Additions through | 透過業務合併 | |||||
| business | 添置 | |||||
| combination | (附註37) | |||||
| (Note 37) | — | — | 38,888 | 199,799 | 238,687 | |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | |||||
| (Note 37) | (附註37) | (167) | — | — | — | (167) |
| Reversal upon | 解除確認時撥回 | |||||
| derecognition | — | (29,818) | — | — | (29,818) | |
| exchange realignment | 匯兌調整 | — | — | (1,754) | (7,709) | (9,463) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | |||||
| 六月三十日 | — | — | 37,134 | 151,333 | 188,467 | |
| Credited to the | 計入綜合全面 | |||||
| consolidated | 收益表 | |||||
| statement of | ||||||
| comprehensive | ||||||
| income | — | — | (3,021) | (137,301) | (140,322) | |
| effect of a change in | 稅率變動之 | |||||
| tax rate | 影響 | (2,652) | (10,809) | (13,461) | ||
| exchange realignment | 匯兌調整 | — | — | 2,159 | 7,658 | 9,817 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | |||||
| 六月三十日 | — | — | 33,620 | 10,881 | 44,501 |
At 30 June 2011, the group has unused tax losses of approximately hK$311,209,000 (2010: hK$163,439,000) available for offset against future profits which is solely arising on BCp. no deferred tax asset has been recognised in respect of such tax losses due to the unpredictability of future profit streams. such losses may be carried forward indefinitely.
於二零一一年六月三十日,本集團 有未動用稅項虧損約 311,209,000 港 元(二零一零年:163,439,000 港元) 可用作抵銷僅自 BCp 產生之未來溢 利。由於未來溢利流難以預測,故 概無就有關稅項虧損確認遞延稅項資 產。有關虧損可無限期結轉。
122 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
34. CONVERTIBLE NOTES
The Group and the Company
on 7 may 2008, the Company entered into a subscription agreement with pacific Capital Investment management limited (“pacific Capital”) pursuant to which pacific Capital agreed to subscribe for convertible notes (the “Convertible notes”) for an aggregate principal amount of up to hK$200,000,000 to be issued by the Company.
Convertible notes are convertible into conversion shares at the option of the noteholders at any time during the conversion period into conversion shares at the conversion price. the price at which conversion shares will be issued shall be either:
-
(i) 125% of the average of the closing day price of the Company for the thirty business days immediately prior to:
-
in respect of tranche 1 of the Convertible notes, the date of the subscription agreement; and
-
in respect of the subsequent tranches of the Convertible notes, the respective closing dates (the “fixed Conversion price”), subject to adjustment in accordance with the terms and conditions; or
-
(ii) 90% of the average of the closing day price on any 5 consecutive business days (as selected by the relevant noteholder) during the 30 business d a y s i m m e d i a t e l y p r e c e d i n g t h e r e l e v a n t conversion date as selected at the discretion of the relevant noteholder at the time of exercising the conversion right in respect of the relevant tranche of the Convertible notes provided always that the conversion price shall not in any event be less than hK$0.05 per conversion share (the “floating Conversion price”).
34. 可換股票據
本集團及本公司
於二零零八年五月七日, 本公司 與 pacific Capital Investment management limited(「pacific Capital」)訂立認購協議,據此, pacific Capital 已同意認購本公司將 發行本金總額最多為 200,000,000 港 元之可換股票據(「可換股票據」)。
可換股票據可於兌換期內任何時間按 票據持有人之選擇,以兌換價兌換為 兌換股份。兌換股份將予發行之價格 為:
-
(i) 緊接以下日期前 30 個營業日 之平均收市日價格之 125%:
-
就第一批可換股票據 而言,認購協議日 期;及
-
就可換股票據之其後 批次而言, 有關截止 日期(「固定兌換價」), 可根據條款及條件作 出調整;或
-
(ii) 緊接於行使相關批次之可換股 票據之兌換權時按有關票據持 有人酌情選擇之有關兌換日期 前 30 個營業日內任何 5 個連 續營業日(按有關票據持有人 之選擇)之平均收市日價格之 90%,惟無論如何兌換價不 得低於每股兌換股份 0.05 港 元(「浮動兌換價」)。
年報 Annual Report 2011 123
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
34. CONVERTIBLE NOTES [(Continued)]
The Group and the Company (Continued)
the Company may redeem those Convertible notes presented by the noteholder for conversion redemption amount if on presentation of such convertible notes, the fixed Conversion price or the floating Conversion price (as the case may be) is less than or equal to 70% of the closing day price for the 30 consecutive business days prior to the relevant closing date in respect such Convertible note.
34. 可換股票據[(續)]
本集團及本公司 (續)
倘於提交可換股票據時,固定兌換價 或浮動兌換價(視情況而定)低於或 相等於有關可換股票據之有關截止日 期前 30 個連續營業日之收市日價格 之 70%,則本公司可按兌換贖回金額 贖回票據持有人提交之該等可換股票 據。
the maturity date of the Convertible notes was 36 months from the date of issue. the Convertible notes will not bear any interest. unless previously redeemed, purchased, converted or cancelled in the circumstances set out in the terms and conditions, the Company will redeem the outstanding convertible notes on the maturity date at 100% of the principal amount thereof.
可換股票據之到期日為發行日期起計 36 個月。可換股票據將不計任何利 息。除非先前在條款及條件所載之情 況下贖回、購買、兌換或註銷,否則 本公司將於到期日按本金額之 100% 贖回未兌換可換股票據。
on 4 June 2008, the Company and pacific Capital entered into a supplementary agreement to supplement the subscription agreement including, among other things, the addition of a conversion restriction in the terms and conditions so that no conversion of the Convertible notes can be made at any time when the Company cannot maintain 25% public float as a result of such conversion.
於二零零八年六月四日,本公司與 pacific Capital 訂立補充協議,以補 充認購協議,其中包括在條款及條件 中加入兌換限制,致使於本公司因兌 換可換股票據而未能維持 25% 公眾 持股量之任何時間,不得進行任何有 關兌換。
on 28 July 2008 and 7 August 2008, the Convertible notes with an aggregate principal amount of hK$20,000,000 were issued.
於二零零八年七月二十八日及二 零零八年八月七日,本金總額為 20,000,000 港元之可換股票據已經 發行。
on 30 April 2009, all the outstanding Convertible notes were fully converted into shares of the Company. for details of the conversion, please refer to the announcement of the Company dated 7 July 2009.
於二零零九年四月三十日,所有未行 使可換股票據已悉數轉換為本公司股 份。轉換之詳情請參閱本公司於二零 零九年七月七日刊發之公佈。
124 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
34. CONVERTIBLE NOTES [(Continued)]
The Group and the Company (Continued)
the movements of the liability component and derivative
component of the issued Convertible notes were as follows:
34. 可換股票據[(續)]
本集團及本公司 (續) 已發行可換股票據負債部分及衍生工 具部分之變動如下:
| Liability | Derivative | |||
|---|---|---|---|---|
| component | component | |||
| of | of | |||
| Convertible | Convertible | |||
| Notes | Notes | |||
| 可換股票據之 | 可換股票據 | Total | ||
| 負債部分 | 衍生現部分 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | 3,799 | 309 | 4,108 |
| Conversion into ordinary | 轉換為普通股 | |||
| shares | (3,818) | (309) | (4,127) | |
| Imputed interest_(Note 9)_ | 估算利息(附註9) | 19 | — | 19 |
| At 30 June 2010 and | 二零一零年及二零一一年 | |||
| 2011 | 六月三十日 | — | — | — |
Interest on the Convertible notes is calculated using the effective interest method by applying the effective interest rate of 9.1968% per annum.
