AI assistant
ICO Group Limited — Annual Report 2012
Apr 29, 2013
49938_rns_2013-04-29_a8e6471d-db92-4d65-bce1-04aa575e3ca1.pdf
Annual Report
Open in viewerOpens in your device viewer


AMCO UNITED HOLDING LIMITED
(formerly known as Guojin Resources Holdings Limited) (前稱為國金資源控股有限公司* ) (Incorporated in Bermuda with limited liability) (於百慕達註冊成立之有限公司)
(Stock Code 股份代號 : 630)
| FINANCIAL HIGHLIGHTS | 財務摘要 | 2 |
|---|---|---|
| CORPORATE INFORMATION | 公司資料 | 4 |
| CHAIRMAN'S STATEMENT | 主席報告 | 6 |
| MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS | 管理層討論及分析 | 8 |
| PROFILE OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT | 董事及高級管理人員簡介 | 15 |
| CORPORATE GOVERNANCE REPORT | 企業管治報告 | 19 |
| DIRECTORS' REPORT | 董事會報告 | 36 |
| INDEPENDENT AUDITOR'S REPORT | 獨立核數師報告 | 52 |
| CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME | 綜合全面收益表 | 55 |
| CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION | 綜合財務狀況表 | 58 |
| STATEMENT OF FINANCIAL POSITION | 財務狀況表 | 60 |
| CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY | 綜合權益變動表 | 61 |
| CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS | 綜合現金流量表 | 63 |
| NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS | 綜合財務報表附註 | 65 |
| FINANCIAL SUMMARY | 財務概要 | 192 |

TURNOVER BY GEOGRAPHICAL MARKET FOR THE YEAR 年內按地區市場劃分之營業額
TURNOVER BY PRINCIPAL ACTIVITIES FOR THE YEAR 年內按主要業務劃分之營業額

Trading and mining of mineral resources 買賣及開採礦產資源 0%
FINANCIAL AND OPERATING RESULTS HIGHLIGHTS
財務及經營業績概要
| (Restated) (重列) |
|||
|---|---|---|---|
| Turnover | 營業額 | 157,855 | 125,955 |
| Loss for the year | 本年度虧損 | (44,650) | (81,486) |
| FINANCIAL POSITION (HK\$'000) 財務狀況(千港元) |
2012 二零一二年 |
2011 二零一一年 (Restated) (重列) |
|
| Equity attributable to owners of the Company | 本公司擁有人應佔權益 | 37,552 | 82,653 |
| Total assets | 總資產 | 112,856 | 202,790 |
| Net assets | 資產淨額 | 37,552 | 81,134 |
| Net assets value per share after share consolidation (HK cents) |
於股份合併後 每股資產淨額(港仙) |
4.3 | 9.3 |
| FINANCIAL STATISTICS 財務統計 |
2012 二零一二年 |
2011 二零一一年 (Restated) (重列) |
|
| Current ratio1 | 流動比率1 | 0.8 | 1.1 |
| Total debt to equity ratio2 | 總債務與股權比率2 | 2.0 | 1.3 |
| Return on total assets (%) 3 |
總資產回報率(%) 3 |
(39.6) | (40.2) |
| Return on sales (%) 4 |
銷售回報率(%) 4 |
(41.9) | 2.1 |
| Loss per share from continuing and discontinued operations (HK cents) Basic Diluted |
來自持續及已終止經營業務之 每股虧損(港仙) 基本 攤薄 |
(5.1) N/A 不適用 |
(27.8) (23.5) |
| Notes: | 附註: |
OPERATING RESULTS (HK\$'000) 2012 2011 經營業績(千港元) 二零一二年 二零一一年
附註:
-
- Current ratio is calculated by dividing current assets by current liabilities.
-
- Total debt to equity ratio is calculated by dividing the total indebtedness by equity attributable to owners of AMCO United Holding Limited (the "Company").
-
- Return on total assets is calculated by dividing the loss for the year by total assets.
-
- Return on sales is calculated by dividing the continuing operation's (loss)/profit for the year by turnover.
-
- 流動比率乃以流動資產除以流動負債計算。
-
- 總債務與股權比率乃以總債務除以雋泰控股 有限公司(「本公司」)擁有人應佔權益計算。
-
- 總資產回報率乃以年度虧損除以總資產計算。
-
- 銷售回報率乃以持續經營業務之年度(虧損)╱ 溢利除以營業額計算。
Corporate Information 公司資料
DIRECTORS
Executive Directors
YIP Wai Lun, Alvin (Chairman and Managing Director) LEUNG Mei Han
Independent Non-executive Directors
LEUNG Ka Kui, Johnny CHAN Kam Kwan, Jason LAU Man Tak
COMPANY SECRETARY
CHAN Kwong Leung, Eric
AUTHORISED REPRESENTATIVES
LEUNG Mei Han CHAN Kwong Leung, Eric
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
Units 3303-3304 Level 33 Tower 1 Enterprise Square Five 38 Wang Chiu Road Kowloon Bay Kowloon Hong Kong
REGISTERED OFFICE
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda
董事
執行董事 葉偉倫(主席兼董事總經理) 梁美嫻
獨立非執行董事 梁家駒 陳錦坤 劉文德
公司秘書
陳鄺良
法定代表
梁美嫻 陳鄺良
香港主要營業地點
香港 九龍 九龍灣 宏照道38號 企業廣場5期1座 33樓3303-3304室
註冊辦事處
Clarendon House 2 Church Street Hamilton HM11 Bermuda
Corporate Information 公司資料
PRINCIPAL BANKERS
Standard Chartered Bank (Hong Kong) Limited The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited Industrial and Commercial Bank of China (Asia) Limited
AUDITOR
BDO Limited 25/F, Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRARS AND TRANSFER OFFICE
Butterfield Fulcrum Group (Bermuda) Limited 26 Burnaby Street Hamilton HM11 Bermuda
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Tricor Standard Limited 26/F, Tesbury Centre 28 Queen's Road East Hong Kong
WEBSITE
www.amco-united.com
主要往來銀行
渣打銀行(香港)有限公司 香港上海滙豐銀行有限公司 中國工商銀行(亞洲)有限公司
核數師
香港立信德豪會計師事務所有限公司 香港 干諾道中111號 永安中心25樓
主要股份登記處及過戶辦事處
Butterfield Fulcrum Group (Bermuda) Limited 26 Burnaby Street Hamilton HM11 Bermuda
香港股份登記分處及過戶辦事處
卓佳標準有限公司 香港 皇后大道東28號 金鐘匯中心26樓
網址
www.amco-united.com
Chairman's Statement 主席報告
With slowdown in demand on major sectors of the global economy not limited to general manufacturing, the dramatic increase in general costs, in particular, the year on year compound raises of China labour costs, continues to be the major challenge among industries in the region which domiciles our manufacturing operations.
Our companies remain confident in coping with the changes through our core competency and processing and manufacturing capabilities which have produced a remarkable track record for the Group. Adverse external factors and challenges have slowed down our business partners' business development and expansion plans, which in turn drag our operating results behind the management's expectation. In order to stay abreast with emerging opportunities arising from new products or innovative technologies, the Company has deployed the freed resources to explore and experiment into different business sectors beyond the medical and medical services industries.
With our near three decades of experience in managing our manufacturing facilities and servicing a portfolio of renowned multinational customers, the Company has already extended its reach, through a broad network of connections built by the Group, into Europe and America to look into investment opportunities having the potential to become our next main driving force of growth and expansion.
隨著全球經濟之主要行業(不限於一般製造業) 之需求放緩,一般成本大幅上升,尤其是中國勞 工成本按年複合上漲,繼續為本公司製造業務所 在地區之行業之主要挑戰。
本公司仍然對透過為本集團締造輝煌往績之核 心競爭力以及加工及製造能力應對變動充滿信 心。不利外部因素及挑戰已令本公司業務夥伴之 業務發展及擴展計劃放緩,繼而拖累本公司之經 營業績未能達至管理層所預期。為緊貼新產品或 創新科技湧現之新興機遇,本公司已調配獲釋放 資源以探索及嘗試進軍醫療及醫療服務行業以 外之不同業務領域。
憑藉本公司於管理製造設施及服務眾多知名跨 國客戶方面擁有接近三十年經驗,本公司已透過 由本集團建立之廣泛關係網絡拓展其接觸面, 並進入歐美以物色具潛力成為本公司增長及擴 展之下一個主要推動力之投資機遇。
LOOKING AHEAD
With the ongoing challenges in global business environment and climate, the Group has adopted an adaptive approach and strategy to maintain its competitiveness and pioneer position among competitors. Having closed down remaining operations of the Group with no prospects during the past year, the Group shall continue to put emphasis in business opportunities arising from the medical devices manufacture segment. At the same time, plastic moulding products manufacture division, which provides the fundamental experience, skillset and knowhow for the Group's ongoing business development, would be allocated adequate support to preserve its competitive advantage and to complement the Group's future business ventures. By incorporating all aspects of innovation, technology and manufacturing capabilities, the Company is in the process of transitioning itself into a globally linked knowledge centric environment.
The Company is still confident in opportunities arising from technology innovation in the global market and various business sectors. We shall continuously pursue opportunities with our resourceful connections internationally in order to expand into new businesses.
Yip Wai Lun, Alvin Chairman and Managing Director 29 March 2013
展望未來
面對全球營商環境及氣候之持續挑戰,本集團已 採納適應方法及策略以維持其競爭力及於競爭 對手中之領先地位。於去年關閉本集團不具前景 之餘下業務後,本集團將繼續重點發展醫療器械 製造業務所帶來之商機。與此同時,為集團持續 業務發展提供基本經驗、技能及專業知識之塑膠 模具產品製造部門將獲充份支持以維持其競爭 優勢及配合本集團之未來業務投資。透過整合所 有創新、技術及製造實力方面之經驗,本公司現 正轉向為一個以全球化知識為中心之環境。
本公司仍對全球市場及不同業務領域之技術創 新所帶來之機遇充滿信心。我們將利用我們在 國際上之廣泛聯繫不斷追求機遇以拓展至新業 務。
主席兼董事總經理 葉偉倫 二零一三年三月二十九日
RESULTS
During the year under review, the business activities of the Group involved manufacture and sale of medical devices products, manufacture and sale of plastic moulding products, manufacture and sale of data media products and distribution of data media products.
On 31 December 2012, the business of manufacture and sale of data media products and business of distribution of data media products of the Group had arrived at the end of their product life cycles and accordingly the corporate entities/subsidiaries which carried out these two business operations were put into members' voluntary liquidation. As a result of the discontinuation of these two business segments, they are presented as discontinued operations in the financial statements for the year ended 31 December 2012 in accordance with HKFRS 5.
The Group continued to face various challenges throughout the year 2012. After a difficult year of 2011, the Group has been striving to develop its continuing operations in manufacture and sale of medical devices products and manufacture and sale of plastic moulding products. For the year ended 31 December 2012, the turnover of the Group's continuing operations increased by 206.6% to approximately HK\$132.4 million, compared to approximately HK\$43.2 million for the year ended 31 December 2011. Gross profit of the Group increased by 186.5% from about HK\$10.5 million in year 2011 to approximately HK\$29.9 million in this financial year. Regardless of a significant growth in the Group's total continuing operating revenue, cost challenges had eroded gross margin in general, coupled with the impairment loss on goodwill and other deposits, prepayments and other receivables of HK\$21.5 million and HK\$4.2 million respectively (2011: Nil), the Group had suffered a loss before tax of HK\$55.8 million, compared with a profit before tax of HK\$1.1 million for year 2011. After income tax provision, the Group recorded a loss from continuing operations of HK\$55.5 million for the year ended 31 December 2012 (2011: profit from continuing operations HK\$0.9 million).
During the year under review, the Group recorded profit from discontinued operations in business of manufacture and sale of data media products and business of distribution of data media products of HK\$10.9 million (2011: loss from discontinued operations HK\$82.4 million).
The Group's overall loss attributable to owners of the Company dropped by 44.5% from about HK\$80.5 million for the year ended 31 December 2011 down to HK\$44.7 million for this financial year.
業績
於回顧年度內,本集團主要從事製造及銷售醫療 設備產品、製造及銷售塑膠模具產品、製造及銷 售數據媒體產品及分銷數據媒體產品。
於二零一二年十二月三十一日,本集團製造及銷 售數據媒體產品及分銷數據媒體產品業務已到 達其產品生命週期尾段,因此從事上述兩項業務 營運之公司實體╱附屬公司已進行股東自願清 盤。由於已終止經營該等兩個業務分部,根據香 港財務報告準則第5號,該兩個業務分部於截至 二零一二年十二月三十一日止年度財務報表內 呈列為已終止經營業務。
本集團於整個二零一二年年度內繼續面臨多項 挑戰。經過艱難的二零一一年後,本集團致力 於開發其於製造及銷售醫療設備產品及製造及 銷售塑膠模具產品之持續經營業務。截至二零 一二年十二月三十一日止年度,本集團持續經營 業務之營業額較截至二零一一年十二月三十一 日止年度約43,200,000港元增加206.6%至約 132,400,000港元。本集團毛利自二零一一年之 約10,500,000港元增加186.5%至本財政年度約 29,900,000港元。儘管本集團之持續經營收益總 額大幅增加,成本挑戰令毛利率普遍下降,加上 商譽以及其他按金、預付款項及其他應收款項 之減值虧損分別為21,500,000港元及4,200,000 港元(二零一一年:無),本集團已蒙受除稅前 虧損55,800,000港元,而二零一一年度則為除稅 前溢利1,100,000港元。於扣除所得稅撥備後, 本集團之持續經營業務於截至二零一二年十二 月三十一日止年度錄得虧損55,500,000港元(二 零一一年:持續經營業務溢利900,000港元)。
於回顧年度內,本集團製造及銷售數據媒體產品 業務及分銷數據媒體產品業務之已終止經營業 務合共錄得溢利10,900,000港元(二零一一年: 來自已終止經營業務之虧損82,400,000港元)。
本集團之本公司擁有人應佔整體虧損由截至二零 一一年十二月三十一日止年度之約80,500,000 港元下降44.5%至本財政年度之44,700,000港 元。
BUSINESS REVIEW
Continuing Operations
Manufacture and sale of medical device products
This business division added to the Group in October 2011 achieved significant growth during the year. This business division recorded a turnover of HK\$51.7 million, as compared to just 3 months of post acquisition turnover of HK\$7.6 million in year 2011. In 2012, the segmental profit contribution was approximately HK\$2.7 million, which has largely improved from last year (2011: loss of HK\$0.5 million). The performance of this business division though representing a major drive of business growth, had not fully matched the anticipation of the management owing to the delay by our business partners in both launching new products and in entering new geographical markets.
Manufacture and sale of plastic moulding products
This business division started contributing to the results of the Group from October 2011. During the year under review, this business division which became the major contributor of the Group's turnover of continuing operations accounted for approximately 61.0% of the total group's turnover. After the 3 months revenue contributions to this business segment in 2011, the turnover increased by 127.1% to HK\$80.7 million in 2012 (2011: HK\$35.6 million). However, this business division recorded a segmental loss of HK\$7.4 million (2011: profit of HK\$1.8 million), which was mainly attributable to the decline in profit margin and the increase in distribution and administrative cost.
Discontinuing Operations
Manufacture and sale of data media products
The manufacture and sale of data media products had arrived at the end of its product life cycle during the year. Having envisaged this situation years ago, the Group had been downsizing the operation of this business segment in face of decreasing customer orders and redirecting resources into other business opportunities. The Company is of the view that future scale of operation of this business division will not be able to support the associated cost of operations. And the Board decided to discontinue this operation by voluntarily liquidating the subsidiary holding this line of business on 31 December 2012. This business division recorded a turnover of approximately HK\$17.8 million, representing a decline of about 71.5% from last year turnover level of about HK\$62.4 million. Through terminating this business arm, the Group recorded a discontinuation profit of about HK\$13.0 million (2011: loss from this segment of HK\$17,000).
業務回顧
持續經營業務
製造及銷售醫療設備產品
本集團於二零一一年十月加入之此業務分部 於年內取得大幅增長。此業務分部錄得營業額 51,700,000港元,而二零一一年收購後僅三個月 之營業額為7,600,000港元。於二零一二年,分部 溢利貢獻約為2,700,000港元,較去年有大幅改 善(二零一一年:虧損500,000港元)。此業務分 部之表現雖然為業務增長之主要驅動力,但仍未 完全達致管理層預期,這是由於業務夥伴延遲推 出新產品及進入新地域市場。
製造及銷售塑膠模具產品
此業務分部自二零一一年十月起為本集團貢獻 業績。於回顧年度內,此業務分部成為本集團 持續經營業務營業額之主要貢獻者,佔本集團 總營業額約61.0%。於二零一一年此業務分部 作出三個月收益貢獻後,營業額增長127.1% 至 二 零 一 二 年 之80,700,000港 元( 二 零 一 一 年:35,600,000港元)。然而,此業務分部錄得 分 部 虧 損7,400,000港 元( 二 零 一 一 年:盈 利 1,800,000港元),此乃主要由於毛利率下降以及 分銷及行政成本增加所致。
已終止經營業務
製造及銷售數據媒體產品
年內,製造及銷售數據媒體產品已到達其產品生 命週期尾段。本集團於數年前已預料此情況,面 對客戶訂單減少,本集團縮小此業務分部經營規 模及將資源重新指配至其他業務機會。本公司認 為,此業務分部之未來經營規模將不足以支持 營運相關成本。董事會決定透過於二零一二年 十二月三十一日自願將持有此項業務之附屬公 司清盤來終止此項經營業務。此業務分部錄得 營業額約17,800,000港元,較去年營業額水平約 62,400,000港元下降約71.5%。透過終止此業務 部門,本集團錄得終止經營溢利約13,000,000港 元(二零一一年:此分部虧損17,000港元)。
Distribution of data media products
Distribution of data media products had faced same operation difficulties as mentioned in manufacture and sale of data media products operations above. This business unit was also discontinued by voluntarily liquidating the subsidiary holding this line of business on 31 December 2012. A total of HK\$7.7 million in turnover was recorded in this segment prior to liquidation (2011: HK\$12.0 million). Through terminating this business arm, the Group recorded loss from this division of about HK\$2.1 million (2011: loss of HK\$1.1 million).
FINANCIAL REVIEW
Capital and Debt Structure
As at 31 December 2012, the Group's total net assets was approximately HK\$37.6 million representing approximately HK\$43.5 million, equivalent to a 53.7%, decrease compared with that of 31 December 2011, mainly attributable to the combined effect of operating loss for the year and gain on discontinuation of two old business segments.
At 31 December 2012, the Company has outstanding convertible notes issued as partial consideration for the acquisition of the Titron Group valued at approximately HK\$21.6 million, of which, approximately HK\$11.3 million was classified as non-current liabilities due to the conversion conditions applicable to their convertibility.
分銷數據媒體產品
分銷數據媒體產品面臨上文製造及銷售數據媒 體產品經營所提述之若干運營困難。此業務單位 亦透過於二零一二年十二月三十一日自願將持 有此項業務之附屬公司清盤來終止此項業務。 此分部於清盤前錄得營業額合共7,700,000港元 (二零一一年:12,000,000港元)。透過終止此業 務部門,本集團自此分部錄得虧損約2,100,000 港元(二零一一年:虧損1,100,000港元)。
財務回顧
資本及債務架構
於二零一二年十二月三十一日,本集團之資產 淨值總額約為37,600,000港元,較二零一一年 十二月三十一日減少約43,500,000港元(相等於 53.7%),主要由於年內經營虧損及終止兩個舊 業務分部之收益之綜合影響所致。
於二零一二年十二月三十一日,本公司已發行作 為收購德隆集團之部份代價之尚未行使可換股 票據之估值約為21,600,000港元,而由於其轉換 適用之轉換條件,故其中約11,300,000港元分類 為非流動負債。
As at 31 December 2012, the Group's total bank and other borrowings plus finance lease obligations decreased by HK\$5.4 million to about HK\$10.0 million of which approximately 98% or HK\$9.8 million were repayable within one year. Most of the Group's borrowings were denominated in Hong Kong dollars and subject to floating interest rates. Hence the risk of currency exposure was minimal. The Group's total cash and bank balances amounted to approximately HK\$10.2 million at 31 December 2012, which was about HK\$39.4 million lower than the position of HK\$49.6 million at previous year end date.
The Group's net debt to equity ratio was 1.7 at 31 December 2012 (31 December 2011: 0.7). The ratio was determined by trade and other payables, bank and other borrowings, amount due to a director, obligation under finance leases and convertible notes less cash and cash equivalents over total equity.
The Group's gearing ratio was 95.0% at 31 December 2012 while that of 31 December 2011 was 51.7%. The ratio was determined by bank and other borrowings, amount due to a director, obligation under finance leases and convertible notes over shareholders' equity.
Working Capital and Liquidity
As at 31 December 2012, the Group's current ratio and quick ratio were 0.8 and 0.7 respectively (2011: 1.1 and 0.9 respectively). Inventory turnover on sales of continuing operations remained at 25 days in both 2011 and 2012. Receivable turnover of continuing operations was 57 days, which was 6 days increased as compared to last year.
於二零一二年十二月三十一日,本集團之銀行 及其他借貸總額加融資租賃承擔減少5,400,000 港 元 至 約1 0 , 0 0 0 , 0 0 0港 元,其 中 約9 8%或 9,800,000港元須於一年內償還。本集團大部 分借貸均以港元計值,並按照浮動息率計息。 因 此,貨 幣 風 險 甚 低。於 二 零 一 二 年 十 二 月 三十一日,本集團之現金及銀行結餘總額約達 10,200,000港元,較去年結算日之49,600,000港 元減少約39,400,000港元。
於二零一二年十二月三十一日,本集團之債務淨 額與股權比率為1.7(二零一一年十二月三十一 日:0.7)。該比率乃以貿易及其他應付款項、銀 行及其他借貸、應付董事款項、融資租賃承擔及 可換股票據減現金及現金等價物除以總權益計 算。
於二零一二年十二月三十一日,本集團之資產負 債比率為95.0%,而於二零一一年十二月三十一 日為51.7%。該比率乃以銀行及其他借貸、應付 董事款項、融資租賃承擔及可換股票據除以股東 權益計算。
營運資金及流動資金
於二零一二年十二月三十一日,本集團之流動比 率及速動比率分別為0.8及0.7(二零一一年:分 別為1.1及0.9)。持續經營業務之存貨銷售周轉 期於二零一一年及二零一二年均維持於25天。 持續經營業務之應收賬款周轉期為57天,較去年 增加6天。
As at 31 December 2012, the Group recorded a net current liability of HK\$14.3 million. The Board would like to highlight that a portion of the outstanding convertible notes amounting HK\$10.3 million, being classified as current liability, only reflects their timing of conversion instead of their timing of repayment or redemption. During the year, the Directors have implemented measures to tighten cost controls and to wind down certain non-performing subsidiaries. In addition, the Directors have considered various alternatives to further strengthen the capital base of the Company in order to provide adequate funding to the Group for its ongoing business development. In preparing the consolidated financial statements, the Directors have considered the Group's sources of fund and believed that adequate funding is available to fulfill the Group's short-term obligations and capital expenditure requirements. Accordingly, the consolidated financial statements have been prepared on a going concern basis.
CONTINGENT LIABILITIES AND CHARGES
As at 31 December 2012, the Group had pledged its assets with an aggregate net book value of HK\$4 million (2011: HK\$6 million) to secure bank facilities granted and finance lease obligations. The Group had no material contingent liabilities at 31 December 2012.
EMPLOYEES AND REMUNERATION POLICIES
As at 31 December 2012, the total number of employees of the Group was 217 (31 December 2011: 373) located in Hong Kong and mainland China. The remuneration packages of the Group's employees are mainly determined based on their performance and experience, taking into account the prevailing industry practices. Remuneration packages of employees include salaries, insurance, mandatory provident fund and employee share options. Other employee benefits include medical cover, housing allowance and discretionary bonuses.
於二零一二年十二月三十一日,本集團錄得流動 負債淨值14,300,000港元。董事會謹此強調為數 10,300,000港元之部分尚未償還之可換股票據 (已分類作流動負債)僅反映彼等轉換之時間而 並非彼等之償還或贖回時間。年內,董事已實施 措施以加強成本控制及逐步減少若干表現欠佳 之附屬公司。此外,董事已考慮多種進一步強化 本公司資本基礎之方案,以為本集團之持續業務 發展提供充足之資金。在編製該等綜合財務報 表時,董事已考慮本集團的資金來源,並認為本 集團有足夠的資金應付短期負債及資本開支需 要。因此,該等綜合財務報表是按持續經營基準 編製。
或然負債及抵押
於二零一二年十二月三十一日,本集團已抵押 其 總 賬 面 淨 值4,000,000港 元( 二 零 一 一 年: 6,000,000港元)之資產作為獲授予之銀行信貸 及融資租賃承擔之擔保。於二零一二年十二月 三十一日,本集團並無重大或然負債。
僱員及薪酬政策
於二零一二年十二月三十一日,本集團僱員總 人數為217人(二零一一年十二月三十一日:373 名)位於香港及中國大陸。本集團給予僱員之薪 酬組合主要按彼等之表現及經驗而定,並參考目 前行業慣例。僱員薪酬組合包括薪金、保險、強 制性公積金及僱員購股權。其他僱員福利包括醫 療保障、住房津貼及酌情花紅。
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Pursuant to the announcement dated 5 February 2013, the Board proposed to put forward a proposal for approval by the Shareholders to effect (i) the proposed capital reorganisation, (ii) the proposed change of board lot size, and (iii) the proposed subscription for new shares under specific mandate.
- (i) In respect of the proposed capital reorganisation, every ten (10) existing shares of HK\$0.01 each in the issued share capital of the Company was proposed to be consolidated into one (1) consolidated share of HK\$0.10 (the "Share Consolidation"). Immediately following the Share Consolidation, the issued share capital of the Company was proposed to be reduced by reducing the par value of each consolidated share from HK\$0.10 to HK\$0.01, thereby cancelling the paid-up capital to the extent of HK\$0.09 on each consolidated share in issue (the "Capital Reduction"). The credit balance of approximately HK\$78.8 million arising from the Capital Reduction and the entire amount standing to the credit of the share premium of approximately HK\$223.8 million were proposed to be credited to the contributed surplus account of the Company and then applied to set off against the accumulated losses of the Company as permitted by the laws of Bermuda and the Bye-Laws of the Company. After the completion of proposed Share Consolidation and Capital Reduction, the Company's authorised share capital remains at HK\$400,000,000, divided into 40,000,000,000 shares of HK\$0.01 each.
- (ii) In respect of the proposed change of board lot size, the Board proposed to change the board lot size for trading in the shares on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange") from 2,000 existing shares to 10,000 new shares after the capital reorganisation has become effective.
報告期後事項
根據日期為二零一三年二月五日之公佈,董事會 建議提呈以進行(i)建議股本重組,(ii)建議更改每 手買賣單位及(iii)建議根據特別授權認購新股份 之建議,以供股東批准。
- (i) 就建議股本重組而言,建議將本公司已發 行股本中每十(10)股每股面值0.01港元之 現有股份合併為一(1)股每股面值0.10港元 之合併股份(「股份合併」)。緊隨股份合併 後,建議透過將每股合併股份面值自0.10港 元削減至0.01港元來削減本公司已發行股 本,因此註銷繳足股本至每股已發行合併股 份面值0.09港元(「股本削減」)。建議將股 本削減產生之進賬結餘約78,800,000港元 及股份溢價之全部進賬額約223,800,000港 元計入本公司之繳入盈餘賬,並按百慕達 法律及本公司之公司細則准許之方式用於 抵銷本公司之累計虧損。於建議股份合併 及股本削減完成後,本公司之法定股本仍 為400,000,000港元,分為40,000,000,000 股每股面值0.01港元之股份。
- (ii) 就建議更改每手買賣單位而言,董事會建議 於股本重組生效後,將股份於香港聯合交 易所有限公司(「聯交所」)主板買賣之每手 買賣單位由2,000股現有股份更改為10,000 股新股份。
(iii) In respect of the proposed subscription for new shares under specific mandate, the Company entered into a subscription agreement on 4 February 2013 (as supplemented on 5 February 2013) with Billion Develop International Limited (the "Subscriber"), pursuant to which the Company has conditionally agreed to issue and allot to the Subscriber and the Subscriber has conditionally agreed to subscribe for 170,000,000 subscription shares (which are new shares following the completion of the above capital reorganisation) at the subscription price of HK\$0.22 per subscription share. The subscription price of HK\$0.22 represented a discount of approximately 31.3% to the adjusted closing market price of the Company's shares on 4 February 2013 (assuming for the above capital reorganisation having become effective). The net proceeds from the Subscription which was expected to be approximately HK\$34.9 million would be used for general working capital of the Group and the Group's future business development.
At the Special General Meeting of the Company held on 25 March 2013, the Shareholders had passed the special resolution to approve the capital reorganisation involving the Share Consolidation, Capital Reduction and share premium cancellation, and the ordinary resolution to approve the subscription agreement dated 4 February 2013 (as supplemented) for the issue of 170,000,000 subscription shares. Details of the above issues are set out, inter alia, in the announcement of the Company dated 5 February 2013 and in the circular of the Company dated 1 March 2013.
As all the conditions precedent of the subscription agreement had been fulfilled on 26 March 2013, pursuant to the subscription agreement, completion of the subscription should have been taken place on 28 March 2013. However, on 28 March 2013, the Subscriber failed to proceed to complete the subscription and to pay the balance of the consideration for the Subscription in the sum of HK\$33,660,000. As such, the subscription agreement has lapsed and the Company shall be entitled to forfeit the deposit of HK\$3,740,000 paid by the Subscriber.