可換股票據之利息乃透過應用實際年 利率 9.1968% 採用實際利息法計算。
年報 Annual Report 2011 125
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
35. SHARE CAPITAL
35. 股本
| 2011 | 2010 | ||
|---|---|---|---|
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| Number | number | ||
| of shares Amount |
of shares | Amount | |
| 股份數目 金額 |
股份數目 | 金額 | |
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| Authorised: | 法定: | ||
| ordinary shares of | 每股面值0.01港元之 | ||
| hK$0.01 each | 普通股 10,000,000,000 100,000 |
10,000,000,000 | 100,000 |
| Issued and fully paid: | 已發行及繳足: | ||
| At beginning of year/period | 於年╱期初 3,187,753,400 31,878 |
985,151,000 | 9,852 |
| Issue of shares upon | 因兌換可換股票據而 | ||
| conversion of Convertible | 發行股份(i) | ||
| Notes (i) | — — |
90,908,000 | 909 |
| Issue of share by way | 透過配售發行股份(ii) | ||
| of placements_(ii)_ | 700,000,000 7,000 |
150,000,000 | 1,500 |
| open offer_(iii)_ | 公開發售(iii) — — |
1,961,694,400 | 19,617 |
| At end of year/period | 於年╱期終 3,887,753,400 38,878 |
3,187,753,400 | 31,878 |
Notes:
-
(i) on 6 April 2009 and 30 April 2009, the Convertible notes in the aggregate carrying amount of hK$4,108,000 were converted into 90,908,000 shares of hK$0.01 each of the Company, resulting in additional amount of approximately hK$909,000 and hK$3,218,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
-
(ii) on 19 June 2009, the Company raised approximately hK$58,184,000, after expenses by issuing 150,000,000 shares by placements at subscription prices hK$0.4 each to provide additional working capital of the group, resulting in additional amount of approximately hK$1,500,000 and hK$56,684,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
on 22 march 2011 and 4 may 2011, the Company raised approximately hK$136,199,000, after expenses by issuing 700,000,000 shares by placements at subscription prices hK$0.2 each to provide additional working capital of the group, resulting in additional amount of approximately hK$7,000,000 and hK$129,199,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
- (iii) on 20 october 2009, the Company raised approximately hK$768,429,000, after expenses by issuing 1,961,694,400 shares by open offer at subscription prices hK$0.4 each on basis of 8 offer share for every 5 existing shares held by the qualifying shareholders to provide additional funding for the acquisition of BCp group, resulting in additional amount of approximately hK$19,617,000 and hK$748,812,000 standing in the share capital and share premium account respectively.
All the above shares issued by the Company rank pari passu with the existing shares in all respects.
附註:
-
(i) 於二零零九年四月六日及二零零 九年四月三十日,賬面總值為 4,108,000 港元之可換股票據已 經兌換為 90,908,000 股每股面 值 0.01 港元之本公司股份,導 致股本及股份溢價賬分別增加約 909,000 港元及 3,218,000 港元。
-
(ii) 於二零零九年六月十九日,本 公司按認購價每股 0.4 港元透過 配售發行 150,000,000 股股份, 集資約 58,184,000 港元(扣除開 支後),以為本集團提供額外營 運資金,導致股本及股份溢價 賬分別增加約 1,500,000 港元及 56,684,000 港元。
於二零一一年三月二十二日及 二零一一年五月四日,本公司 按認購價每股 0.2 港元透過配售 發行 700,000,000 股股份,集 資約 136,199,000 港元(扣除開 支後),以為本集團提供額外營 運資金,導致股本及股份溢價 賬分別增加約 7,000,000 港元及 129,199,000 港元。
(iii) 於二零零九年十月二十日,本公 司按合資格股東每持有 5 股現有 股份獲發 8 股發售股份之基準, 按認購價每股 0.4 港元透過公開發 售發行 1,961,694,400 股股份, 集資約 768,429,000 港元(扣除開 支後),以為收購 BCp 集團提供 額外資金,導致股本及股份溢價 賬分別增加約 19,617,000 港元及 748,812,000 港元。
所有上述本公司發行之股份將在各方 面與現有股份享有同等權益。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
126
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
36. RESERVES
Reserves of the Group
36. 儲備
本集團之儲備
| Contribution | Share | Share option | Translation | Revaluation | Accumulated | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| surplus | premium | **reserve ** | Capital reserve | reserve | reserve | losses | Total | ||
| 繳入盈餘 | 股份溢價 | 購股權儲備 | 資本儲備 | 換算儲備 | 重估儲備 | 累計虧損 | 總計 | ||
| Note (i) | Note (ii) | Note (iii) | Note (vi) | Note (iv) | Note (v) | ||||
| 附註(i) | 附註(ii) | 附註(iii) | 附註(vi) | 附註(iv) | 附註(v) | ||||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年四月一日 | (85) | 194,680 | 1,497 | — | — | — | (271,167) | (75,075) |
| loss for the period | 本期間虧損 | — | — | — | — | — | — | (387,684) | (387,684) |
| other comprehensive income | 其他全面收益 | ||||||||
| fair value gain on available-for- | 可供出售金融資產之 | ||||||||
| sale financial assets, net of tax of | 公平值收益,扣除稅項 | ||||||||
| hK$29,818,000_(Note 21)_ | 29,818,000港元後(附註21) | — | — | — | — | — | 206,261 | — | 206,261 |
| Reclassification adjustment on | 解除確認可供出售金融資產之 | ||||||||
| derecognition on available-for- | 重新分類調整,扣除稅項 | ||||||||
| sales financial assets, net of tax of | 29,818,000港元後 | ||||||||
| hK$29,818,000 | — | — | — | — | — | (206,261) | — | (206,261) | |
| exchange difference on translation of | 換算海外附屬公司 | ||||||||
| financial statements of overseas | 財務報表之 | ||||||||
| subsidiary | 匯兌差額 | — | — | — | — | (38,876) | — | — | (38,876) |
| total comprehensive income | 本期間全面收益總額 | ||||||||
| for the period | — | — | — | — | (38,876) | — | (387,684) | (426,560) | |
| Issue of shares by placements_(Note 35)_ | 透過配售發行股份(附註35) | — | 56,684 | — | — | — | — | — | 56,684 |
| Issue of shares by open offer_(Note 35)_ | 透過公開發售發行股份(附註35) | — | 748,812 | — | — | — | — | — | 748,812 |
| Issue of shares upon conversion | 於兌換可換股票據時發行股份 | ||||||||
| of convertible notes_(Note 34)_ | (附註34) | — | 3,218 | — | — | — | — | — | 3,218 |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | 85 | — | — | — | — | — | (85) | — |
| Acquired equity interest of a subsidiary | 向非控股權益收購之附屬公司 | ||||||||
| from non-controlling interests | 股權 | — | — | — | — | — | — | (14,043) | (14,043) |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年六月三十日 | — | 1,003,394 | 1,497 | — | (38,876) | — | (672,979) | 293,036 |
| loss for the year | 本年度虧損 | — | — | — | — | — | — | (612,054) | (612,054) |
| other comprehensive income | 其他全面收益 | ||||||||
| exchange difference on translation of | 換算海外附屬公司 | ||||||||
| financial statements of overseas | 財務報表之 | ||||||||
| subsidiary | 匯兌差額 | — | — | — | — | 25,861 | — | — | 25,861 |
| total comprehensive income for the year | 本年度全面收益總額 | — | — | — | — | 25,861 | — | (612,054) | (586,193) |
| Issue of shares by placements_(Note 35)_ | 透過配售發行股份(附註35) | — | 129,199 | — | — | — | — | — | 129,199 |
| waiver of amounts due to a major | 豁免應付大股東 | ||||||||
| shareholder | 款項 | — | — | — | 6,510 | — | — | — | 6,510 |
| Acquired equity interest of a subsidiary | 向非控股權益收購之附屬公司股權 | ||||||||
| from non-controlling interests | — | — | — | — | — | — | 893 | 893 | |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年六月三十日 | — | 1,132,593 | 1,497 | 6,510 | (13,015) | — | (1,284,140) | (156,555) |
年報 Annual Report 2011
127
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
36. RESERVES [(Continued)]
(a) Reserves of the Group (Continued) Notes:
(i) Contributed surplus
the contributed surplus represents the difference between the nominal value of share capital of the subsidiaries acquired pursuant to the group reorganisation on 22 october 2002, over the nominal value of the shares of the Company issued in exchange therefor.
under the Companies law (2001 second Revision) of the Cayman Islands, the contributed surplus account is distributable to the shareholders of the Company under certain circumstances.
- (ii) Share premium
the application of the share premium account is governed by applicable regulations of the Cayman Islands.
- (iii) Share option reserve
the share option reserve represents the fair value at respective grant dates in respect of the outstanding share options of the Company.
(iv) Translation reserve translation reserve arising from the translate of overseas subsidiary from its functional currency to the group’s presentation currency.
(v) Revaluation reserve Revaluation reserve includes fair value changes of available-for-sale financial assets and is stated net of applicable deferred taxes.
(vi) Capital reserve
Capital reserve represents the waiver of amounts due to a major shareholder.