FINAL DIVIDEND
No payment of dividends has been proposed by the Board in respect of the year ended 31 December 2012 (2011: Nil).
(iii) 就建議根據特別授權認購新股份而言,本公 司與億展國際有限公司(「認購方」)於二零 一三年二月四日訂立一份認購協議(於二零 一三年二月五日經補充),據此,本公司已 有條件同意向認購方發行及配發,而認購方 已有條件同意按認購價每股認購股份0.22 港元認購170,000,000股認購股份(即上述 股本重組完成後之新股份)。認購價0.22港 元較本公司股份於二零一三年二月四日之 經調整收市價折讓約31.3%(假設上述股 本重組已生效)。預期認購事項之所得款項 淨額約34,900,000港元將用作本集團之一 般營運資金及本集團之未來業務發展。
在本公司於二零一三年三月二十五日舉行之股 東特別大會上,股東已通過特別決議案以批准股 本重組(涉及股份合併、股本重組及註銷股份溢 價),以及普通決議案以批准於二零一三年二月 四日就發行170,000,000股認購股份訂立之認購 協議(經補充)。上述發行之詳情載於(其中包 括)本公司日期為二零一三年二月五日之公佈及 本公司日期為二零一三年三月一日之通函內。
由於認購協議之所有先決條件已於二零一三年 三月二十六日獲達成,根據認購協議,認購事項 應於二零一三年三月二十八日完成。然而,於二 零一三年三月二十八日,認購方未有促使完成認 購事項及支付認購事項之餘下代價33,660,000 港元。因此,認購協議已告失效,且本公司有權 沒收認購方支付之按金3,740,000港元。
末期股息
董事會不建議派發截至二零一二年十二月三十一 日止年度之股息(二零一一年:無)。
雋泰控股有限公司 2012 年報 15
Profile of Directors and Senior Management 董事及高級管理人員簡介
DIRECTORS
Executive Directors
Mr. YIP Wai Lun, Alvin, aged 50, joined the Company as Executive Director on 27 July 2009 and was first re-designated as Deputy Chairman and Deputy Managing Director of the Company on 2 March 2010, and subsequently re-designated as Chairman and Managing Director of the Company on 29 October 2010. Mr. Yip, assuming leadership role of the Board, is responsible for formulating strategic plans, directing business development and overseeing daily management of the Group. Mr. Yip has over 25 years of experience as entrepreneur and key management in a variety of business, ranging from manufacturing and technology to transportation. He has also led in the formation and management of a number of joint ventures and partnership arrangement with multinational companies.
Ms. LEUNG Mei Han, aged 54, joined the Company as Executive Director on 1 January 2012 and is responsible for overseeing all corporate governance matters, leading in corporate finance functions and participating in business development projects of the Group. Ms. Leung graduated from the University of Queensland, Australia, with a bachelor degree in Commerce in February 1982. She is a fellow member of CPA Australia. Ms. Leung has extensive experience in accounting, securities, corporate finance and related areas. Ms. Leung has been providing corporate finance advisory services for securities and international merger and acquisition transactions.
Ms. Leung is an independent non-executive director of each of Yue Da Mining Holdings Limited, Bossini International Holdings Limited, Four Seas Mercantile Holdings Limited and Xiangyu Dredging Holdings Limited, which are companies listed on the main board of the Stock Exchange.
董事
執行董事
葉偉倫先生,五十歲,於二零零九年七月二十七 日加入本公司為執行董事,彼首先於二零一零 年三月二日調任為本公司副主席兼副董事總經 理,並隨後於二零一零年十月二十九日調任為本 公司主席兼董事總經理。葉先生擔任領導董事會 角色,負責制定策略規劃、指導業務發展及監察 本集團之日常管理。葉先生於多個行業(涵蓋製 造及科技以至運輸等行業)擁有逾二十五年作為 企業家及主要管理人員之經驗。彼亦曾領導與跨 國公司成立及管理多間合資企業及合夥安排。
梁美嫻女士,五十四歲,於二零一二年一月一日 加入本公司為執行董事,負責監督所有企業管治 事宜、領導企業融資職能,並參與本集團之業務 發展項目。梁女士於一九八二年二月畢業於澳洲 昆士蘭大學,取得商業學士學位。彼為澳洲註冊 會計師公會之資深會員。梁女士於會計、證券、 企業融資及相關範疇擁有豐富經驗。梁女士一直 為證券以及國際合併及收購交易提供企業融資 諮詢服務。
梁女士為悅達礦業控股有限公司、堡獅龍國際集 團有限公司、四洲集團有限公司及翔宇疏浚控股 有限公司各自之獨立非執行董事,上述公司均於 聯交所主板上市。
DIRECTORS (continued)
Independent Non-Executive Directors
Mr. LEUNG Ka Kui, Johnny, aged 55, joined the Company as Independent Non-executive Director on 28 January 2000 and holds a Bachelor of Laws of the University of London. Mr. Leung is a qualified solicitor in Hong Kong, England & Wales and Singapore, and is a Notary Public and China Appointed Attesting Officer. He has over 27 years of experience in legal field and is the senior partner of Messrs. Johnny K.K. Leung & Co., Solicitors & Notaries. Mr. Leung is currently an independent non-executive director of Celestial Asia Securities Holdings Limited, the shares of which are listed on the main board of the Stock Exchange and Phoenitron Holdings Limited, the shares of which are listed on the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange. He was an independent non-executive director of Bingo Group Holdings Limited for the period from September 2009 to September 2010, the shares of which are listed on the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange.
Mr. CHAN Kam Kwan, Jason, aged 39, joined the Company as Independent Non-executive Director on 11 August 2004 and holds a Bachelor Degree in Commerce from University of British Columbia, Canada and is a member of the American Institute of Certified Public Accountants. Mr. Chan has over 10 years' experience in accounting and corporate finance. He has been working in a big-4 multinational audit firm and served a number of listed corporations. Mr. Chan is currently an executive director and the company secretary of China WindPower Group Limited and Brockman Mining Limited, the shares of which are listed on the main board of the Stock Exchange. He was an independent non-executive director of M Dream Inworld Limited for the period from December 2008 to June 2010, the shares of which are listed on the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange.
董事(續)
獨立非執行董事
梁 家 駒 先 生,五 十 五 歲,於 二 零 零 零 年 一 月 二十八日加入本公司為獨立非執行董事,並持有 英國倫敦大學法律學士學位。梁先生為香港、英 國及新加坡之註冊律師,亦為國際公證人及中國 司法部委任公證律師。彼為梁家駒律師行之高級 合夥人,具有逾二十七年法律事務經驗。梁先生 現時亦為時富投資集團有限公司(其股份於聯交 所主板上市)及品創控股有限公司(其股份於聯 交所創業板上市)之獨立非執行董事。自二零零 九年九月起至二零一零年九月期間,彼為比高集 團控股有限公司(其股份於聯交所創業板上市) 之獨立非執行董事。
陳錦坤先生,三十九歲,於二零零四年八月十一 日加入本公司為獨立非執行董事,並持有加拿大 英屬哥倫比亞大學商業學士學位及美國執業會 計師公會會員。陳先生在會計事務及企業融資方 面擁有逾十年經驗。彼曾於四大跨國核數師行及 多間上市公司工作。陳先生現為中國風電集團有 限公司及布萊克萬礦業有限公司之執行董事兼 公司秘書,上述兩間公司之股份均於聯交所主板 上市。自二零零八年十二月起至二零一零年六月 期間,彼為聯夢活力世界有限公司之獨立非執行 董事,其股份於聯交所創業板上市。
DIRECTORS (continued)
Independent Non-Executive Directors (continued)
Mr. LAU Man Tak, aged 43, joined the Company as Independent Nonexecutive Director on 29 October 2010 and holds a bachelor degree in Accountancy from the Hong Kong Polytechnic University. He has more than 15 years of experience in corporate finance, accounting and auditing. He is a fellow member of the Association of Chartered Certified Accountants in the United Kingdom, an associate member of the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and a member of the Hong Kong Securities Institute. He was admitted as a fellow member of Hong Kong Institute of Directors in August 2012. Mr. Lau is an executive director, chairman and compliance officer and is also the substantial shareholder of Aurum Pacific (China) Group Limited, the shares of which are listed on the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange. Mr. Lau is also an independent non-executive director of each of Climax International Company Limited, Kingston Financial Group Limited, Kong Sun Holdings Limited and Sincere Watch (Hong Kong) Limited, which are companies listed on the main board of the Stock Exchange. He was an executive director of China Grand Forestry Green Resources Group Limited for the period from April 2010 to September 2012, the shares of which are listed on the main board of the Stock Exchange.
董事(續)
獨立非執行董事(續)
劉 文 德 先 生,四 十 三 歲,於 二 零 一 零 年 十 月 二十九日加入本公司為獨立非執行董事,並持有 香港理工大學會計學學士學位。彼於企業融資、 會計及審計方面擁有逾十五年經驗。彼為英國特 許公認會計師公會資深會員、香港會計師公會會 員及香港證券學會會員。彼於二零一二年八月獲 香港董事學會認可為資深會員。劉先生為奧栢 中國集團有限公司(其股份於聯交所創業板上 市)之執行董事、主席兼監察主任,亦為其主要 股東。劉先生亦為英發國際有限公司、金利豐金 融集團有限公司、江山控股有限公司及Sincere Watch (Hong Kong) Limited(該等公司均於聯交 所主板上市)各自之獨立非執行董事。自二零一 零年四月起至二零一二年九月期間,彼亦為中國 林大綠色資源集團有限公司(其股份於聯交所主 板上市)之執行董事。
SENIOR MANAGEMENT
Mr. LYE Khay Fong, aged 72, is the Chairman of a main operating arm of the Group engaged in the business of OEM/ODM manufacturing and trading of consumer products and medical devices. Mr. Lye holds a master degree, and professional engineering qualifications. He has an extensive corporate track record, having held top management position in corporation in Asia, and worked for the Group since 2011. He is currently the Vice Chairman of the Singapore Chamber of Commerce (Hong Kong) and an Executive Committee member of the Chinese Manufacturers' Association (Hong Kong).
Mr. CHOW Kin Ming, aged 51, is the General Manager and Chief Financial Officer of the Group and is responsible for the daily administrative and financial functions of the Group. He graduated from the University of Hong Kong and is a qualified accountant. He has over 20 years of experience in accounting, finance and management in a wide variety of industries. He joined the Group in 2011.
Mr. WONG Yick Chuen, Danny, aged 45, is the Assistant General Manager of data media operation. He is responsible for the manufacturing and marketing of the data media products. Mr. Wong graduated from the University of Toronto, Canada, with a Bachelor Degree in Applied Science in 1993. He joined the Group in 1994.
高級管理人員
黎其方先生,七十二歲,為本集團一間主要營業 部門(從事以原設備製造╱原設計製造方式製 造、買賣消費品及醫療設備業務)之主席。黎先 生持有碩士學位,及專業工程師資格。彼擁有豐 富的企業往績記錄,曾擔任亞洲企業之高級管理 層職務,並自二零一一年起於本集團工作。彼現 時為新加坡商會(香港)之副主席及香港中華廠 商聯合會之執行委員會成員。
周堅銘先生,五十一歲,為本集團之總經理及財 務總監,負責本集團之日常行政及財務職能。彼 畢業於香港大學,並為合資格會計師。彼於多個 行業之會計、金融及管理方面擁有逾20年經驗。 彼於二零一一年加入本集團。
黃奕俊先生,四十五歲,為數據媒體經營之助理 總經理。彼負責數據媒體產品之製造及市場推 廣。黃先生於一九九三年在加拿大多倫多大學畢 業,取得應用科學學士學位。彼於一九九四年加 入本集團。
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The board of directors of the Company (the "Board") has always recognized the importance of shareholders' accountability and transparency and is committed to maintain high standards of corporate governance. The Company has complied with all code provisions of the Code on Corporate Governance Practices ("Code") during the period from 1 January 2012 to 31 March 2012 and the Corporate Governance Code ("Revised Code") during the period from 1 April 2012 to 31 December 2012 as set out in Appendix 14 of the Rules Governing the Listing of Securities (the "Listing Rules") on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange"), except for certain deviations disclosed herein.
DIRECTORS' SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers ("Model Code") set out in Appendix 10 to the Listing Rules as the code of conduct regarding securities transactions by its Directors. Having made specific enquiry, all Directors have confirmed that they have fully complied with the required standard set out in the Model Code during the year.
BOARD OF DIRECTORS
The Board is responsible for the leadership and control of the Group and oversees the Group's businesses, strategic decisions and performance. The Board has delegated the day-to-day responsibility to the Executive Directors and senior management who perform their duties under the leadership of the Managing Director.
As at 31 December, 2012, the Board comprised two Executive Directors, namely, Mr. Yip Wai Lun, Alvin (Chairman and Managing Director) and Ms. Leung Mei Han; and three Independent Non-Executive Directors, namely, Mr. Leung Kai Kui, Johnny, Mr. Chan Kam Kwan, Jason and Mr. Lau Man Tak.
企業管治常規
本公司董事會(「董事會」)明白股東之問責性及 透明度之重要性,並致力於維持高標準之企業 管治。除本報告所披露之若干偏離外,本公司已 遵守香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)證券 上市規則(「上市規則」)附錄十四所載之企業管 治常規守則(「守則」)(於二零一二年一月一日 至二零一二年三月三十一日期間)及企業管治守 則(「經修訂守則」)(於二零一二年四月一日至 二零一二年十二月三十一日期間)之所有守則條 文。
董事之證券交易
本公司已採納上市規則附錄十所載之上市發行人 董事進行證券交易之標準守則(「標準守則」), 作為其董事進行有關證券交易之行為守則。經向 全體董事作出特定查詢後,所有董事已確認彼 等於年內一直全面遵守標準守則所載之所須規 定。
董事會
董事會負責領導及管理本集團並監督本集團之 業務、決策及表現。董事會已將日常責任授權予 執行董事及高級管理人員,而彼等於董事總經理 領導下履行職責。
於二零一二年十二月三十一日,董事會由兩名執 行董事葉偉倫先生(主席兼董事總經理)及梁美 嫻女士;及三名獨立非執行董事梁家駒先生、陳 錦坤先生及劉文德先生組成。
During the year, the Board held four regular meetings and meets as and when required. The Company Secretary assisted the Chairman and the Executive Directors in establishing the meeting agenda, and each Director was able to request inclusion of items in the agenda. All such meetings were convened in accordance with the Bye-laws of the Company. Under A.1.3 of the Revised Code, notice of at least 14 days should be given of a regular board meeting to give all directors an opportunity to attend. During the year, two out of four Board meetings were convened with less than 14 days' notice to enable the Board members to react timely and make expeditious decisions in respect of urgent corporate transactions which were significant in nature. As a result, the Board meetings were held with a shorter notice period than required with the consent of the Directors. The Board will do its best endeavor to meet the requirement of A.1.3 of the Revised Code in the future. Adequate and appropriate information are circulated to the Directors normally three days in advance of Board meetings or such period accepted by them. In addition to regular Board meetings, the Chairman of the Board held a meeting with the Independent Non-executive Directors without the presence of the Executive Directors during the year.
During the year, the Board at all times met the requirements under Rule 3.10 of the Listing Rules relating to the appointment of at least three independent non-executive Directors with at least one of them possessing appropriate professional qualifications, or accounting or related financial management expertise.
董事會(續)
於年內,董事會舉行了四次定期會議並於有需要 時開會。公司秘書協助主席及執行董事編製會議 議程,各董事可要求於議程中加入項目。所有該 等會議均根據本公司細則召開。根據經修訂守則 第A.1.3條,應至少提前十四天發出有關定期董 事會會議之通告以給予全體董事機會出席。於年 內,本公司召開四次董事會會議,其中兩次少於 十四天通知,以便董事會成員就從對性質而言 屬重大之緊急公司交易及時作出回應及迅速決 策。因此,董事會會議於董事同意下以較規定之 時間更短之通知期內舉行。日後董事會將盡量符 合經修訂守則之第A.1.3條規定。一般在董事會 會議舉行前三天或彼等接受之有關期間向董事 傳閱充足及適用資料。除定期董事會會議外,年 內,董事會主席在執行董事未出席之情況下已與 獨立非執行董事舉行一次會議。
年內,董事會一直遵守上市規則第3.10條有關委 任至少三名獨立非執行董事之規定,其中至少一 名獨立非執行董事具備適合專業資格或會計或 相關財務管理專門技能。
The Company has received annual confirmations of independence from Mr. Leung Ka Kui, Johnny, Mr. Chan Kam Kwan, Jason and Mr. Lau Man Tak pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules and considers them to be independent. The Nomination Committee has assessed the independence of all the Independent Non-executive Directors in particular, Mr. Leung Ka Kui, Johnny, who has served the Board for more than nine years. Mr. Leung Ka Kui, Johnny does not have any management role in the Company and its subsidiaries since his appointment. He has expressed his willingness clearly to exercise independent judgement and has been giving objective views to the Company. There is no evidence that length of tenure is having an unfavourable influence on his independence. The Board is satisfied that, as well proven by the valuable independent judgement and advice given by Mr. Leung Ka Kui, Johnny over the years, Mr. Leung Ka Kui, Johnny has the required character, integrity, independence and experience to perform the role of an Independent Non-executive Director. The Board is not aware of any circumstances that might influence Mr. Leung Ka Kui, Johnny in exercising his independent judgement and therefore believes he is still independent.
Given the nature and business objective of the Company, the Board has a balance of skill and experience appropriate for the requirements of the business of the Company. The list of current Directors and their respective biographies are set out on pages 15 to 17 of this annual report.
Pursuant to Bye-law 87 of the Bye-laws of the Company, one-third of the Directors shall retire by rotation at each annual general meeting of the Company provided that every Director shall be subject to retirement at the annual general meeting of the Company at least once every three years. All retiring Directors shall be eligible for re-election.
Under code provision A.4.1 of the Revised Code, the non-executive directors should be appointed for a specific term, subject to re-election.
The three Independent Non-executive Directors were not appointed for a specific term but were subject to retirement by rotation and reelection at least once every three years at the annual general meeting of the Company in accordance with the provisions of the Bye-laws of the Company, and their appointment would be reviewed when they were due for re-election. On 14 December 2012, the Company and each of the Independent Non-executive Directors agreed to enter into a letter of appointment to specify that the latter's term of appointment is for a period of three years and subject to the provisions of the Bye-laws of the Company.
董事會(續)
本公司已收到梁家駒先生、陳錦坤先生及劉文德 先生根據上市規則第3.13條發出之年度獨立性 確認函,亦認同彼等之獨立地位。提名委員會已 評估全體獨立非執行董事(尤其是已於董事會 任職逾九年之梁家駒先生)之獨立性。梁家駒先 生自獲委任以來並未於本公司及其附屬公司擔 任任何管理角色。彼已明確表明其願意作出獨立 判斷及一直向本公司提供客觀意見,並無憑證顯 示服務年資對其獨立性有不良影響。董事會信納 梁家駒先生多年來所提供之寶貴獨立判斷及意 見,已妥為證明梁家駒先生具備履行獨立非執行 董事角色所需之人格、誠信、獨立性及經驗。董 事會並不知悉任何可能影響梁家駒先生作出其 獨立判斷之情況,故認為彼仍為獨立。
董事會已根據本公司性質及業務目標,維持適合 本公司業務需要之均衡技能及經驗。現任董事 名單及彼等各自的簡歷載於本年報第15至第17 頁。
根據本公司細則之細則第87條,三分之一之董 事須於本公司每屆股東週年大會上輪值退任, 惟每名董事須至少每三年於本公司股東週年大 會上退任一次。所有退任董事須合資格重選。
根據經修訂守則之守則條文第A.4.1條,非執行 董事應獲委任具有指定任期並須重選。
三位獨立非執行董事並無獲委任具有指定任期, 但須根據本公司之公司細則之條文至少每三年 於本公司之股東週年大會上輪席告退及重選。 彼等之委任將於彼等須重選時予以檢討。於二零 一二年十二月十四日,本公司及各位獨立非執行 董事同意訂立委任書,以規定後者之任期為三年 並須受本公司之公司細則之條文所規限。
The Board members have no financial, business, family or other material/ relevant relationships with each other. Such balanced Board composition is formed to ensure strong independence exists across the Board and has more than one-third in number of its members comprising independent non-executive Directors.
All Directors have given sufficient time and attention to the affairs of the Group. Each Executive Director is suitably qualified for his/her position, and has sufficient experience to hold the position so as to carry out his/ her duties effectively and efficiently.
The attendance of each individual Director at the Board meetings, the annual general meeting ("AGM") held on 30 May 2012 and the special general meeting ("SGM") held on 17 February 2012 is as follow:
董事會(續)
董事會成員之間並無財務、業務、家族或其他重 大╱相關關係。董事會之均衡組成可確保董事會 之間有較強之獨立性及其超過三分之一成員由 獨立非執行董事組成。
所有董事均為本集團事務投入充足時間及精力。 各執行董事均具備合適資格及豐富經驗,能勝任 其職位並可有效及高效地履行其職責。
各董事出席董事會會議、於二零一二年五月三十 日舉行之股東週年大會(「股東週年大會」)及 於二零一二年二月十七日舉行之股東特別大會 (「股東特別大會」)之情況如下:
| Attended/Eligible to attend 出席╱合資格出席 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| Executive Directors | 執行董事 | Board Meetings 董事會會議 |
AGM 股東週年大會 |
SGM 股東特別大會 |
|
| Mr. Yip Wai Lun, Alvin (Chairman and Managing Director) |
葉偉倫先生 (主席兼董事總經理) |
4/4 | 1/1 | 1/1 | |
| Ms. Leung Mei Han (appointed on 1 January 2012) |
梁美嫻女士(於二零一二年 一月一日獲委任) |
4/4 | 1/1 | 1/1 | |
| Independent Non-executive Directors | 獨立非執行董事 | ||||
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny | 梁家駒先生 | 3/4 | 1/1 | 0/1 | |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason | 陳錦坤先生 | 4/4 | 1/1 | 0/1 | |
| Mr. Lau Man Tak | 劉文德先生 | 4/4 | 0/1 | 0/1 |
According to the code provision A.6.7 of the Revised Code effective from 1 April 2012, all independent non-executive directors and non-executive directors should attend general meetings of listed issuers. Mr. Lau Man Tak, an Independent Non-executive Director, was unable to attend the AGM due to his overseas commitment.
根據自二零一二年四月一日起生效之經修訂守 則之守則條文第A.6.7條,所有獨立非執行董事 及非執行董事應出席上市發行人之股東大會。 獨立非執行董事劉文德先生因其海外事務而未 能出席股東週年大會。
Directors' Induction and Continuous Professional Development
During the year, an induction was given to the newly appointed Director to provide information regarding the business and operation of the Company as well as her responsibilities under the Listing Rules and other relevant regulatory requirements.
Directors are encouraged to participate in continuing professional development to develop and refresh knowledge and skills. The Company has maintained a training record in order to assist the Directors to record the training that they have undertaken and they are asked to submit a training record to the Company on annual basis.
During the year, each of the individual Directors has attended training courses or workshops relevant to his/her professional and/or duties as Director.
The individual training record of each Director received for the year ended 31 December 2012 is summarized below:
董事會(續)
董事之入職及持續專業發展
年內,新獲委任之董事獲發一份入職資料,藉以 提供有關本公司業務及營運之資料以及彼於上 市規則及其他相關監管規定下之責任。
本公司鼓勵董事參與持續專業發展,以發展並更 新其知識及技能。本公司維持培訓記錄用以協助 董事記錄彼等所參與之培訓課程,並已要求董事 向本公司按年提交培訓記錄。
年內,各董事已參加與其專業及╱或身為董事之 職責相關之培訓課程或工作室。
截至二零一二年十二月三十一日止年度已收到 各董事之培訓記錄概述如下:
| Corporate | ||||
|---|---|---|---|---|
| Governance/ | Other trainings | |||
| Course/Seminar provided/ |
Updates on Laws, |
relevant to directors' |
||
| accredited by | Rules & | professional | ||
| Professional Body | Regulations | and/or duties 與董事之 |
||
| 專業機構提供╱ | 企業管治╱ | 專業及╱或 | ||
| 認可之課程╱ | 法例、規則及 | 職責有關之 | ||
| Directors | 董事 | 研討會 | 規例之最新資料 | 其他培訓 |
| Executive Directors | 執行董事 | |||
| Mr. Yip Wai Lun, Alvin | 葉偉倫先生 | – | ✓ | ✓ |
| Ms. Leung Mei Han | 梁美嫻女士 | ✓ | ✓ | ✓ |
| Independent | 獨立非執行董事 | |||
| Non-executive Directors | ||||
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny | 梁家駒先生 | ✓ | ✓ | ✓ |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason | 陳錦坤先生 | ✓ | ✓ | ✓ |
| Mr. Lau Man Tak | 劉文德先生 | ✓ | ✓ | ✓ |
All Directors also understand the importance of continuous professional development and they are committed to participating any suitable training to develop and refresh their knowledge and skills.
全體董事亦知悉持續專業發展之重要性,並致力 於參與任何合適培訓以發展並更新彼等之知識 及技能。
Corporate Governance Functions
The Board is also responsible for performing the corporate governance duties as set out below:
- (a) To develop and review the Company's policies and practices on corporate governance;
- (b) To review and monitor the training and continuous professional development of Directors and senior management;
- (c) To review and monitor the Company's policies and practices on compliance with legal and regulatory requirements;
- (d) To develop, review and monitor the code of conduct and compliance manual (if any) applicable to Directors and employees; and
- (e) To review the Company's compliance with the Revised Code and disclosure in the Corporate Governance Report.
Directors' and Officers' Liability Insurance and Indemnity
To indemnify Directors and officers of the Company against all costs, charges, losses, expenses and liabilities incurred by them in the execution of and discharge of their duties or in relation thereto, the Company has arranged insurance cover for this purpose.
董事會(續)
企業管治職能
董事會亦負責履行以下所載之企業管治職責:
- (a) 制定及檢討本公司之企業管治政策及常 規;
- (b) 檢討及監察董事及高級管理人員之培訓及 持續專業發展;
- (c) 檢討及監察本公司在遵守法律及監管規定 方面之政策及常規;
- (d) 制定、檢討及監察適用於董事及僱員之行 為準則及合規手冊(如有);及
- (e) 檢討本公司遵守經修訂守則之情況及於企 業管治報告之披露。
董事及高級職員之責任保險及彌償
為彌償董事及本公司高級職員因執行及履行彼 等之職責或與之有關所產生之所有費用、收費、 損失、開支及負債,本公司已就此安排投保。
CHAIRMAN AND MANAGING DIRECTOR
Under code provision A.2.1 of the Revised Code, the roles of chairman and the chief executive should be separate and should not be performed by the same individual.
Mr. Yip Wai Lun, Alvin was the Chairman and Managing Director of the Company (The Company regards the role of its Managing Director to be the same as that of chief executive under the Revised Code) during the year ended 31 December 2012.
During the year under review, the Group has been streamlining its operations, including business development, operation efficiency and financial management. It is believed that during the transformation and rationalisation of the Group's business, it would be in the best interest of its shareholders that the roles of the Chairman and the Managing Director of the Company be combined to enable a strong and delicated leadership to reposition the Company and implement effective measures to improve shareholders' value. In this light, the Company has maintained Mr. Yip as the Chairman and the Managing Director of the Company. The Company will review the current structure when and as it becomes appropriate.
REMUNERATION COMMITTEE
The Remuneration Committee was established with a specific written terms of reference. To tie in with the amendments in the Revised Code effective from 1 April 2012, the terms of reference of the Remuneration Committee were updated during the year, which are published on the websites of the Stock Exchange and the Company.
T h e R e m u n e r a ti o n Co m m itt e e is r e s p o n si b l e f o r m a k i n g recommendations to the Board on, among other things, the Company's policy and structure for the remuneration of all Directors and senior management of the Company. No individual Director is involved in decisions relating to his/her own remuneration. The Remuneration Committee has adopted the model under code provision B.1.2(c)(ii) of the Revised Code to make recommendations to the Board on the remuneration packages of individual Directors and senior management.
主席及董事總經理
根據經修訂守則之守則條文第A.2.1條,主席及 行政總裁之職責須分開,並不應由同一人士擔 任。
截至二零一二年十二月三十一日止年度,葉偉倫 先生曾同時擔任本公司主席兼董事總經理(本公 司視董事總經理一職相當於經修訂守則所指之 行政總裁)。
於回顧年度內,本集團已精簡業務,包括業務發 展、經營效率及財務管理。本集團相信,本集團 業務於轉型及優化過程中,將符合股東最佳利 益,而本公司主席兼董事總經理之職務合併有助 堅實及敬業的領導以重新將本公司定位及實施 有效措施以提升股東價值。有鑑於此,本公司已 保持葉先生留任本公司主席兼董事總經理。本公 司將於適當時候檢討目前的架構。
薪酬委員會
本公司已設立薪酬委員會,並已訂立特定書面職 權範圍。為配合自二零一二年四月一日起生效之 經修訂守則之修訂,薪酬委員會之職權範圍已於 年內更新,並於聯交所及本公司網站刊載。
薪酬委員會負責向董事會提出有關(其中包括) 本公司所有董事及高級管理人員薪酬政策及架 構之建議。概無董事參與釐定其本身之薪酬。 薪酬委員會已採納經修訂守則之守則條文第 B.1.2(c)(ii)條項下之模式就個別董事及高級管理 層之薪酬組合向董事會提出建議。
REMUNERATION COMMITTEE (continued)
The Remuneration Committee comprises three Directors, a majority of whom are Independent Non-executive Directors. During the year, the Remuneration Committee held two meetings.