36. 儲備[(續)]
- (a) 本集團之儲備 (續) 附註:
(i) 繳入盈餘
繳入盈餘指根據二零零二 年十月二十二日集團重組 所收購之附屬公司之股本 面值超過與本公司為交換 該等股份而發行之股份面 值兩者之差額。
按照開曼群島公司法(二 零零一年第二次修訂 版),本公司可在若干情 況下以繳入盈餘賬內之款 項向其股東作出分派。
(ii) 股份溢價
股份溢價賬之應用受開曼 群島適用規例監管。
(iii) 購股權儲備
購股權儲備指有關本公司 尚未行使購股權之各個授 出日期之公平值。
(iv) 匯兌儲備 匯兌儲備產生自換算海外 附屬公司功能貨幣至本集 團呈列貨幣。
-
(v) 重估儲備 重估儲備包括可供出售金 融資產之公平值變動,並 已扣減適用之遞延稅項。
-
(vi) 資本儲備 資本儲備指豁免應付大股 東款項。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
128
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
36. 儲備[(續)]
36. RESERVES [(Continued)]
| Reserves of | the Company | (b) | 本公司之儲備 | 本公司之儲備 | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Contribution | Share | Share option | Capital | Revaluation | Accumulated | |||
| surplus | premium | reserve | reserve | reserve | losses | Total | ||
| 繳入盈餘 | 股份溢價 | 購股權儲備 | 資本儲備 | 重估儲備 | 累計虧損 | 總計 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| (Note (i)) | (Note (ii)) | |||||||
| (附註(i)) | (附註(ii)) | |||||||
| At 1 April 2009 | 於二零零九年 | |||||||
| 四月一日 | 22,116 | 194,680 | 1,497 | — | — | (280,549) | (62,256) | |
| loss for the period | 本期間虧損 | — | — | — | — | — | (443,102) | (443,102) |
| other Comprehensive | 其他全面收益 | |||||||
| income | ||||||||
| fair value gain on | 可供出售金融資產之 | |||||||
| available-for-sales | 公平值收益,扣除 | |||||||
| financial assets, | 稅項29,818,000 | |||||||
| net of tax of | 港元後 | |||||||
| hK$29,818,000 | (附註21) | |||||||
| (Note 21) | — | — | — | — | 206,261 | — | 206,261 | |
| Reclassification | 解除確認可供出售金 | |||||||
| adjustment on | 融資產時之重新分 | |||||||
| derecognition of | 類調整,扣除稅項 | |||||||
| available-for sales | 29,818,000 | |||||||
| financial assets, | 港元後 | |||||||
| net of tax of | ||||||||
| hK$29,818,000 | — | — | — | — | (206,261) | — | (206,261) | |
| total comprehensive | 本期間全面開支 | |||||||
| expenses for the | 總額 | |||||||
| period | — | — | — | — | — | (443,102) | (443,102) | |
| Issue of shares upon | 兌換可換股票據時 | |||||||
| conversion of | 發行股份 | |||||||
| convertible notes | (附註34) | |||||||
| (Note 34) | — | 3,218 | — | — | — | — | 3,218 | |
| share premium arising | 公開發售股份產生之 | |||||||
| on open offer of | 股份溢價 | |||||||
| shares_(Note 35)_ | (附註35) | — | 748,812 | — | — | — | — | 748,812 |
| share premium arising | 配售股份產生之 | |||||||
| on placements of | 股份溢價 | |||||||
| shares_(Note 35)_ | (附註35) | 56,684 | — | — | — | — | 56,684 | |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | 85 | — | — | — | — | (85) | — |
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | |||||||
| 六月三十日 | 22,201 | 1,003,394 | 1,497 | — | — | (723,736) | 303,356 | |
| loss for the year | 本年度虧損 | — | — | — | — | — | (469,881) | (469,881) |
| waiver of amounts | 豁免應付大股東 | |||||||
| due to a major | 款項 | |||||||
| shareholder | — | — | — | 6,510 | — | — | 6,510 | |
| share premium arising | 配售股份產生之 | |||||||
| on placement of | 股份溢價 | |||||||
| shares_(Note 35)_ | (附註35) | — | 129,199 | — | — | — | — | 129,199 |
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | |||||||
| 六月三十日 | 22,201 | 1,132,593 | 1,497 | 6,510 | — | (1,193,617) | (30,816) |
(b) Reserves of the Company
年報 Annual Report 2011
129
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
36. RESERVES [(Continued)]
- (b) Reserves of the Company (Continued) Notes:
36. 儲備[(續)]
- (b) 本公司之儲備 (續) 附註:
(i) Contributed surplus the contributed surplus represents the excess of the fair value of the subsidiaries acquired pursuant to the group reorganisation over the nominal value of the shares of the Company issued in exchange therefor.
- (i) 繳入盈餘
繳入盈餘指根據集團重組 所收購附屬公司公平值與 本公司為交換該等附屬公 司而發行之股份面值兩者 之差額。
under the Companies law (2001 second Revision) of the Cayman Islands, the contributed surplus account is distributable to the shareholders of the Company under certain circumstances.
按照開曼群島公司法(二 零零一年第二次修訂 版),本公司可在若干情 況下以繳入盈餘賬內之款 項向股東作出分派。
(ii) Capital reserve Capital reserve represents the waiver of amounts due to a major shareholder.
(ii) 資本儲備 資本儲備指豁免應付大股 東款項。
37. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND BUSINESS COMBINATION
(i) Disposal of subsidiaries on 20 July 2009, the group disposed of its subsidiaries — fanlink far east limited and sun Ace group limited and their wholly own subsidiaries which were engaged in the apparel sourcing and trading.
37. 出售附屬公司及業務合併
(i) 出售附屬公司 於二零零九年七月二十日, 本集團出售其附屬公司 — fanlink far east limited 及 sun Ace group limited 及其 全資附屬公司。該等公司從事 服飾採購及貿易。
the net liabilities of those subsidiaries at the date of disposal were as follows:
該等附屬公司於出售日期之負 債淨值如下:
| HK$’000 | |||
|---|---|---|---|
| 千港元 | |||
| property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 1,718 | |
| trade and other receivables | 應收貿易賬款及其他應收款項 | 1,060 | |
| Cash and cash equivalent | 現金及現金等值項目 | 16 | |
| trade and other payables | 應付貿易賬款及其他應付款項 | (20) | |
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | (167) | |
| Income tax liabilities | 所得稅負債 | (19,918) | |
| (17,311) | |||
| gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司之收益 | 17,311 | |
| total consideration | 總代價 | — | |
| satisfied by: | 以下列方式支付: | ||
| Cash | 現金 | — | |
| net cash inflow arising on disposal: | 出售產生之現金流入淨額: | ||
| Cash consideration | 現金代價 | — | |
| Cash and bank balances disposed of | 所出售之現金及銀行結餘 | (16) | |
| (16) |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
130
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
37. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND BUSINESS COMBINATION [(Continued)]
- (ii) Business combination the Company made a conditional offer to acquire the entire issued share capital of BCp not already owned by the Company (excluding those already owned by the Company, i.e. 57,129,025 BCp shares) on the terms and subject to the conditions set out in the offer document (the “general offer”) dated 14 september 2009. under the general offer, BCp’s shareholders entitle to receive 100 pence (approximately hK$12.29) in cash for each BCp share. on 12 october 2009, the date of the acquisition, the Company had received valid acceptance of the general offer in respect of 52,244,161 BCp shares which represents approximately 64% equity interest in BCp for a consideration of hK$641,893,000. this transaction was accounted for by the acquisition method of accounting. BCp was incorporated in the u.K. with limited liability. BCp’s principal place of business is in the u.K. and is principally engaged in investment holding. BCp has one subsidiary, Birmingham City football Club plc. registered in the u.K. and it is principally engaged in operation of a football league club in the u.K..
37. 出售附屬公司及業務合併 (續)
-
(ii) 業務合併 本公司已根據日期為二零零九 年九月十四日之要約文件所 載之條款及受限於其條件作出 有條件要約以收購本公司尚未 擁有之 BCp 全部已發行股本
-
(不包括本公司已擁有者,即 57,129,025 股 BCp 股份)(「全 面要約」)。根據全面要約, BCp 股東有權就每股 BCp 股 份收取 100 便士(約 12.29 港 元)現金。於二零零九年十月 十二日(收購事項日期),本公 司已接獲全面要約之有效接納 共 52,244,161 股 BCp 股份, 相當於 BCp 約 64% 股權,代 價為 641,893,000 港元。是項 交易已以收購會計法入賬。 BCp 乃於英國註冊成立之有 限公司。BCp 之主要營業地 點為英國並主要從事投資控 股。BCp 有一間於英國註冊 之附屬公司 Birmingham City football Club plc.,其主要從 事於英國經營足球聯賽球會。
the consideration was satisfied as to approximately hK$641,893,000, after expenses by issuing 1,961,694,400 shares by open offer at subscription prices hK$0.4 each on basis of 8 offer shares for every 5 existing shares held by the qualifying shareholders of the Company (Details refer to note 35).
代價經計及按本公司合資格股 東每持有 5 股現有股份獲發 8 股發售股份之基準按認購價每 股 0.4 港元透過公開發售發行 1,961,694,400 股股份(詳情 請參閱附註 35)之開支後,以 約 641,893,000 港元支付。
年報 Annual Report 2011 131
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
37. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND BUSINESS COMBINATION [(Continued)]
- (ii) Business combination (Continued) the net identifiable assets and liabilities acquired in the transactions, and the excess of the group’s share of net fair value over cost of the acquisition arising therefrom, were as follows:
37. 出售附屬公司及業務合併
(續)
- (ii) 業務合併 (續)
於該等交易中收購之可識別資 產及負債淨額及本集團所佔公 平淨值超出由此產生之收購成 本之差額如下:
| Acquiree’s | ||||
|---|---|---|---|---|
| carrying | ||||
| amount before | ||||
| combination | ||||
| 被收購公司 | Fair value | |||
| 於合併前之 | adjustments | Fair value | ||
| 賬面值 | 公平值調整 | 公平值 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| net assets and liabilities acquired | 所收購資產及負債淨額 | |||
| property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 160,965 | 138,885 | 299,850 |
| trademark | 商標 | — | 566,009 | 566,009 |
| players’ registration | 球員註冊 | 248,271 | 248,271 | |
| Backlog contracts | 積壓合約 | — | 147,560 | 147,560 |
| Inventories | 存貨 | 4,030 | 4,030 | |
| trade and other receivables | 應收貿易賬款及 | |||
| 其他應收款項 | 91,227 | 91,227 | ||
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 15,935 | 15,935 | |
| trade and other payables | 應付貿易賬款及 | |||
| 其他應付款項 | (257,830) | (257,830) | ||
| Borrowings | 借貸 | (35,041) | (35,041) | |
| Deferred capital grants | 遞延資本撥款 | (17,999) | (17,999) | |
| Deferred income | 遞延收入 | (265,473) | (265,473) | |
| provision | 撥備 | (29,954) | (29,954) | |
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | — | (238,687) | (238,687) |
| (85,869) | 527,898 | |||
| _Less:_non-controlling interests (6%) | 減:非控股權益(6%) | (31,639) | ||
| 496,259 | ||||
| goodwill_(Note 19)_ | 商譽(附註19) | 442,132 | ||
| Total consideration | 總代價 | 938,391 | ||
| Consideration satisfied by: | 代價以下列方式支付: | |||
| Cash paid | 已付現金 | 641,893 | ||
| fair value of equity interest | 過往持作可供出售金融 | |||
| previously held as available-for- | 資產之股權公平值 | |||
| sale financial assets_(Note 21)_ | (附註21) | 296,498 | ||
| 938,391 | ||||
| HK$’000 | ||||
| 千港元 | ||||
| net cash outflow arising on | 收購產生之現金流出 | |||
| acquisition: | 淨額: | |||
| Consideration paid on cash | 已支付現金代價 | 641,893 | ||
| Cash and cash equivalent balances | 所收購現金及現金等值 | |||
| acquired | 項目結餘 | (15,935) | ||
| 625,958 |
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
132
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
37. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND BUSINESS COMBINATION [(Continued)]
(ii) Business combination (Continued)
- the fair value of the trade and other receivables amounted to hK$91,227,000. the gross amount of trade and other receivables was hK$94,323,000. Impairment was made on the differences on the gross amount and the fair value of trade and other receivables.
37. 出售附屬公司及業務合併 (續)
- (ii) 業務合併 (續) 應收貿易賬款及其他應收款 項之公平值為 91,227,000 港 元。應收貿易賬款及其他應收 款項之總額為 94,323,000 港 元。已就應收貿易賬款及其他 應收款項之總額與公平值之差 額作出減值。
the goodwill arose in the acquisition of BCp because the cost of the business combination included the value of synergies with existing businesses and future revenue growth.
由於業務合併成本包括現有業 務與日後收益增長之協同價 值,故收購 BCp 產生商譽。
fair value of contingent liabilities in respect of player transfer costs and image rights payable has not been recognised as it is subject to certain specific performance and contractual conditions which cannot be assessed and measured reliably.
並無就應付球員轉會費用及肖 像權確認或然負債之公平值, 原因是其受限於若干不能可靠 評估及計量之特定表現及合約 條件。
transaction costs of hK$16,704,000 were expensed and was included in administrative expenses.
16,704,000 港元之交易成本 已獲支銷,並計入行政開支。
the Company previously held 29.9% equity interest of BCp which was accounted for as available-forsale financial assets and measured at fair value with changes in fair value recognised in other comprehensive income. the accumulated fair value changes of the 29.9% equity interest of BCp, amounted to hK$236,079,000 was reclassified to profit or loss upon the group obtained control of BCp.
本公司先前持有 BCp 之 29.9% 股權,乃入賬列作可 供出售金融資產,並按公平 值計量,而公平值變動於其 他全面收益確認。BCp 之 29.9% 股權之累計公平值變 動 236,079,000 港元已於本集 團取得 BCp 之控制權時重新 分類至損益。
BCp suffered loss of hK$114,566,000 attributable to the group’s loss for the period between the date of acquisition and 30 June 2010.
於收購日期至二零一零年 六月三十日期間,BCp 為 本集團之本期間虧損帶來 114,566,000 港元虧損。
It is impracticable to assess the financial impact had the combination taken place at the beginning of the 15 months ended 30 June 2010 due to the change of the group financial year and different previous financial year end of BCp as at 31 August.
評估合併倘於截至二零一零年 六月三十日止十五個月開始時 進行之財務影響並不切實可 行,因為本集團財政年度結算 日有所更改及與 BCp 過往財 政年度之結算日八月三十一日 不同。
年報 Annual Report 2011
133
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
37. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND BUSINESS COMBINATION [(Continued)]
-
(ii) Business combination (Continued)
-
During the year, the group acquired additional 0.06% (2010: 2.58%) of the shares of BCp, increasing its ownership from 96.58% to 96.64% (2010: 94% to 96.58%). total cash consideration of hK$26,350,000 was paid to non-controlling interest shareholders. the carrying value of the additional interest acquired was hK$1,536,000 (2010: hK$12,307,000). the difference of hK$893,000 (2010: hK$14,043,000) between the consideration and the carrying value of the interest acquired has been recognised in accumulated losses within equity.
37. 出售附屬公司及業務合併 (續)
-
(ii) 業務合併 (續) 年內,本集團收購 BCp 額 外 0.06%(二零一零年: 2.58%)之股份,將其擁有 權由 96.58% 增加至 96.64%
-
(二零一零年:由 94% 增加 至 96.58%)。總現金代價 26,350,000 港元已支付予非 控股股東。所收購額外權益 之賬面值為 1,536,000 港元
-
(二零一零年:12,307,000 港 元)。代價與所收購權益賬面 值之差額 893,000 港元(二零 一零年:14,043,000 港元)已 於權益之累計虧損內確認。
the group has elected to measure the noncontrolling interests in this acquisition at the proportionate share of the acquiree’s identifiable net assets.
- 本集團已選擇按應佔被收購公 司可識別資產淨值之比例計量 此項收購之非控股權益。
38. RELATED PARTY AND CONNECTED PARTY TRANSACTIONS
Details of transactions between the group and other related parties are disclosed below.
38. 關聯方及關連人士交易
本集團與其他關連人士之交易詳情於 下文披露。
-
(a) Details of the amounts with related parties and directors are set out in note 25 and 30 respectively.
-
(a) 應付關連人士及董事款項詳情 分別載於附註 25 及 30。
-
(b) Included in the Company’s and the group’s accruals and other payables as at 30 June 2011 was an aggregate salaries and other allowances amount of approximately hK$1,510,836 (2010: hK$3,263,000) due to directors which is unsecured, interest-free and repayable on demand.
-
(b) 本公司及本集團於二零一一 年六月三十日之應計款項及 其他應付款項包括應付董 事之薪金及其他津貼總額約 1,510,836 港元(二零一零年: 3,263,000 港元),乃無抵押、 免息及須應要求償還。
-
(c) members of key management personnel during the year/period comprised only of the directors whose remuneration is set out in note 12.
-
(c) 年 ╱ 期內主要管理層成員僅包 括董事,其薪酬載於附註 12。
134 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
38. RELATED PARTY AND CONNECTED PARTY TRANSACTIONS [(Continued)]
-
(d) Included in the group’s borrowings as at 30 June 2011 was an unsecured loan of hK$10,000,000 (2010: hK$9,000,000) and accrued interest payable of hK$60,000 (2010: hK$10,000) with interest charged at 0.5% per annum borrowed from imerchant’s Asia limited, a subsidiary of Chinese energy holdings limited (“Cehl”) (formerly known as imerchants limited (“imerchants”) of which yau yan ming, Raymond, an independent non-executive director of the Company is also the chairman and executive director of Cehl, Chan wai Keung, a non-executive director of the Company was also the executive director of Cehl, and Chang Kin man, an independent non-executive director of the Company was also the independent non-executive director of Cehl.