Members of the Remuneration Committee and the attendance of each member during the year are as follows:
Directors and number of attendance
薪酬委員會(續)
薪酬委員會由三名董事組成,當中大多數為獨 立非執行董事。於年內,薪酬委員會舉行兩次會 議。
於年內,薪酬委員會成員及各成員之出席情況如 下:
董事及出席次數
| Independent Non-executive Directors | 獨立非執行董事 | Attended/ Eligible to attend 出席╱合資格出席 |
|---|---|---|
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny (Chairman) | 梁家駒先生(主席) | 2/2 |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason | 陳錦坤先生 | 1/1 |
| (vacated on 1 April 2012) | (於二零一二年四月一日退任) | |
| Mr. Lau Man Tak | 劉文德先生 | 2/2 |
| Executive Directors | 執行董事 | |
| Mr. Yip Wai Lun, Alvin (vacated on 1 April 2012) | 葉偉倫先生(於二零一二年四月一日退任) | 1/1 |
| Ms. Leung Mei Han (appointed on 1 April 2012) | 梁美嫻女士(於二零一二年四月一日獲委任) | 1/1 |
於年內,薪酬委員會已審閱及建議執行董事及高 級管理人員截至二零一二年十二月三十一日止 年度之薪酬待遇。 During the year, the Remuneration Committee reviewed and recommended the remuneration packages of the Executive Directors and senior management for the year ended 31 December 2012.
NOMINATION COMMITTEE
Before the Nomination Committee was established, the duties and functions of the Nomination Committee were performed by the Board collectively with no Director being involved in fixing his/her own terms of appointment and no Independent Non-executive Director being involved in the assessment of his own independence.
The Nomination Committee was established on 1 April 2012 with a specific written terms of reference in compliance with the Revised Code. The terms of reference of the Nomination Committee are available on the websites of the Company and the Stock Exchange.
The Nomination Committee comprises three Directors, a majority of whom are Independent Non-executive Directors. During the year, no Nomination Committee meeting was held as no new director was proposed or appointed.
Members of the Nomination Committee are as follows:
Directors
Executive Director Mr. Yip Wai Lun, Alvin (Chairman)
Independent Non-executive Directors
Mr. Chan Kam Kwan, Jason Mr. Lau Man Tak
提名委員會
於提名委員會成立前,提名委員會之職責及職能 由董事會共同履行,而概無董事參與釐定其本身 之任期,且概無獨立非執行董事參與評估其本身 之獨立性。
本公司已於二零一二年四月一日設立提名委員 會,並已遵照經修訂守則訂立特定書面職權範 圍。提名委員會之職權範圍可於本公司及聯交所 網站查閱。
提名委員會由三名董事組成,當中大多數為獨立 非執行董事。於年內,由於概無新董事獲提名或 委任,提名委員會並無舉行會議。
提名委員會成員如下:
董事
執行董事 葉偉倫先生(主席)
獨立非執行董事 陳錦坤先生 劉文德先生
AUDIT COMMITTEE
The Audit Committee was established with a specific written terms of reference. To tie in with the amendments in the Revised Code effective from 1 April 2012, the terms of reference of the Audit Committee were updated during the year, which are published on the websites of the Stock Exchange and the Company.
The Audit Committee is responsible for reviewing and supervising the financial reporting process and internal control system of the Group and providing advice and comments to the Board.
The Audit Committee comprises three Independent Non-executive Directors, namely Mr. Chan Kam Kwan, Jason (Chairman), Mr. Leung Ka Kui, Johnny and Mr. Lau Man Tak.
During the year, the Audit Committee held four meetings.
Members of the Audit Committee and the attendance of each member during the year are as follows:
Directors and number of attendance
審核委員會
本公司已設立審核委員會,並已訂立特定書面職 權範圍。為配合自二零一二年四月一日起生效之 經修訂守則之修訂,審核委員會之職權範圍已於 年內更新,並於聯交所及本公司網站刊載。
審核委員會負責檢討及監察本集團之財務申報 過程及內部監控制度,並向董事會提供建議及意 見。
審核委員會由三名獨立非執行董事陳錦坤先生 (主席)、梁家駒先生及劉文德先生組成。
於年內,審核委員會舉行了四次會議。
於年內,審核委員會成員及各成員之出席情況如 下:
董事及出席次數
| Attended/ | ||
|---|---|---|
| Eligible to attend | ||
| Independent Non-executive Directors | 獨立非執行董事 | 出席╱合資格出席 |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason (Chairman) | 陳錦坤先生(主席) | 4/4 |
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny | 梁家駒先生 | 4/4 |
| Mr. Lau Man Tak | 劉文德先生 | 4/4 |
AUDIT COMMITTEE (continued)
Directors and number of attendance (continued)
During the year, the Audit Committee performed the following duties:
- (a) reviewed with the auditor the audited financial statements for the year ended 31 December 2011 and reviewed the unaudited interim financial statements for the six months ended 30 June 2012, with recommendations to the Board for approval;
- (b) reviewed report on internal control system covering financial, operational, procedural compliance and risk management functions;
- (c) reviewed the compliance issues with the regulatory and statutory requirements;
- (d) reviewed with the management of the Company the accounting principles and practices adopted by the Group; and
- (e) rev iewed and recommended to the Board the auditor's appointment/reappointment and remuneration.
Mr. Chan Kam Kwan, Jason and Mr. Lau Man Tak, members of the Audit Committee, possess relevant professional qualifications and financial management expertise and meet the requirements of Rule 3.21 of the Listing Rules.
審核委員會(續)
董事及出席次數(續)
於年內,審核委員會已履行以下職責:
- (a) 與核數師共同審閱截至二零一一年十二月 三十一日止年度之經審核財務報表及截至 二零一二年六月三十日止六個月之未經審 核中期財務報表,並提出建議供董事會批 准;
- (b) 審閱有關財務、營運、程序合規及風險管理 職能之內部監控系統報告;
- (c) 審閱有關規管及法定要求之合規事宜;
- (d) 與本公司管理層審閱本集團所採納之會計 原則及慣例;及
- (e) 審閱及向董事會建議核數師之委任╱續聘 及薪酬。
審核委員會成員陳錦坤先生及劉文德先生擁有 相關專業資格及財務管理專門技能,並符合上市 規則第3.21條之規定。
AUDITOR'S REMUNERATION
The Group was charged by the auditor, BDO Limited, the following auditing and non-auditing services during the year:
核數師酬金
於年內,本集團支付核數師香港立信德豪會計師 事務所有限公司之核數及非核數服務費如下:
| Fees paid/payable 已付╱應付費用 HK\$'000 |
||
|---|---|---|
| Services rendered | 提供的服務 | 千港元 |
| Audit services | 核數服務 | 830 |
| Non-audit services | 非核數服務 | 80 |
ACCOUNTABILITY AND AUDIT
The Directors are responsible for the preparation of the financial statements of the Group for the relevant accounting periods under applicable statutory and regulatory requirements which give a true and fair view of the state of affairs, the results of operations and cash flows of the Group. In preparing the financial statements for the six months ended 30 June 2012 and for the year ended 31 December 2012, the Directors have adopted suitable accounting policies and applied them consistently. The accounts for the reporting year have been prepared on a going concern basis.
The responsibility of the auditor with respect to these financial statements are set out in the Independent Auditor's Report on pages 52 to 54 of this annual report.
INTERNAL CONTROLS
The internal control system is designed to provide reasonable, but not absolute, assurance of no material misstatement or loss and to manage rather than eliminate risks of failure in operational systems and achievements of the Group's objectives.
During the year, the Audit Committee reviewed and agreed that there are processes in place for identifying, evaluating and managing reasonably the material business risks faced by the Group. Such processes are incorporated in all businesses of the Group.
問責性及審核
董事負責根據適用法定及規管規定編製相關會 計期間之本集團財務報表,以真實及公平反映本 集團之財務狀況、經營業績及現金流量。董事於 編製截至二零一二年六月三十日止六個月及截 至二零一二年十二月三十一日止年度財務報表 時,已採納適當會計政策並貫徹採用該等政策。 報告年度之賬目已根據持續經營基準編製。
核數師對該等財務報表應負之責任載於本年報 第52至54頁之獨立核數師報告內。
內部監控
內部監控制度之目的乃為合理(但非絕對)保證 概無重大不實陳述或遺漏,並管理(而非消除) 營運制度不足及未能達致本集團所訂目標之風 險。
年內,審核委員會已審閱及同意合理確認、評估 及管理本集團所面對之重大業務風險所備有之 程序。該等程序均應用於本集團之所有業務中。
COMMUNICATION WITH SHAREHOLDERS
The Board recognizes the importance of good communication with all shareholders. The annual general meeting of the Company is a valuable avenue for the Board to enter into direct dialogue with shareholders. The Chairman of the Board, Mr. Yip Wai Lun, Alvin, and members of Board committees (except for Mr. Lau Man Tak) attended the annual general meeting held on 30 May 2012 to answer any question. In addition, the Company convened a special general meeting during the year to approve the change of the Company's name and the meeting was convened in accordance with the Listing Rules and the corporate governance procedures of the Company. These provided further opportunities for shareholders to comment and vote on specific transaction.
The interim and annual reports of the Company are dispatched to shareholders in a timely manner before the time limits laid by statutory and Listing Rules requirements to ensure effective communication with shareholders.
All the shareholders of the Company are given at least 20 clear business days' notice before the date of the annual general meetings and at least 10 clear business days' notice for all other general meetings.
All the annual and interim reports, circulars, announcements and notices of shareholders meetings as required under the Listing Rules will be available on the websites of the Company and the Stock Exchange.
The Company has also complied with the requirements concerning voting by poll under the Listing Rules. Details of the poll voting procedures and the rights of shareholders to demand a poll are included in circulars to shareholders dispatched by the Company and explained by the chairman of general meeting at the meeting. All resolutions proposed at general meeting are voted separately.
與股東之溝通
董事會明白與所有股東保持良好溝通之重要性。 本公司股東週年大會乃董事會與股東直接對話 之重要途徑。董事會主席葉偉倫先生及董事委員 會成員(劉文德先生除外)均已出席於二零一二 年五月三十日舉行之股東週年大會並於會上回 答任何提問。此外,本公司已於年內召開股東特 別大會以批准更改本公司名稱,而有關會議已根 據上市規則及本公司之企業管治程序召開。股東 特別大會為股東提供更多機會對特定交易提出 意見及投票。
本公司中期報告及年報均於法定及上市規則規 定之時限前及時寄發予股東,以確保與股東保持 有效之溝通。
召開股東週年大會之通告須於大會舉行前至少 二十個完整營業日及召開其他股東大會之通告 須於大會舉行前至少十個完整營業日向本公司 全體股東發出。
誠如上市規則所規定,所有年報及中期報告、通 函、公佈及股東大會通告將可於本公司及聯交所 網站查閱。
本公司亦已遵守上市規則有關通過投票表決之 規定。有關投票表決程序以及股東要求投票表決 之權利之詳情載於本公司寄發予股東之通函中 並由股東大會主席於大會上解釋。所有於股東大 會上提呈之決議案均分開投票。
SHAREHOLDERS' RIGHT
Procedures for convening a special general meeting
Shareholders shall have the right to request the Board to convene a special general meeting ("SGM") of the Company. Shareholders holding in aggregate of not less than one-tenth of the paid up capital of the Company may send a written request to the Board of the Company to request for a SGM.
The written requisition, duly signed by the shareholders concerned, must state the purposes of the meeting and must be deposited at the Company's principal place of business in Hong Kong at Units 3303-3304, Level 33, Tower 1, Enterprise Square Five, 38 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong or at the Company's branch share registrar and transfer office in Hong Kong, Tricor Standard Limited, at 26/F., Tesbury Centre, 28 Queen's Road East, Hong Kong.
The Company would take appropriate actions and make necessary arrangements, and the shareholders concerned would be responsible for the expenses incurred in giving effect thereto in accordance with the requirements under Section 74 of the Companies Act 1981 of Bermuda (the "Companies Act") once a valid requisition is received.
Procedures for shareholders to put forward proposals at general meetings
The following shareholders are entitled to put forward a proposal (which may properly be put to the meeting) for consideration at a general meeting of the Company:
- (a) any number of members representing not less than one-twentieth of the total voting rights of the Company on the date of the requisition; or
- (b) not less than 100 members holding shares in the Company.
股東權利
召開股東特別大會之程序
股東有權要求董事會召開本公司之股東特別大 會(「股東特別大會」)。持有本公司合共不少於 十分之一繳足股本之股東可向本公司董事會發 出請求書,要求召開股東特別大會。
經有關股東正式簽署之請求書須列明會議目的 並送交本公司之香港主要營業地點(地址為香 港九龍灣宏照道38號企業廣場5期1座33樓3303- 3304室)或本公司之香港股份登記分處及過戶 辦事處卓佳標準有限公司(地址為香港皇后大道 東28號金鐘匯中心26樓)。
本公司於接獲有效請求書時,將採取適當行動 及 作 出 必 要 安 排,而 有 關 股 東 須 根 據 百 慕 達 一九八一年公司法(「公司法」)第74條之規定負 責支付進行該等行動及安排所產生之開支。
股東於股東大會上提呈建議之程序
以下股東有權於本公司股東大會提呈建議(可於 大會上正式提呈之建議)以供考慮:
- (a) 於請求日期佔本公司總投票權不少於二十 分之一之任何成員數目;或
- (b) 不少於100位持有本公司股份之股東。
SHAREHOLDERS' RIGHT (continued)
Procedures for shareholders to put forward proposals at general meetings (continued)
The requisition specifying the proposal, duly signed by the shareholders concerned, together with a statement of not more than 1,000 words with respect to the matter referred to in the proposal must be deposited at the Company's principal place of business in Hong Kong at Units 3303-3304, Level 33, Tower 1, Enterprise Square Five, 38 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong or at the Company's branch share registrar and transfer office in Hong Kong, Tricor Standard Limited, at 26/F., Tesbury Centre, 28 Queen's Road East, Hong Kong. The Company would take appropriate actions and make necessary arrangements, and the shareholders concerned would be responsible for the expenses incurred in giving effect thereto in accordance with the requirements under Sections 79 and 80 of the Companies Act once valid documents are received.
If a shareholder wishes to propose a person other a retiring Director for election as a Director at a general meeting, the shareholder should follow the "Procedures for shareholders to propose a person for election as a Director", which can be found on the website of the Company.