-
(e) Included in the group’s borrowings as at 30 June 2011 was an unsecured loan of approximately hK$42,404,000 (2010: hK$5,273,000) and accrued interest payable of hK$1,140,000 (2010: hK$144,000) with the interest charged at 5% per annum borrowed from China water Industry (hK) limited and China water Industry group limited (together referred to as “China water group”) of which Chang Kin man, an independent nonexecutive director of the Company was also the independent non-executive director of China water group.
-
(f) During the year, the Company has entered into a contract with sing pao newspaper to provide advertising and promotion services for the group and BCfC. the advertising expense for the year ended 30 June 2011 was hK$6,800,000 (15 months ended 30 June 2010: nil). the advertising expense represents the ordinary business transactions with the Company and sing pao group. Ip wing lun, an executive director of the Company was also the nonexecutive director of sing pao group and yeung Ka sing, Carson, a substantial shareholder of the Company is also the key shareholder of sing pao group. the transaction is carried out at term agreed by both parties.
-
(g) During the year ended 30 June 2011, yeung Ka sing, Carson, a director and major shareholder of the Company wavied amounts of approximately hK$6,510,000 due to him (15 months ended 31 June 2010: nil).
38. 關聯方及關連人士交易[(續)]
-
(d) 計入本集團於二零一一年六月 三十日之借貸為向華夏能源 控股有限公司(「華夏能源控 股」)(前稱 imerchant limited
-
(「imerchants」))之附屬公司 imerchant’s Asia limited 借 取按年利率 0.5% 計息之無抵 押貸款 10,000,000 港元(二零 一零年:9,000,000 港元)及 應付應計利息 60,000 港元(二 零一零年:10,000 港元),而 本公司獨立非執行董事邱恩明 亦為華夏能源之執行董事,本 公司非執行董事陳偉強亦為華 夏能源之執行董事,及本公司 獨立非執行董事鄭健民亦為華 夏能源之獨立非執行董事。
-
(e) 計入本集團於二零一一年六月 三十日之借貸為向中國水業
-
(香港)有限公司及中國水業集 團有限公司(統稱「中國水業 集團」)借取按年利率 5% 計息 之無抵押貸款約 42,404,000 港元(二零一零年:5,273,000 港元)及應付累計利息1,140,000 港元(二零一零年:144,000 港元),而本公司獨立非執行 董事鄭健民亦為中國水業集團 之獨立非執行董事。
-
(f) 年內,本公司與成報報刊訂立 合約,以為本集團及 BCfC 提 供廣告及宣傳服務。截至二零 一一年六月三十日止年度之廣 告開支為 6,800,000 港元(截 至二零一零年六月三十日止 十五個月:無)。廣告開支指 本公司與成報集團之日常業務 交易。本公司執行董事葉泳倫 亦為成報集團之非執行董事, 及本公司主要股東楊家誠亦為 成報集團之主要股東。交易乃 按雙方協定之條款進行。
-
(g) 於截至二零一一年六月三十日 止年度,本公司董事兼大股東 楊家誠先生豁免應付彼款項約 6,510,000 港元(截至二零一 零年六月三十日止十五個月: 無)。
年報 Annual Report 2011
135
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
39. OPERATING LEASE ARRANGEMENTS
the groups leases certain premises under operating lease arrangements. leases are negotiated for a term ranging from three to six years. the group does not have an option to purchase the leased assets at the expiry of the lease period. At the end of the reporting period, the group’s total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases are as follows:
39. 經營租約安排
本集團根據經營租約安排租賃若干物 業。租賃議定租期介乎 3 至 6 年。本 集團並無於租賃期屆滿時可購買租賃 資產之選擇權。於報告期末,本集團 根據不可撤銷經營租約之未來最低租 金總額如下︰
The Group as lessee
本集團作為承租人
| The Group as lessee | 本集團 | 作為承租人 |
|---|---|---|
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
| within one year | 一年內 | 7,428 2,270 |
| After one year but within five years | 一年後但於五年內 | 1,777 2,188 |
| After five years | 五年後 | 12 — |
| 9,217 4,458 |
40. CONTINGENT LIABILITIES
the group had the following outstanding litigations at the end of reporting period:
40. 或然負債
於報告期末,本集團有以下未完結訴 訟:
Player transfer costs
under the terms of contracts with other football clubs in respect of the player transfers, additional player transfer cost would become payable if certain specific performance conditions are met. the maximum amount not provided that could be payable in respect of the transfers up to 30 June 2011 was approximately hK$21,268,000 (equivalent to gBp1,706,000). At the end of the reporting period and up to the date of approval of the consolidated financial statements, none of these amounts has become crystallise.
球員轉會費用
根據就球員轉會與其他球會訂立之 合約之條款,倘符合若干特定表現 條件,則應付額外球員轉會費用。 截至二零一一年六月三十日可能就 轉會應付而尚未撥備之最高款項約為 21,268,000 港元(相等於 1,706,000 英鎊)。於報告期末及截至綜合財務 報表批准日期,概無該等款項已經實 現。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
136
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
41. SHARE-BASED PAYMENTS
the Company’s existing share option scheme (the “scheme”) became effective on 22 october 2002. the major terms of the scheme, in conjunction with the requirements of Chapter 17 of the listing Rules, are set out as follows:
-
(i) the purpose of the scheme is providing incentives rewards to full-time employees and consultants of the group in recognition of their contribution to the group.
-
(ii) subject to the terms of the scheme, the directors may, at their absolute discretion, invite full-time employees of the group including executive directors of the Company or any of its subsidiaries and consultants (the “eligible persons”) to take up options to subscribe for shares.
-
(iii) the total number of shares which may be issued upon exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the scheme of the Company must not exceed 30% of the total issued share capital of the Company from time to time.
-
(iv) the total number of shares issued and to be issued on the exercise of options granted and to be granted (including both exercised and outstanding options) in any 12-month period up to the date of grant to each of the eligible persons shall not exceed 1% of the total issued share capital of the Company in issue unless (i) a shareholders’ circular is dispatched to the shareholders; (ii) the shareholders approve the grant of the options in excess of the limit referred to herein; and (iii) the relevant eligible persons and their associates abstain from voting on the resolution.
-
(v) An offer of the grant of an option shall be made to the eligible persons by letter in such form as the board of directors may from time to time determine and shall remain open for acceptance by the eligible persons concerned for a period of 28 days from the date upon which it is made, provided that no such offer shall be open for acceptance after the 10th anniversary of the adoption date or after the scheme has been terminated.
41. 以股份支付之款項
-
本公司之現有購股權計劃(「該計劃」) 於二零零二年十月二十二日生效。該 計劃之主要條款連同上市規則第 17 章之規定載列如下:
-
(i) 該計劃之目的在於表揚及回饋 對本集團作出貢獻之全職僱員 及顧問。
-
(ii) 董事可在該計劃條款之規限 下,全權酌情邀請本集團之全 職僱員(包括本公司或其任何 附屬公司之執行董事)及顧問
-
(「合資格人士」)接納購股權 以認購股份。
-
(iii) 根據本公司該計劃授出而有待 行使之所有尚未行使購股權獲 行使而可能須予發行之股份總 數不得超過本公司不時已發行 股本總數 30%。
-
(iv) 截至向各合資格人士授出日期 之任何 12 個月期間,因已授 出及將予授出之購股權(包括 已行使及尚未行使者)獲行使 而已發行及將予發行之股份總 數不得超過本公司已發行股本 總數 1%,除非 (i) 已向股東寄 發股東通函;(ii) 股東批准授 出超過本文所述限額之購股 權;及 (iii) 有關合資格人士及 其聯繫人士就有關決議案放棄 投票。
-
(v) 購股權之要約須按董事會可能 不時釐定之格式致函予合資格 人士後授出,而合資格人士可 於要約日期起計 28 日期間內 接納,惟不得於採納日期起計 10 週年後或該計劃終止後接 納要約。
年報 Annual Report 2011
137
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011
截至二零一一年六月三十日止十二個月
41. SHARE-BASED PAYMENTS [(Continued)]
- (vi) A non-refundable nominal consideration of hK$1 is payable by the grantee upon acceptance of an option. An option shall be deemed to have been accepted when the duplicate letter comprising acceptance of the option duly signed by the eligible persons together with the said consideration of hK$1 is received by the Company.