股東權利(續)
股東於股東大會上提呈建議之程序 (續)
經有關股東正式簽署並載列建議之請求書連同 不多於1,000字有關建議內所述事宜之聲明須送 交本公司之香港主要營業地點(地址為香港九龍 灣宏照道38號企業廣場5期1座33樓3303-3304 室)或本公司之香港股份登記分處及過戶辦事處 卓佳標準有限公司(地址為香港皇后大道東28 號金鐘匯中心26樓)。本公司於接獲有效請求書 時,將採取適當行動及作出必要安排,而有關股 東須根據公司法第79及80條項下之規定負責支 付進行該等行動及安排所產生之開支。
如股東擬於股東大會上提名退任董事以外之人 士參選董事,有關股東須遵照本公司網站所載 「股東提名他人選舉為董事的程序」行事。
SHAREHOLDERS' RIGHT (continued)
Procedures for Directing Shareholders' Enquiries to the Board
Shareholders may at any time send their enquires and concerns to the Board in writing via the following channel:
The Board of Directors/Company Secretary AMCO United Holding Limited Unit 3303-3304, Level 33, Tower 1 Enterprise Square Five 38 Wang Chiu Road Kowloon Bay Kowloon, Hong Kong E-mail: [email protected] Telephone: (852) 2155 1688 Facsimile: (853) 2155 9668
Shareholders may also make enquiries with the Board at the general meetings of the Company.
股東權利(續)
指引股東向董事會作出查詢之程序
股東可隨時以書面方式透過以下渠道向董事會 提出查詢及提問:
雋泰控股有限公司 董事會╱公司秘書 香港九龍 九龍灣 宏照道38號 企業廣場5期 1座33樓3303-3304室 電郵:[email protected] 電話:(852) 2155 1688 傳真:(853) 2155 9668
股東亦可於本公司股東大會上向董事會作出查 詢。
COMPANY SECRETARY
The Company's secretarial functions are outsourced to external service provider. Mr. Chow Kin Ming, the General Manager and Chief Financial Officer of the Group, is the primary contact person of the Company with the external service provider.
According to the newly introduced Rule 3.29 of the Listing Rules, Mr. Chan Kwong Leung, Eric, the Company Secretary of the Company, has taken no less than 15 hours of relevant professional training during the year ended 31 December 2012.
INVESTOR RELATIONS
There was no significant change in the Company's constitutional documents during the year ended 31 December 2012.
公司秘書
本公司之秘書職能外包予外部服務供應商。本集 團之總經理及財務總監周堅銘先生為本公司與 外部服務供應商之主要聯絡人。
根據上市規則新頒佈之第3.29條,本公司之公司 秘書陳鄺良先生於截至二零一二年十二月三十一 日止年度內已接受不少於15小時之相關專業培 訓。
投資者關係
截至二零一二年十二月三十一日止年度內,本公 司之組織章程文件並無重大變動。
Directors' Report 董事會報告
The Directors submit herewith their report together with the audited consolidated financial statements for the year ended 31 December 2012.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company acts as an investment holding company. The principal activities of its principal subsidiaries are set out in note 35 to the consolidated financial statements.
RESULTS AND APPROPRIATIONS
The results of the Group for the year ended 31 December 2012 are set out in the consolidated statement of comprehensive income on pages 55 to 57 of this annual report.
The Directors do not recommend the payment of a dividend.
FINANCIAL SUMMARY
A summary of the results and of the assets and liabilities of the Group for the past five financial years is set out on page 192 of this annual report.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements during the year in the property, plant and equipment of the Group are set out in note 18 to the consolidated financial statements.
SHARE CAPITAL
Details of these movements during the year in the share capital are set out in note 31 to the consolidated financial statements.
董事謹此提呈截至二零一二年十二月三十一日 止年度之報告及經審核綜合財務報表。
主要業務
本公司為一間投資控股公司,其主要附屬公司之 主要業務載於綜合財務報表附註35。
業績及分配
本集團截至二零一二年十二月三十一日止年度 之業績載於本年報第55頁至第57頁之綜合全面 收益表內。
董事不建議派付股息。
財務概要
本集團過去五個財政年度之業績以及資產及負 債概要載於本年報第192頁內。
物業、廠房及設備
本集團於本年度之物業、廠房及設備有關變動詳 情載於綜合財務報表附註18內。
股本
本公司於本年度之股本變動詳情載於綜合財務 報表附註31內。
DISTRIBUTABLE RESERVES OF THE COMPANY
In the opinion of the Directors, there is no reserve of the Company which is available for distribution to shareholders at 31 December 2012 and 31 December 2011.
DIRECTORS
The Directors during the year and up to date of this report were:
Executive Directors
Mr. Yip Wai Lun, Alvin (Chairman and Managing Director) Ms. Leung Mei Han (appointed on 1 January 2012)
Independent Non-executive Directors
Mr. Leung Ka Kui, Johnny Mr. Chan Kam Kwan, Jason Mr. Lau Man Tak
In accordance with the Bye-laws of the Company, the Directors retiring by rotation at the forthcoming annual general meeting will be Mr. Yip Wai Lun, Alvin and Mr. Leung Ka Kui, Johnny, who being eligible, will offer themselves for re-election.
DIRECTORS' SERVICE CONTRACTS
Each of the Executive Directors has entered into a service contract with the Company for a term of three years commencing on 14 December 2012, which may be terminated by no less than six months' notice in writing served by either party on the other.
Each of the Independent Non-executive Directors entered into a letter of appointment with the Company for a term of three years commencing from 14 December 2012, which may be terminated by one month's notice in writing served by the Company on the Independent Nonexecutive Directors or by instant notice in writing served by the Independent Non-executive Directors on the Company.
本公司可供分派儲備
董事認為,於二零一二年十二月三十一日及二零 一一年十二月三十一日,本公司並無可供分派予 股東之儲備。
董事
於本年度及截至本報告日期,本公司之董事如 下:
執行董事
葉偉倫先生(主席兼董事總經理) 梁美嫻女士(於二零一二年一月一日獲委任)
獨立非執行董事
梁家駒先生 陳錦坤先生 劉文德先生
根據本公司之細則,於應屆股東週年大會上輪值 告退之董事將為葉偉倫先生及梁家駒先生;彼等 均合資格並願膺選連任。
董事之服務合約
各執行董事已與本公司訂立服務合約,自二零 一二年十二月十四日起計為期三年,並可由一方 向另一方透過發出不少於六個月書面通知予以 終止。
各獨立非執行董事與本公司訂立委任函,任期自 二零一二年十二月十四日起計為期三年,並可由 本公司向獨立非執行董事發出一個月之書面通 知或由獨立非執行董事即時向本公司發出書面 通知而予以終止。
DIRECTORS' SERVICE CONTRACTS (continued)
Apart from the foregoing, no Director proposed for re-election at the forthcoming annual general meeting has a service contract which is not determinable by the Group within one year without payment of compensation (other than statutory compensation).
DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVES'INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
As at 31 December 2012, the interests or short positions of the Directors and chief executives of the Company in the shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations (within the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance ("SFO")) as recorded in the register required to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and The Stock Exchange of Hong Kong Limited ("Stock Exchange") pursuant to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers, were as follows:
Long positions
1. Shares and underlying shares of the Company
董事之服務合約(續)
除上文所述者外,擬於應屆股東週年大會上重選 連任之董事並無任何本集團不可於一年內無償 終止(法定補償除外)之服務合約。
董事及最高行政人員於股份、相關 股份及債券之權益及淡倉
於二零一二年十二月三十一日,本公司各董事及 最高行政人員於本公司或其任何相聯法團(定 義見證券及期貨條例(「證券及期貨條例」)第XV 部)之股份、相關股份及債券中擁有根據證券及 期貨條例第352條須列入本公司置存之登記冊 內或須根據上市發行人董事證券交易標準守則 知會本公司及香港聯合交易所有限公司(「聯交 所」)之權益或淡倉如下:
好倉
1. 本公司股份及相關股份
Number of
| Number of ordinary shares |
Number of underlying shares held under |
underlying shares held under performance |
Approximate percentage of the issued share capital |
||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Name of Director | Capacity | Personal interests |
Corporate interests |
incentive agreement 根據履約獎勵 |
Total | of the Company 佔本公司 |
|
| 董事姓名 | 身份 | 個人權益 | 普通股數目 公司權益 |
劃持有相關 股份數目 |
協議持有相關 股份數目 |
總計 | 已發行股本之 概約百分比 |
| Mr. Yip Wai Lun, Alvin | Interest of controlled corporation | – | 1,462,889,220 | – | 6,700,000,000 | 8,162,889,220 | 93.20% |
| 葉偉倫先生 | 受控制公司之權益 | (Note 1) (附註1) |
(Note 2) (附註2) |
||||
| Ms. Leung Mei Han | Interest of controlled corporation | – | 2,181,160,000 (Note 3) |
– | – | 2,181,160,000 | 24.90% |
| 梁美嫻女士 | 受控制公司之權益 | (附註3) | |||||
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny 梁家駒先生 |
Beneficial owner 實益擁有人 |
290,000 | – | 1,495 | – | 291,495 | 0.00% |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason |
Beneficial owner | – | – | 1,495 | – | 1,495 | 0.00% |
| 陳錦坤先生 | 實益擁有人 |
DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVES'INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
(continued)
Long positions (continued)
1. Shares and underlying shares of the Company (continued)
Notes:
-
- These shares were held by Almeco United Group Limited as to 1,456,589,220 and Titron Group Holdings Limited as to 6,300,000. Each of Almeco United Group Limited and Titron Group Holdings Limited was owned by Mr. Yip Wai Lun, Alvin as to 100% directly and 42.5% indirectly. Accordingly, Mr. Yip Wai Lun, Alvin was deemed to be interested in these 1,462,889,220 shares by virtue of the SFO.
-
- Pursuant to the performance incentive agreement dated 4 March 2011, a maximum number of 6,720,000,000 shares is potentially entitled by Atlas Medical Limited, which was 50% owned by Mr. Yip Wai Lun, Alvin and 50% owned by Mr. Lye Khay Fong respectively. Accordingly, Mr. Yip Wai Lun, Alvin was deemed to be interested in these 6,720,000,000 shares by virtue of the SFO. Out of these 6,720,000,000 shares, 20,000,000 shares were lapsed during the year.
-
- These shares were held by Qshare Holding Limited, which was 100% owned by Ms. Leung Mei Han. Accordingly, Ms. Leung Mei Han was deemed to be interested in these 2,181,160,000 shares by virtue of the SFO.
董事及最高行政人員於股份、相關 股份及債券之權益及淡倉(續)
好倉(續)
1. 本公司股份及相關股份(續)
附註:
-
- 1,456,589,220股股份及6,300,000股股 份分別由Almeco United Group Limited 及Titron Group Holdings Limited持有。 Almeco United Group Limited及Titron Group Holdings Limited各自由葉偉倫先 生直接及間接持有100%及42.5%股權, 故此,根據證券及期貨條例,葉偉倫先生 被視為於該等1,462,889,220股股份中擁 有權益。
-
- 根據日期為二零一一年三月四日之履 約獎勵協議,上限為6,720,000,000股股 份之潛在權益由Atlas Medical Limited 擁有,而Atlas Medical Limited則由葉偉 倫先生及黎其方先生各自擁有50%。因 此,根據證券及期貨條例,葉偉倫先生 被視為於該等6,720,000,000股股份中擁 有權益。在該等6,720,000,000股股份當 中,20,000,000股股份已於年內失效。
-
- 該等股份由Qshare Holding Limited持 有,而該公司由梁美嫻女士全資擁有。 因此,根據證券及期貨條例,梁美嫻女士 被視為於該等2,181,160,000股股份中擁 有權益。
DIRECTORS' AND CHIEF EXECUTIVES'INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
(continued)
Long positions (continued)
2. Interest in debenture of the Company
董事及最高行政人員於股份、相關 股份及債券之權益及淡倉(續)
Approximate
好倉(續)
2. 於本公司債券之權益
| Name of Director 董事姓名 |
Capacity 身份 |
Amount of debenture held 所持債券金額 |
Class of debenture 債券類別 |
percentage of total debenture of the Company 佔本公司債券總額之 概約百分比 |
|---|---|---|---|---|
| Mr. Yip Wai Lun, Alvin | Beneficial owner | HK\$14,418,905 | Freely transferable and | 36.01% |
| convertible into the | ||||
| shares of the Company | ||||
| 葉偉倫先生 | 實益擁有人 | 14,418,905港元 | 可自由轉讓及 | 36.01% |
| 可兌換為本公司股份 | ||||
SHARE OPTIONS
購股權
Particulars of the Company's share option scheme are set out in note 34 to the consolidated financial statements.
本公司之購股權計劃之資料載於綜合財務報表 附註34內。
SHARE OPTIONS (continued)
購股權(續)
The following table discloses movements in the Company's share options during the year ended 31 December 2012:
下表披露本公司之購股權於截至二零一二年十二 月三十一日止年度內之變動:
| Name of participants | Date of share option granted |
Share option scheme category (Notes (1) |
Outstanding at beginning of the year |
Granted during the year |
Exercised during the year |
Cancelled/ Lapsed during the year |
Outstanding at end of the year |
Exercise price HK\$ |
Exercise period |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 參與者姓名 | 購股權授出日期 | and (2)) 購股權計劃 類別 (附註(1) 及(2)) |
於年初 尚未行使 |
於年內授出 | 於年內行使 | 於年內 註銷╱失效 |
於年末 尚未行使 |
行使價 港元 |
行使期 |
| Directors 董事 |
|||||||||
| Mr. Leung Ka Kui, Johnny 梁家駒先生 |
25.1.2005 | 2005 | 1,495 | – | – | – | 1,495 | 0.1629 | 25.1.2005 – 24.1.2015 |
| Mr. Chan Kam Kwan, Jason 陳錦坤先生 |
25.1.2005 | 2005 | 1,495 | – | – | – | 1,495 | 0.1629 | 25.1.2005 – 24.1.2015 |
| Mr. Ma Bo Ping (Note (3)) 麻伯平先生(附註(3)) |
6.5.2011 | 2011 | 9,700,000 | – | – | – | 9,700,000 | 0.2097 | 6.5.2011 – 5.5.2013 |
| Mr. Zhou Yu Sheng (Note (3)) 周豫盛先生(附註(3)) |
6.5.2011 | 2011 | 9,700,000 | – | – | – | 9,700,000 | 0.2097 | 6.5.2011 – 5.5.2013 |
| Total for directors 董事合計 |
19,402,990 | – | – | – | 19,402,990 | ||||
| Employees 僱員 |
25.1.2005 | 2005 | 183,580 | – | – | (182,305) | 1,275 | 0.1629 | 25.1.2005 – 24.1.2015 |
| 29.1.2010 | 2010 | 48,088,720 | – | – | (48,088,720) | – | 0.8103 | 29.1.2010 – 28.1.2012 |
|
| Total for employees 僱員合計 |
48,272,300 | – | – | (48,271,025) | 1,275 | ||||
| Approximate percentage to total Company's shares in issue at end of the year 佔本公司於年末已發行股份 總數之概約百分比 |
|||||||||
| Total under New Scheme 新計劃項下總數 |
67,675,290 | – | – | (48,271,025) | 19,404,265 | 0.22% |
Directors' Report 董事會報告
SHARE OPTIONS (continued)
Notes:
- (1) The 2005, 2010 and 2011 options were granted under scheme adopted on 12 June 2004.