41. 以股份支付之款項[(續)]
-
(vi) 接納購股權時,承授人應繳 付 1 港元之不可退還象徵式代 價。倘本公司接獲由合資格人 士正式簽署之接納購股權函件 副本,連同上述 1 港元代價, 則購股權將被視為已獲接納。
-
(vii) the exercise price for shares under the scheme may be determined by the directors at its absolute discretion but in any event will not be less than the highest of:
-
(vii) 該計劃下股份之行使價可由董 事全權酌情釐定,惟於任何情 況下不得低於下列最高者:
-
(a) the closing price of the shares as stated in the daily quotations sheet of the stock exchange of hong Kong limited (the “stock exchange”) on the date of grant, which must be a business day;
-
(a) 於授出日期(必須為營 業日)香港聯合交易所 有限公司(「聯交所」) 每日報價表所列股份 之收市價;
-
(b) the average closing price of the shares as stated in daily quotations sheets of the stock exchange for the five business days immediately preceding the date of grant; and
-
(b) 緊接授出日期前五個 營業日聯交所每日報 價表所列股份之平均 收市價;及
-
(c) nominal value of shares.
-
(c) 股份面值。
unless otherwise in the terms of the scheme, an option may be exercised any time during the period commencing on the expiry of six calendar months after the date on which the option is deemed to be granted and accepted and expiring on a date to be determined and notified by the board of directors to each grantee, but in any event not later than 10 years from the date of grant of option but subject to the early termination of the scheme.
除非該計劃之條款另有規定, 否則購股權可於由購股權被視 為已授出及獲接納之日期後六 個曆月屆滿起至董事會釐定及 通知各承授人之日期止期間內 隨時行使,惟於任何情況下不 得遲於授出購股權日期起計 10 年,惟該計劃可提早終止。
BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
138
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
41. SHARE-BASED PAYMENTS [(Continued)]
- (a) the following table shows the movements in the Company’s share options during the year and period:
41. 以股份支付之款項[(續)]
- (a) 下表顯示年內及期內本公司購 股權之變動:
| For the 15 months ended 30 | For the 15 months ended 30 | June 2010 | ||
|---|---|---|---|---|
| 截至二零一零年六月三十日止十五個月 | ||||
| Outstanding | ||||
| Outstanding | Adjustment | at 30 June 2010 | Closing price | |
| at | due to open | and 2011 | immediately | |
| 1 April 2009 | offer during | 於二零一零年及 | before the | |
| 於二零零九年 | the period | 二零一一年 | date of grant | |
| Date of grant | 四月一日 | 期內因公開 | 六月三十日 | 緊接授出日期前 |
| 授出日期 | 尚未行使 | 發售而作出調整 | 尚未行使 | 之收市價 |
| HK$ | ||||
| 港元 |
Directors: 董事:
| steven mcmanaman (resigned on 2 June 2012) steven mcmanaman (於二零一二年 六月二日辭任) 21/8/2007 other employees 7/6/2007 其他僱員 |
2,000,000 89,720 2,089,720 1.0777 24,000,000 1,076,636 25,076,636 0.4786 26,000,000 1,166,356 27,166,356 |
|---|---|
pursuant to the terms of the share option scheme of the Company, the outstanding share options granted on 7 June 2007 were adjusted from 24,000,000 shares to 25,076,636 shares and the exercise prices were adjusted from hK$0.5 to hK$0.4786, and the outstanding share options granted on 21 August 2007 were adjusted from 2,000,000 shares to 2,089,720 shares and the exercise price was adjusted from hK$1.126 to hK$1.077 as a result of the completion of the open offer of the Company made during the period.
-
因應本公司於期內進行之公開 發售完成,根據本公司購股權 計劃之條款,於二零零七年六 月七日授出之未行使購股權已 由 24,000,000 股股份調整至 25,076,636 股股份,行使價 則已由 0.5 港元調整至 0.4786 港元,而於二零零七年八月 二十一日授出之未行使購股權 已由 2,000,000 股股份調整至 2,089,720 股股份,而行使價 已由 1.126 港元調整至 1.077 港元。
-
(b) the weighted average exercise price of the share options outstanding during the year ended 30 June 2011 was hK$0.5247 (15 months ended 30 June 2010: hK$0.5247). the options outstanding at the end of the year have a weighted average remaining contractual life of 6 years (2010: 7 years).
-
(b) 於截至二零一一年六月三十日 止年度,尚未行使之購股權加 權平均行使價為 0.5247 港元
-
(截至二零一零年六月三十日 止十五個月:0.5247 港元)。 於年終,尚未行使之購股權之 加權平均剩餘合約年期為 6 年
-
(二零一零年:7 年)。
年報 Annual Report 2011
139
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
41. SHARE-BASED PAYMENTS [(Continued)]
(b) (Continued)
At the end of the reporting period and at the date of approval of these financial statements, the Company had 27,166,356 (2010: 27,166,356) share options outstanding under the scheme. the exercise in full of the remaining share options would, under the present capital structure of the Company, result in the issue of 27,166,356 (2010: 27,166,356) additional ordinary shares of the Company which represented 0.7% (2010: 0.9%) of the Company’s shares in issue and as at the end of reporting period.
42. MAJOR NON-CASH TRANSACTION
During the year ended 30 June 2011, the group received an amount of approximately hK$6,510,000 (15 months ended 30 June 2010: nil) as deemed capital contribution following the waiver of an amount due to a major shareholder.
43. CAPITAL RISK MANAGEMENT
the group’s objective of managing capital is to safeguard the group’s ability to continue as a going concern in order to provide returns for shareholders and benefits for other stakeholders and to maintain an optimal capital structure to reduce cost of capital. the group’s overall strategy remains unchanged from prior periods.
the capital structure of the group consists of debts, which includes the amounts due to directors disclosed in note 30 and borrowings in note 32, Cash and cash equivalents disclosed in note 26 and equity attributable to owners of the Company, comprising share capital and reserves as disclosed in the consolidated statement of changes in equity.
41. 以股份支付之款項[(續)]
- (b) (續)
於報告期末及批准此等財務 報表日期,本公司根據該 計劃尚未行使之購股權為 27,166,356 份(二零一零年: 27,166,356 份)。根據本公 司現時之資本架構,行使全 數餘下購股權將導致發行 27,166,356 股(二零一零年: 27,166,356 股)本公司之額外 普通股,佔本公司於報告期末 已發行股份之 0.7%(二零一 零年:0.9%)。
42. 主要非現金交易
於截至二零一一年六月三十日止年 度,本集團獲得款項約 6,510,000 港元(截至二零一零年六月三十日止 十五個月:無),於豁免應付主要股 東款項後被視為注資。
43. 資金風險管理
本集團管理資金之目的為保障本集團 之持續經營能力,以為股東提供回報 及為其他利益相關者提供利益,並維 持理想之資本架構,以減低資本成 本。本集團之整體策略自過往期間維 持不變。
本集團之資本架構由債項(包括附註 30 所披露之應付董事款項及附註 32 之借貸、附註 26 披露之現金及現金 等值項目及本公司擁有人應佔權益 (包括綜合股東權益變動表所披露之 股本及儲備)組成。
140 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
43. CAPITAL RISK MANAGEMENT [(Continued)]
the group’s risk management reviews the capital structure on a semi-annual basis. As part of this review, the management considers the cost of capital and the risks associated with each class of capital. the group has a target gearing ratio of 15%-20% determined as the proportion of net debt to equity.
43. 資金風險管理[(續)]
本集團每半年檢討資本架構以管理風 險。作為檢討之一部分,管理層考慮 資本成本及與各類資本相關之風險。 本集團之目標資本負債比率為 15% 至 20%,乃按債項淨額與權益之比例 釐定。
the gearing ratios at the end of the reporting period was as follows:
於報告期末之資本負債比率如下:
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| Debts_(Note 1)_ | 債項(附註1) | 363,147 239,491 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等值項目 | (7,966) (15,902) |
| net debt | 債項淨額 | 355,181 223,589 |
| equity_(Note 2)_ | 權益(附註2) | (117,677) 324,914 |
| net debt to equity ratio | 債項淨額對權益之比率 | N/A* 69% |
Notes:
附註:
-
(1) Debt comprises long-term and short-term borrowings.
-
(1) 債務包括長期及短期借貸。
-
(2) equity includes all capital and reserves attributable to owners of the Company.
-
(2) 權益包括所有本公司擁有人應佔 資本及儲備。
-
As the group had a net deficiency in capital at 30 June 2011, the group’s gearing ratio as at that date were not applicable. the directors of the Company have given careful consideration on the measures currently undertaken in respect of the group’s liquidity position. the directors of the Company believe that the group will be able to meet in full its financial obligations as they fall due based on the group’s working capital sufficiency plans as explained in note 3.
-
由於本集團於二零一一年六月 三十日之資本淨額虧絀,本集 團於該日之資本負債比率為不適 用。本公司董事已審慎考慮現時 就本集團之流動資金狀況採取之 措施。本公司之董事認為,根據 本集團營運資金之充足性計劃(誠 如附註 3 所解釋),本集團將能全 面履行其到期之財務責任。
年報 Annual Report 2011 141
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
the Company’s major financial instruments include trade and other receivables, amounts due from related companies, cash held in non-bank financial institutions, cash and cash equivalents, trade and other payables, amounts due to directors and borrowings are disclosed in respective notes. the risks associated with these financial instruments include market risk (currency risk and interest rate risk), credit risk and liquidity risk. the policies on how to mitigate these risks are set out below. the management manages and monitors these exposures to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.
44. 金融風險管理
本公司之主要金融工具包括於各附註 披露之應收貿易賬款及其他應收款 項、應收關連公司款項、非銀行金融 機構所持現金、現金及現金等值項 目、應付貿易賬款及其他應付款項、 應付董事款項及借貸。與該等金融工 具相關之風險包括市場風險(貨幣風 險及利率風險)、信貸風險及流動資 金風險。減低該等風險之政策載於下 文。管理層管理及監察該等風險以確 保及時並有效地實施適當措施。
(a) Currency risk
the group’s main operation is in the uK with most of the transactions settled in gBp and does not have significant exposure to risk resulting from changes in foreign currency exchange rates.
- (a) 貨幣風險 本集團於英國之主要營運以及 大部分交易均以英鎊結算,及 並無面對因外幣匯率變動而產 生之重大風險。
(b) Interest rate risk
the interest income derived from the group’s current and short-term time deposits that carry interest at the respective banking deposit rate of the banks and non-bank financial institutions at fixed rates located in the u.K. and hong Kong.
利率風險
- (b) 利率風險 利息收入衍生自本集團存放於 位於英國及香港銀行之活期及 短期定期存款,以及存放於非 銀行金融機構之定息存款。
the group is exposed to fair value interest rate risk in relation to fixed-rate borrowings (see note 32 for details of these borrowings) for the year ended 30 June 2011 and 15 months ended 30 June 2010. the group currently does not have an interest rate hedging policy. however, management monitors interest rate exposure and will consider other necessary actions when significant interest rate exposure is anticipated.
本集團於截至二零一一年六月 三十日止年度及截至二零一零 年六月三十日止十五個月須就 定息借貸(該等借貸詳情見附 註 32)承受公平值利率風險。 本集團現時並無利率對沖政 策。然而,管理層監察利率風 險,並將於預期有重大利率風 險時考慮其他必要行動。
the group’s cash flow interest rate risk relates primarily to variable-rate borrowings (see note 32 for details of these borrowings). It is the group’s policy to keep its borrowings at floating rate of interests so as to minimise the fair value interest rate risk.
本集團之現金流量利率風險主 要有關浮動利率借貸(該等借 貸詳情見附註 32)。本集團之 政策為保持其借貸於浮動利率 以減低公平值利率風險。
the group’s exposure to interest rates on financial liabilities is detailed in the liquidity risk management section of this note. the group’s cash flow interest rate risk is mainly concentrated on the fluctuation of the london Interbank offered Rate.
本集團對金融負債之利率風險 於本附註流動資金風險管理一 節內詳述。本集團之現金流量 利率風險主要集中於倫敦銀行 同業拆息波動。
142 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT [(Continued)]
(b) Interest rate risk (Continued) Sensitivity analysis
As of 30 June 2011, it is estimated that a general 100 basis point increase or decrease in interest rates, with all other variables held constant, would increase or decrease the group’s loss/profit for the year ended and accumulated losses by approximately hK$129,000 (15 months ended 30 June 2010: hK$161,000).
the above sensitivity analysis has been determined assuming that a change in interest rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied to the exposure to interest rate risk for financial instruments in existence at that date. the 100 basis point increase or decrease represents directors’ assessment of a reasonably possible change in interest rates over the period until the next reporting period. the analysis was performed on the same basis for 15 months ended 30 June 2010.
(c) Credit risk
the group’s credit risk is primarily attributable to its trade and other receivables. management has a credit policy in place and the exposures to these credit risks are monitored on an ongoing basis.
In respect of trade and other receivables and amounts due from related companies, individual credit evaluations are performed on all receivables requiring credit over a certain amount. these evaluations focus on the customers’ past history of making payments when due and current ability to pay, and take into account information specific to the customers as well as pertaining to the economic environment in which the customers operate. normally, the group does not obtain collateral from customers.
the group’s exposure to credit risk is influenced mainly by the individual characteristics of each receivable. the default risk of the industry and country in which the receivable operate also has an influence on credit risk but to a lesser extent. At the end of reporting period, the group has no significant concentration of credit risk.
the maximum exposure to credit risk without taking account of any collateral held is represented by the carrying amount of each financial asset.
41. 金融風險管理[(續)]
(b) 利率風險 (續) 敏感度分析
於二零一一年六月三十日,估 計利率整體上調或下調 100 個 基點,而所有其他變數維持不 變,將增加或減少本集團截至 本年度止之虧損╱溢利及累計 虧損約 129,000 港元(截至二 零一零年六月三十日止十五個 月:161,000 港元)。
上述敏感度分析已假設利率變 動已於報告期末發生而釐定, 並已應用於該日期所面對金融 工具之利率風險。上調或下調 100 個基點指董事對直至下一 個報告期期間之利率合理可能 變動之評估。本集團曾於截至 二零一零年六月三十日止十五 個月按相同基準進行分析。
-
(c) 信貸風險
-
本集團之信貸風險主要由其應 收貿易賬款及其他應收款項產 生。管理層已制訂信貸政策, 並持續監察該等信貸風險。
就應收貿易賬款及其他應收款 項以及應收關連公司款項而 言,凡要求授出若干金額以上 信貸之所有應收款項均需接受 個別信貸評估。該等評估集中 於客戶過往於賬項到期時之還 款紀錄及目前之還款能力,並 考慮客戶之特定資料以及有關 客戶所營運經濟環境之資料。 在一般情況下,本集團不會向 客戶收取抵押品。
本集團之信貸風險主要受個別 應收款項不同情況所影響。應 收款項所經營之行業及國家之 違約風險亦對信貸風險產生影 響,惟影響較少。於報告期 末,本集團並無信貸風險重大 集中情況。
在並無考慮持有任何抵押品之 情況下,信貸風險上限為各金 融資產之賬面值。
年報 Annual Report 2011
143
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註
For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT [(Continued)]
- (c) Credit risk (Continued)
the Company does not have any other significant concentration of credit risk. trade receivables consist of a large number of customers.
At 30 June 2011 and 2010, the group has concentration of credit risk by geographical locations as all of the trade receivables was from the u.K.
the credit risk on liquid funds is limited because the counterparties are banks with high credit ratings assigned by international credit ratings agencies and authorised banks in hong Kong and u.K with high-credit ratings.
- (d) Liquidity risk Individual operating entities within the group are responsible for their own cash management, including the short term investment of cash surpluses and the raising of loans to cover expected cash demands, subject to approval by the holding company’s board when the borrowings exceed certain predetermined levels of authority.
the group’s policy is to regularly monitor current and expected liquidity requirements to ensure that it maintains sufficient reserves of cash to meet its liquidity requirements in the short and longer term.
the group is exposed to liquidity risk as at 30 June 2011 as the group had net current liabilities and capital deficiency of approximately hK$386,405,000 and hK$122,365,000 respectively. the directors of the Company are of the opinion that the Company will have sufficient working capital to meet its financial obligations and the details of which are set out in note 3.
44. 金融風險管理[(續)]
- (c) 信貸風險 (續) 本公司並無任何其他信貸風險 重大集中情況。應收貿易賬款 包括眾多客戶。
於二零一一年及二零一零年六 月三十日,由於所有應收貿易 賬款均來自英國,本集團之信 貸風險按地區集中。
由於交易對手為國際信貸評級 機構指定高信貸評級之銀行及 高信貸評級之獲授權香港及英 國銀行,流動資金之信貸風險 有限。
- (b) 流動資金風險 本集團內個別營運實體須自行 負責現金管理,包括將現金盈 餘作短期投資及籌集貸款以應 付預期現金需求(惟借貸額超 過若干預先釐定之授權水平 時須獲得控股公司董事會批 准)。
本集團之政策為定期監察目前 及預期流動資金需要,以確保 其維持足夠現金儲備,應付其 短期及較長期之流動資金需 要。
由於本集團之流動負債淨值及 資金虧絀分別約 386,405,000 港元及 122,365,000 港元,本 集團於二零一一年六月三十日 須承受流動資金風險。本公司 董事認為本公司將具備足夠營 運資金以應付其財務責任,其 詳情載於附註 3。
144 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT [(Continued)]
(d) Liquidity risk (Continued)
the following table details the Company’s remaining contractual maturity for its non-derivative financial liabilities. the table has been drawn up based on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest date on which the Company can be required to pay. the maturity dates for other non-derivative financial liabilities are based on the agreed repayment dates.