- (2) The closing price of the Company's shares immediately before 25 January 2005, 29 January 2010 and 6 May 2011, the dates of grant of 2005, 2010 and 2011 options, were HK\$0.159, HK\$0.750 and HK\$0.202 respectively.
- (3) Mr. Ma Bo Ping and Mr. Zhou Yu Sheng resigned as Executive Directors of the Company on 23 May 2011.
Save as disclosed above, none of the Directors nor chief executives of the Company had any interests or short positions in any shares, underlying shares and debentures of the Company or any of its associated corporations within the meaning of Part XV of the SFO as recorded in the register required to be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code and none of the Directors or chief executives, or their spouses or children under the age of 18, had any right to subscribe for the securities of the Company, or had exercised any such right during the year.
ARRANGEMENTS TO PURCHASE SHARES OR DEBENTURES
Other than the share option holdings disclosed above, at no time during the year was the Company or any of its subsidiaries, a part to any arrangements to enable the Directors to acquire benefits by means of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any other body corporate.
購股權(續)
附註:
- (1) 二零零五、二零一零及二零一一購股權乃根據 於二零零四年六月十二日採納之計劃授出。
- (2) 本公司股份緊接二零零五年一月二十五日、 二零一零年一月二十九日及二零一一年五月 六日(二零零五、二零一零及二零一一購股權 的授出日期)前的收市價分別為0.159港元、 0.750港元及0.202港元。
- (3) 麻伯平先生及周豫盛先生已於二零一一年五 月二十三日辭任本公司執行董事。
除上文所披露者外,本公司董事或最高行政人員 概無於本公司或其任何相聯法團(定義見證券及 期貨條例第XV部)之股份、相關股份及債券中擁 有根據證券及期貨條例第352條須列入本公司置 存之登記冊內或須根據上市發行人董事證券交 易標準守則知會本公司及聯交所之任何權益或 淡倉,而各董事、最高行政人員或彼等之配偶或 未滿十八歲之子女概無認購本公司證券之任何 權利,在年內亦無行使任何該等權利。
購買股份或債券之安排
除上文披露之購股權持有情況外,本公司或其任 何附屬公司於年內概無為訂立任何安排,使本公 司董事可藉購入本公司或任何其他法團之股份 或債券而獲益。
DIRECTORS' INTERESTS IN CONTRACTS OF SIGNIFICANCE
Apart from the transactions disclosed under the heading "Related Party Transactions" as set out in note 38 to the consolidated financial statements, there were no other contracts of significance in relation to the Group's business, to which the Company, its holding company, any of its subsidiaries or fellow subsidiaries was a party and in which a Director had a material interest, whether directly or indirectly, subsisting at the end of the year or at anytime during the year.
CONTINUING CONNECTED TRANSACTIONS
Pursuant to Chapter 14A of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Listing Rules"), the Company discloses the following continuing connected transaction incurred during the year.
On 4 March 2011, the Company, Energy Best Investments Limited (a wholly owned subsidiary of the Company) and Atlas Medical Limited ("Atlas"), entered into the Performance Incentive Agreement (as amended and restated on 27 July 2011) with the approval of the Board, pursuant to which it was agreed between the parties that the Company would make payments to Atlas for services ("Services", as described below) provided by Atlas thereunder during the service periods as referred to in the Performance Incentive Agreement. Atlas is an associate of Mr. Yip Wai Lun, Alvin, an Executive Director. More particulars of the Performance Incentive Agreement were disclosed in the announcements of the Company dated 25 January 2011, 21 June 2011 and 27 July 2011 and the circular of the Company dated 12 August 2011.
董事於重要合約之權益
除綜合財務報表附註38所載「關連人士交易」項 下所披露之交易外,概無有關本集團業務、而本 公司、其控股公司、其任何附屬公司或同系附屬 公司為訂約方而於年末或於年內任何時間仍然 存續之其他重大合約,而本公司董事於當中直接 或間接擁有重大權益。
持續關連交易
根據香港聯合交易所有限公司證券上市規則 (「上市規則」)第14A章,本公司披露於年內進行 之下列持續關連交易。
於二零一一年三月四日,經董事會批准,本公 司、Energy Best Investments Limited(本公司之 全資附屬公司)及Atlas Medical Limited(「Atlas 」)訂立履約獎勵協議(經於二零一一年七月 二十七日修訂及重訂),據此,訂約方協定,本 公司將就Atlas於履約獎勵協議所述服務期間內 所提供之服務(「該等服務」,誠如下文所述)向 Atlas作出付款。Atlas為執行董事葉偉倫先生之 聯繫人士。有關履約獎勵協議之更多詳情乃於本 公司日期為二零一一年一月二十五、二零一一年 六月二十一日及二零一一年七月二十七日之公 佈及日期為二零一一年八月十二日之通函內披 露。
CONTINUING CONNECTED TRANSACTIONS
(continued)
Where, "Services" mean the assistance provided by Atlas to the Company to further develop medical devices business of Titron Group.
持續關連交易(續)
據此,「該等服務」指Atlas向本公司提供之援 助,以進一步發展德隆集團之醫療設備業務。
股份。
| (a) | Service fee: | HK\$200,000 in cash per month | (a) | 服務費: | 每月現金200,000港元 |
|---|---|---|---|---|---|
| (b) | Performance bonus: | The amount equal to 30% of excess of the pro forma combined profit before tax of the Titron Group over HK\$10 million for each of the six financial years ending 31 December 2016. |
(b) | 履約花紅: | 於 截 至 二 零 一 六 年 十 二 月 三 十 一 日 止 六 個 財 政 年 度 各 年 等 同 於 德 隆 集 團 之 備 考 合 併 除 稅 前 溢 利 超 出 10,000,000港元之部份30% 之金額。 |
| The performance bonus in each year shall be satisfied 50% in cash and 50% in performance incentive shares. The amount of performance bonus that can be paid in performance incentive shares is subject to a cap amount for each of the financial years ended 31 December 2011 to 31 December 2016. |
各 年 之 履 約 花 紅 須 以 現 金 支付50%及以履約獎勵股份 支付50%。可以履約獎勵股 份 支 付 之 履 約 花 紅 金 額 須 受 截 至 二 零 一 一 年 十 二 月 三十一日至二零一六年十二 月三十一日止各財政年度之 上限數額所規限。 |
||||
| The Company was obliged to pay Atlas for the Services for the year ended 31 December 2012 to the extent as described below: |
為限: | 本公司須就截至二零一二年十二月三十一日止 年度之該等服務向Atlas作出支付,惟以下述者 |
- (a) 服務費: 截 至 二 零 一 二 年 十 二 月 三 十 一 日 止 年 度 之 服 務 費 金額為2,400,000港元,其中 2,200,000港元乃由Atlas自 願放棄。 (a) Service fee: The amount of s e r v i c e f e e for the year ended 31 December 2012 was HK\$2,400,000, of which HK\$2,200,000 was voluntarily waived by Atlas.
- (b) 履約花紅: 截 至 二 零 一 二 年 十 二 月 三十一日止年度,概無賺取 或應付履約花紅或履約獎勵 (b) Performance bonus: No performance bonus or performance incentive shares were earned or payable for the year ended 31 December 2012.
CONTINUING CONNECTED TRANSACTIONS (continued)
Pursuant to the Listing Rules, the Independent Non-executive Directors had reviewed the above continuing connected transactions and confirmed that the transactions were entered into (i) in the ordinary and usual course of business of the Company; (ii) on normal commercial terms or on terms no less favorable to the Company than terms available from independent third parties; (iii) in accordance with each of the relevant agreements governing them on terms that are fair and reasonable and in the interests of the shareholders of the Company as a whole; and (iv) have not exceeded the relevant maximum amount capped in accordance with the announcements and circular of the Company as mentioned above.
The Company's auditor was engaged to report on the Group's continuing connected transactions in accordance with Hong Kong Standard on Assurance Engagements 3000, "Assurance Engagements Other Than Audits or Reviews of Historical Financial Information" and with reference to Practice Note 740, "Auditor's Letter on Continuing Connected Transactions under the Hong Kong Listing Rules" issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. The auditor has issued his unqualified letter containing his findings and conclusions in respect of the continuing connected transactions disclosed by the Group in pages 43 to 45 of this annual report in accordance with the Rules 14A.38 of the Listing Rules.
持續關連交易(續)
根據上市規則,獨立非執行董事已審閱上述持 續關連交易,及確認該等交易乃(i)於本公司一般 及正常業務過程中訂立;(ii)按一般商業條款或 按不遜於本公司可自獨立第三方獲得之條款訂 立;(iii)根據各相關規管協議按公平及合理之條 款訂立及符合本公司股東之整體利益;及(iv)並 無超過根據上文所述本公司之公佈及通函所載 之相關最高上限數額。
本公司核數師已獲委託,根據香港會計師公會頒 佈的香港核證工作準則第3000號「除審核或審 閱歷史財務信息以外的核證應聘工作」,並參考 應用指引第740項「核數師就香港上市規則項下 持續關連交易發出的函件」,就本集團的持續關 連交易呈交報告。核數師已發出無保留意見函 件,當中載有其有關持續關連交易(本集團已根 據上市規則第14A.38條於本年報第43至45頁對 此作出披露)的調查結果及結論。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
As at 31 December 2012, so far as are known to the Directors, the shareholders (other than Directors or chief executives of the Company), who had interests or short positions in the shares or underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to the Company under the SFO, or which were recorded in the register required to be kept by the Company pursuant to Section 336 of the SFO, or had otherwise notified the Company were as follows:
Long positions
Shares and underlying shares of the Company
主要股東
於二零一二年十二月三十一日,據董事所知,股 東(本公司董事或最高行政人員除外)於本公司 股份或相關股份中,擁有須根據證券及期貨條例 向本公司披露,或已記入本公司根據證券及期貨 條例第336條規定存置之登記冊內,或已知會本 公司之權益或淡倉如下:
好倉
本公司股份及相關股份
| Name of shareholder | Capacity | Number of issued ordinary shares held |
Number of underlying shares held |
Approximate percentage of the issued share capital of the Company (Note 1) 佔本公司 |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 股東姓名 | 身份 | 持有已發行 普通股數目 |
持有相關股份數目 | 已發行股本之 概約百分比 (附註1) |
|
| Atlas Medical Limited | Beneficial owner | – | 6,700,000,000 | 76.50% | |
| (Note 2) | |||||
| 實益擁有人 | (附註2) | ||||
| Lye Khay Fong | Beneficial owner | 1,290,000 | 289,249,200 | 3.32% | |
| (Note 3) | |||||
| 黎其方 | 實益擁有人 | (附註3) | |||
| Interest in controlled corporation | 312,300,000 | 6,700,000,000 | 80.07% | ||
| (Note 4) | |||||
| 受控制公司之權益 | (附註4) | ||||
| Founder of a discretionary trust | 500,000 | – | 0.01% | ||
| 全權信託之創立人 | |||||
| Qshare Holding Limited | Beneficial owner | 2,181,160,000 | – | 24.90% | |
| (Note 5) | |||||
| 實益擁有人 | (附註5) | ||||
| Leung Mei Han | Interest of controlled corporation | 2,181,160,000 | – | 24.90% | |
| (Note 5) | |||||
| 梁美嫻 | 受控制公司之權益 | (附註5) |
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (continued)
主要股東(續)
Long positions (continued)
Shares and underlying shares of the Company (continued)
好倉(續)
本公司股份及相關股份(續)
| Name of shareholder | Capacity | Number of issued ordinary shares held |
Number of underlying shares held |
Approximate percentage of the issued share capital of the Company (Note 1) 佔本公司 |
|||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 股東姓名 | 身份 | 持有已發行 普通股數目 |
持有相關股份數目 | 已發行股本之 概約百分比 (附註1) |
|||
| Almeco United Group Limited | Beneficial owner 實益擁有人 |
1,456,589,220 | – | 16.63% | |||
| Integrated Asset Management (Asia) Limited |
Beneficial owner 實益擁有人 |
820,866,667 | (Note 6) (附註6) |
– | 9.37% | ||
| Yam Tak Cheung | Interest in controlled corporation | 820,866,667 (Note 6) |
– | 9.37% | |||
| 任德章 | Chelin International Limited | 受控制公司之權益 Beneficial owner |
420,000,000 | (附註6) (Note 7) |
223,248,900 (Note 8) |
7.34% | |
| 智永國際有限公司 | 實益擁有人 | (附註7) | (附註8) | ||||
| Lai Chiu Fai 黎朝輝 |
Interest in controlled corporation 受控制公司之權益 |
420,000,000 (Note 7) (附註7) |
223,248,900 (Note 8) (附註8) |
7.34% | |||
| Notes: | 附註: | ||||||
| 1. | The calculation of percentage figures is based on the relevant number of shares as a percentage of the number of shares of the Company in issue as at 31 December 2012. |
1. | 百分比數字之計算乃根據有關股份數目作為 本公司於二零一二年十二月三十一日之已發 行股份數目之百分比。 |
||||
| 2. | These 6,700,000,000 shares are the maximum number of shares potentially entitled by Atlas Medical Limited as at 31 December 2012, pursuant to the Performance Incentive Agreement dated 4 March 2011. |
根據日期為二零一一年三月四日之履約獎 勵協議,該等6,700,000,000股股份為Atlas Medical Limited於二零一二年十二月三十一日 可能擁有之最大股份數目。 |
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (continued)
Long positions (continued)
Shares and underlying shares of the Company (continued)
Notes: (continued)
-
- These 289,249,200 shares are potentially entitled by Mr. Lye Khay Fong pursuant to the Titron CN as referred to in note 39 to the consolidated financial statements.
-
- These 6,700,000,000 shares refer to the same parcel of shares in note 2 above. Atlas Medical Limited was 50% owned by Mr. Lye Khay Fong and 50% owned by Mr. Yip Wai Lun, Alvin, an Executive Director, respectively. Accordingly, Mr. Lye Khay Fong was deemed to be interested in these 6,700,000,000 underlying shares by virtue of the SFO.
-
- Qshare Holding Limited was 100% owned by Ms. Leung Mei Han, an Executive Director.
-
- These 820,866,667 shares refer to the same parcel of shares. Integrated Asset Management (Asia) Limited was 100% owned by Mr. Yam Tak Cheung. Accordingly, Mr. Yam Tak Cheung was deemed to be interested in these 820,866,667 shares held by Integrated Asset Management (Asia) Limited by virtue of the SFO.
-
- These 420,000,000 shares refer to the same parcel of shares. Chelin International Limited was 100% owned by Mr. Lai Chiu Fai. Accordingly, Mr. Lai Chiu Fai was deemed to be interested in these 420,000,000 shares held by Chelin International Limited by virtue of the SFO.