44. 金融風險管理[(續)]
(b) 流動資金風險 (續) 下表詳述本公司非衍生金融負 債之餘下合約到期日。該表已 按金融負債之未貼現現金流量 按於本集團可能被要求付款之 最早日期制訂。其他非洐生金 融負債之到期日乃按協定之還 款日期而定。
the table includes both interest and principal cash flows. to the extent that interest flows are floating rate, the undiscounted amount is derived from interest rate curve at the end of the reporting period.
該表包括利息及本金現金流 量。倘利息流量按浮息計算, 則以報告期末之利率曲線計算 未貼現金額。
| Total | More than | More than | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| contractual | 1 year but | 2 years | |||||
| Carrying | undiscounted | Within 1 year | less than | but less than | More than | ||
| amount | cash flow | or on demand | 2 years | 5 years | 5 years | ||
| 總合約未貼現 | 於一年內或 | 一年後 | 兩年後 | ||||
| The Group | 本集團 | 賬面值 | 現金流量 | 應要求 | 但於兩年內 | 但於五年內 | 五年後 |
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 30 June 2011 | 於二零一一年 | ||||||
| 六月三十日 | |||||||
| transfer fee payables | 應付轉會費 | 140,625 | 142,425 | 114,283 | 28,142 | — | — |
| trade payables | 應付貿易賬款 | 41,639 | 41,639 | 41,639 | — | — | — |
| Accruals and | 應計款項及 | ||||||
| other payables | 其他應付款項 | 97,840 | 97,840 | 81,521 | 16,319 | — | — |
| Borrowings | 借貸 | 180,284 | 198,434 | 189,367 | 3,052 | 936 | 5,079 |
| Amounts due to | 應付董事款項 | ||||||
| directors | 182,863 | 200,432 | 5,765 | 194,667 | — | — | |
| 643,251 | 680,770 | 432,575 | 242,180 | 936 | 5,079 | ||
| At 30 June 2010 | 於二零一零年 | ||||||
| 六月三十日 | |||||||
| transfer fee payables | 應付轉會費 | 205,430 | 209,308 | 148,681 | 60,627 | — | — |
| trade payables | 應付貿易賬款 | 26,409 | 26,409 | 26,409 | — | — | — |
| Accruals and | 應計款項及 | ||||||
| other payables | 其他應付款項 | 154,801 | 154,801 | 145,028 | 9,773 | — | — |
| Borrowings | 借貸 | 77,732 | 81,029 | 37,233 | 43,562 | 234 | — |
| Amounts due to | 應付董事款項 | ||||||
| directors | 161,759 | 169,878 | — | 169,878 | — | — | |
| 626,131 | 641,425 | 357,351 | 283,840 | 234 | — |
年報 Annual Report 2011
145
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT [(Continued)]
(e) Fair values
the fair value of financial assets and financial liabilities is determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis using prices from observable current market transactions and dealer quotes for similar instruments.
44. 金融風險管理[(續)]
(e) 公平值
金融資產及金融負債之公平值 乃根據普遍接納之定價模式按 可觀察現行市場交易之價格及 交易商就類似工具之報價以貼 現現金流量分析法釐定。
the directors of the Company consider that the carrying amounts of financial assets and financial liabilities recorded at amortised cost in the financial statements approximate to their fair values due to their short-term maturities.
本公司董事認為於財務報表內 按攤銷成本入賬之金融資產及 金融負債之賬面值因屬短期性 質,故與其公平值相若。
45. FINANCIAL INSTRUMENTS
Categories of financial instruments
45. 金融工具
金融工具之類別
| 2011 2010 二零一一年 二零一零年 HK$’000 HK$’000 千港元 千港元 |
||
|---|---|---|
| Financial assets | 金融資產 | |
| loans and receivables (including cash and | 貸款及應收款項(包括現金及 | |
| bank balances) | 銀行結餘) | 42,900 68,636 |
| Financial liabilities | 金融負債 | |
| quasi-equity loan | 準股權性質貸款 | 177,098 154,930 |
| financial liabilities at amortised cost | 按攤銷成本之金融負債 | 466,153 471,201 |
| 643,251 626,131 |
146 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司
notes to the ConsolIDateD fInanCIal statements 綜合財務報表附註 For the 12 months ended 30 June 2011 截至二零一一年六月三十日止十二個月
46. COMMITMENT
The Group
46. 承擔
本集團
| 2011 | 2010 | ||
|---|---|---|---|
| 二零一一年 | 二零一零年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | ||
| Commitments for the acquisition of | 收購物業、廠房及設備 | ||
| property, plant and equipment | 之承擔 | ||
| — contracted for but not provided | —已訂約但未撥備 | — | 634 |
47. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
- (i) subsequent to the end of the reporting period, the football registrations of two players were contracted for sale during the winter transfer window in January 2013 and the said transfers are expected to be completed in August 2013. the terms of the agreement are confidential between the two parties and are therefore not disclosed.
47. 報告期後事項
-
(i) 報告期後,兩名球員之足球註 冊已於二零一三年一月之冬季 轉會期內訂約出售,上述轉會 預期將於二零一三年八月完 成。協議條款屬訂約雙方間之 機密,因此不作披露。
-
(ii) the group have been approached by some prospective buyers to explore the possibility of purchasing BCp group. At the date of issuance of these consolidation financial statements, no binding agreement has been reached. Details of the potential sale are set out in the announcement of the Company dated 22 January 2013 and 26 february 2013.
-
(ii) 若干潛在買家曾與本集團接 洽,以發掘購買 BCp 集團之 可能性。於刊發此等綜合財務 報表日期,概無達成具約束力 之協議。有關潛在出售之詳情 載於本公司於二零一三年一月 二十二日及二零一三年二月 二十六日刊發之公佈。
年報 Annual Report 2011 147
fIve years fInanCIal summary 五年財務概要
| For the | for the | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 12 months | 15 months | |||||
| ended | ended | |||||
| 30 June | 30 June | |||||
| 截至 | 截至 | |||||
| 六月三十日 | 六月三十日 | for the 12 | months ended | 31 march | ||
| 止十二個月 | 止十五個月 | 截至三月三十一日止十二個月 | ||||
| Results | 業績 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 |
| 二零一一年 | 二零一零年 | 二零零九年 | 二零零八年 | 二零零七年 | ||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| turnover | 營業額 | 781,366 | 581,596 | 10,660 | 20,595 | 42,813 |
| loss before taxation Income tax credit/ |
除稅前虧損 所得稅抵免╱(開支) |
(784,602) | (431,861) | (91,755) | (151,715) | (11,050) |
| (expense) | 153,783 | 40,757 | 78 | (418) | — | |
| loss before | 未計非控股權益 | |||||
| non-controlling | 虧損 | |||||
| interests | (630,819) | (391,104) | (91,677) | (152,133) | (11,050) | |
| Attributable to: | 應佔: | |||||
| owners of the Company | 本公司擁有人 | (612,054) | (387,684) | (91,677) | (152,133) | (11,050) |
| non-controlling interests | 非控股權益 | (18,765) | (3,420) | — | — | — |
| At 30 | June | At 31 march | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 於六月三十日 | 於三月三十一日 | ||||||
| Assets and liabilities | 資產及負債 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | |
| 二零一一年 | 二零一零年 | 二零零九年 | 二零零八年 | 二零零七年 | |||
| HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| total assets | 資產總值 | 627,330 | 1,243,235 | 68,629 | 147,381 | 23,175 | |
| total liabilities | 負債總額 | (749,695) | (903,630) | (133,852) | (134,735) | (23,230) | |
| shareholder’s fund | 股東資金 | (122,365) | 339,605 | (65,223) | 12,646 | (55) | |
| total equity | 應佔權益總額: | ||||||
| attributable to: | |||||||
| owners of the | 本公司擁有人 | ||||||
| Company | (117,677) | 324,914 | (65,223) | 12,646 | (55) | ||
| non-controlling | 非控股權益 | ||||||
| interests | (4,688) | 14,691 | — | — | — | ||
| (122,365) | 339,605 | (65,223) | 12,646 | (55) |
148 BIRmInghAm InteRnAtIonAl holDIngs lImIteD 伯明翰環球控股有限公司