-
- These 223,248,900 shares are potentially issued and allotted to Chelin International Limited pursuant to the Titron CN as referred to in note 39 to the consolidated financial statements. Chelin International Limited was 100% owned by Mr. Lai Chiu Fai. Accordingly, Mr. Lai Chiu Fai was deemed to be interested in these 223,248,900 underlying shares by virtue of the SFO.
Other than as disclosed above, the register of substantial shareholders maintained by the Company under Section 336 of the SFO showed that the Company had not been notified of any other interests or short positions in the shares and underlying shares of the Company as at 31 December 2012.
主要股東(續)
好倉(續)
本公司股份及相關股份(續)
附註:(續)
-
- 誠如綜合財務報表附註39所述之德隆可換股 票據,該等289,249,200股股份之潛在權益由 黎其方先生擁有。
-
- 該等6,700,000,000股股份指上文附註2所述 之同一批股份。Atlas Medical Limited由黎其 方先生及執行董事葉偉倫先生分別擁有50% 權益。因此,根據證券及期貨條例,黎其方先 生被視為於該等6,700,000,000股相關股份中 擁有權益。
-
- Qshare Holding Limited由執行董事梁美嫻女 士全資擁有。
-
- 該 等820,866,667股 股 份 指 同 一 批 股 份。 Integrated Asset Management (Asia) Limited 由任德章先生全資擁有。因此,根據證券及 期貨條例,任德章先生被視為於由Integrated Asset Management (Asia) Limited持有之該等 820,866,667股股份中擁有權益。
-
- 該等420,000,000股股份指同一批股份。智永 國際有限公司由黎朝輝先生全資擁有。因此, 根據證券及期貨條例,黎朝輝先生被視為於由 智永國際有限公司持有之該等420,000,000股 股份中擁有權益。
-
- 根據綜合財務報表附註39所述之德隆可換 股票據,該等223,248,900股股份可能將發 行及配發予智永國際有限公司。智永國際有 限公司由黎朝輝先生全資擁有。因此,根據 證券及期貨條例,黎朝輝先生被視為於該等 223,248,900股股份中擁有權益。
除上文披露者外,於二零一二年十二月三十一 日,按本公司根據證券及期貨條例第336條置存 之主要股東名冊所示,本公司並不知悉於本公司 股份及相關股份之任何其他權益或淡倉。
MAJOR CUSTOMERS AND SUPPLIERS
For the year ended 31 December 2012, sales attributable to the Group's largest customer accounted for approximately 33% of the Group's consolidated turnover and aggregate turnover attributable to the five largest customers of the Group accounted for approximately 79% of the Group's consolidated turnover.
For the year ended 31 December 2012, purchases attributable to the Group's largest supplier accounted for approximately 41% of the Group's total purchases and aggregate purchases attributable to the five largest suppliers of the Group accounted for approximately 65% of the Group's total purchases.
To the knowledge of the Directors, none of the Directors, or their respective associates, or shareholders owning more than 5% of the Company's issued share capital had any beneficial interests in any of the five largest customers or suppliers.
CONFIRMATION OF INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
The Company has received, from each of the Independent Non-executive Directors, an annual confirmation of his independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company considers all of the Independent Non-executive Directors are independent.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employees of the Group is set up by the Remuneration Committee on the basis of their merit, qualifications and competence.
The emoluments of the Directors are reviewed and recommended by the Remuneration Committee, having regard to the Company's operating results, individual performance and comparable market statistics.
主要客戶及供應商
於截至二零一二年十二月三十一日止年度內, 本集團最大客戶應佔銷售額約佔本集團綜合營 業額之33%,而五大客戶合共之應佔營業額約佔 本集團綜合營業額之79%。
於截至二零一二年十二月三十一日止年度內, 本集團最大供應商應佔採購額約佔本集團採購 總額之41%,而五大供應商合共之應佔採購額約 佔本集團採購總額之65%。
就各董事所知,各董事或彼等各自之聯繫人士或 擁有本公司已發行股本5%以上之股東並無於上 述五大客戶或供應商擁有任何實益權益。
獨立非執行董事之確認
本公司已接獲各獨立非執行董事根據上市規則 第3.13條就彼等之獨立性而發出之年度確認書。 本公司認為所有獨立非執行董事具有獨立地位。
薪酬政策
本集團僱員之薪酬政策乃由薪酬委員會按彼等 之表現、資格及能力制定。
董事之薪酬經由薪酬委員會參考本公司之經營 業績、個別董事之表現及可比較之市場資料後審 閱並作出推薦意見。
Directors' Report 董事會報告
EMOLUMENT POLICY (continued)
The Company has adopted a share option scheme as an incentive to Directors and eligible employees, details of the scheme is set out in note 34 to the consolidated financial statements.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
Details of the Company's corporate governance practices are set out in the Corporate Governance Report on pages 19 to 35 of this annual report.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS BY DIRECTORS
The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (the "Model Code") as set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Following specific enquiry by the Company, all Directors have confirmed that they have complied with the required standard as set out in the Model Code during the year ended 31 December 2012.
AUDIT COMMITTEE
The Audit Committee comprises three Independent Non-executive Directors, namely, Mr. Chan Kam Kwan, Jason, Mr. Leung Ka Kui, Johnny and Mr. Lau Man Tak. The Audit Committee has reviewed the management accounting principles and practices adopted by the Group and discussed internal controls and financial reporting matters including the review of the audited results for the year ended 31 December 2012.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED SECURITIES
The Company has not redeemed any of its shares during the year. Neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased or sold any of the Company's shares during the year.
薪酬政策(續)
本公司採納購股權計劃作為對董事及合資格僱 員之獎勵,該計劃詳情載於綜合財務報表附註 34。
企業管治常規
本公司之企業管治常規詳情載於本年報第19頁 至第35頁之企業管治報告。
董事進行證券交易之標準守則
本公司已採納上市規則附錄十所載之上市發行人 董事進行證券交易之標準守則(「標準守則」)。 經本公司作出特定查詢後,全體董事已確認彼等 於截至二零一二年十二月三十一日止年度一直 遵守標準守則規定之標準。
審核委員會
審核委員會由三名獨立非執行董事陳錦坤先生、 梁家駒先生及劉文德先生組成。審核委員會已審 閱本集團所採納之管理會計原則及慣例,並商討 內部監控及財務報告事宜,其中包括審閱截至 二零一二年十二月三十一日止年度之經審核業 績。
購買、出售或贖回上市證券
本公司於本年度並無贖回其任何股份。年內,本 公司或其任何附屬公司概無購買或出售本公司 任何股份。
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Company's Byelaws, or the laws of Bermuda, which would oblige the Company to offer new shares on a pro-rata basis to existing shareholders of the Company.
SUFFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
The Company has maintained a sufficient public float throughout the year ended 31 December 2012.
AUDITOR
The financial statements for the year ended 31 December 2010 were audited by SHINGWING (HK) CPA Limited. The financial statements for the year ended 31 December 2011 and 2012 were audited by BDO Limited.
A resolution will be submitted to the forthcoming annual general meeting to re-appoint BDO Limited as the auditor of the Company.
On behalf of the Board
Yip Wai Lun, Alvin Chairman and Managing Director
29 March 2013
優先購買權
本公司之細則或百慕達法例均無任何有關優先 購買權之條文,規定本公司須按比例向本公司現 有股東發售新股份。
足夠公眾持股量
於截至二零一二年十二月三十一日止年度全年, 本公司一直維持足夠之公眾持股量。
核數師
截至二零一零年十二月三十一日止年度之財務 報表是由信永中和(香港)會計師事務所有限公 司審核。截至二零一一年及二零一二年十二月 三十一日止年度之財務報表已由香港立信德豪 會計師事務所有限公司審核。
本公司將於應屆股東週年大會上提呈決議案, 以續聘香港立信德豪會計師事務所有限公司為 本公司核數師。
代表董事會
主席兼董事總經理 葉偉倫
二零一三年三月二十九日
Independent Auditor's Report 獨立核數師報告

致雋泰控股有限公司股東
TO THE SHAREHOLDERS OF AMCO UNITED HOLDING LIMITED
(incorporated in Bermuda with limited liability)
We have audited the consolidated financial statements of AMCO United Holding Limited ("the Company") and its subsidiaries (together "the Group") set out on pages 55 to 191, which comprise the consolidated and company statements of financial position as at 31 December 2012, and the consolidated statement of comprehensive income, the consolidated statement of changes in equity and the consolidated statement of cash flows for the year then ended, and a summary of significant accounting policies and other explanatory information.
DIRECTORS' RESPONSIBILITY FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation of consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the presentation of consolidated financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
(於百慕達註冊成立之有限公司)
本核數師(以下簡稱「我們」)已審計刊載於第 55頁至第191頁雋泰控股有限公司(「貴公司」) 及其附屬公司(統稱為「貴集團」)的綜合財務報 表,當中包括於二零一二年十二月三十一日的綜 合及公司財務狀況表與截至該日止年度的綜合全 面收益表、綜合權益變動表和綜合現金流量表, 以及主要會計政策概要和其他附註解釋資料。
董事就綜合財務報表須承擔的責任
貴公司董事須負責根據香港會計師公會頒佈的 《香港財務報告準則》及香港《公司條例》的披 露規定編製綜合財務報表,以令綜合財務報表作 出真實而公平的反映及落實其認為編製綜合財 務報表所必要的內部控制,以確保綜合財務報 表不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳 述。
AUDITOR'S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit. This report is made solely to you, as a body, in accordance with Section 90 of the Companies Act, and for no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this report.
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free from material misstatement.
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. The procedures selected depend on the auditor's judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal controls relevant to the entity's preparation of the consolidated financial statements that give a true and fair view in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity's internal controls. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by the directors, as well as evaluating the overall presentation of the consolidated financial statements.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
核數師的責任
我們的責任是根據我們的審計對該等綜合財務 報表作出意見,並按照公司法第90條僅向整體股 東作出報告,除此之外,本報告別無其他目的。 我們不會就本報告的內容,向任何其他人士負上 或承擔責任。
我們已根據香港會計師公會頒佈的《香港審計 準則》進行審計。該等準則要求我們須遵守道德 規範,並規劃及執行審計,以合理確定綜合財務 報表是否不存在任何重大錯誤陳述。
審計涉及執行程序以獲取有關綜合財務報表所 載金額及披露資料的審計憑證。所選用的程序 取決於核數師的判斷,包括評估由於欺詐或錯 誤而導致綜合財務報表存在重大錯誤陳述的風 險。在評估該等風險時,核數師考慮與該公司編 製綜合財務報表以作出真實而公平的反映相關 的內部控制,以設計適當的審計程序,但目的並 非對公司的內部控制有效性發表意見。審計亦包 括評價董事所採用的會計政策的合適性及作出 的會計估計的合理性,以及評價綜合財務報表的 整體列報方式。
我們相信,我們所獲得的審計憑證充足和適當地 為我們的審計意見提供基礎。
Independent Auditor's Report 獨立核數師報告
OPINION
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the state of the affairs of the Company and of the Group as at 31 December 2012, and of the Group's loss and cash flows for the year then ended in accordance with Hong Kong Financial Reporting Standards and have been properly prepared in accordance with the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
意見
我們認為,該等綜合綜合財務報表已根據《香 港財務報告準則》真實而公平地反映 貴公司 及 貴集團於二零一二年十二月三十一日的事 務狀況及 貴集團截至該日止年度的虧損及現 金流量,並已按照香港《公司條例》的披露規定 妥善編製。
BDO Limited Certified Public Accountants
Jonathan Russell Leong Practising Certificate Number P03246
Hong Kong, 29 March 2013
香港立信德豪會計師事務所有限公司 執業會計師
梁兆基 執業證書編號P03246
香港,二零一三年三月二十九日
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Continuing operations | 持續經營業務 | |||
| Turnover | 營業額 | 7 | 132,413 | 43,192 |
| Cost of sales | 銷售成本 | (102,469) | (32,739) | |
| Gross profit | 毛利 | 29,944 | 10,453 | |
| Other income | 其他收益 | 8 | 12 | 442 |
| Distribution costs | 分銷成本 | (6,881) | (2,206) | |
| Administrative expenses | 行政開支 | (57,383) | (40,545) | |
| Share-based payment expenses | 以股份為基礎之付款開支 | – | (2,076) | |
| Impairment losses and write offs | 減值虧損及撇銷 | 9 | (25,709) | (227) |
| Gain on extinguishment of financial liabilities by issue of ordinary shares |
透過發行普通股抵銷財務負債之 收益 |
– | 32,080 | |
| Gain on change in fair value of | 可換股票據之公允價值變動收益 | |||
| convertible notes | 39 | 4,868 | 17,978 | |
| Finance costs | 財務費用 | 10 | (634) | (14,804) |
| (Loss)/Profit before income tax | 除所得稅開支前(虧損)╱溢利 | |||
| expense | 11 | (55,783) | 1,095 | |
| Income tax credit/(expense) | 所得稅抵免╱(開支) | 12 | 251 | (197) |
| (Loss)/Profit for the year from | 來自持續經營業務之 | |||
| continuing operations | 年度(虧損)╱溢利 | (55,532) | 898 | |
| Discontinued operations | 已終止經營業務 除所得稅開支後之經營虧損 |
|||
| Operating loss after income tax expense |
(3,619) | (106,406) | ||
| Gain on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司之收益 | 36(a) | 14,501 | 24,022 |
| Profit/(Loss) for the year from | 來自已終止經營業務之 | |||
| discontinued operations | 年度溢利╱(虧損) | 13 | 10,882 | (82,384) |
| Loss for the year | 年度虧損 | (44,650) | (81,486) |
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Other comprehensive income | 其他全面收入 | |||
| Exchange differences arising on translation of foreign operations |
換算海外業務產生之匯兌差額 | (397) | (1,015) | |
| Reclassification adjustments for | 轉撥至損益中之金額之 | |||
| amounts transferred to profit or loss |
重新分類調整 | |||
| –release of translation reserve upon | -於附屬公司撤銷註冊後 | |||
| deregistration of subsidiaries –release of translation reserve upon |
解除匯兌儲備 -於出售附屬公司時 |
210 | (63) | |
| disposal of subsidiaries | 解除匯兌儲備 | 36 | (339) | (2,624) |
| –release of translation reserve upon disposal of available-for-sale |
-於出售可供出售財務資產時 解除匯兌儲備 |
|||
| financial assets | 107 | – | ||
| Change in fair value of available-for | 可供出售財務資產之 | |||
| sale financial assets | 公允價值變動 | – | 32 | |
| Reclassification of the cumulative fair value gain attributable to disposal |
重新分類出售可供出售 財務資產應佔累計公允價值 |
|||
| of available-for-sale financial assets | 收益至損益 | |||
| to profit or loss | (32) | – | ||
| Other comprehensive income for | 年內其他全面收入,扣除稅項 | |||
| the year, net of tax | (451) | (3,670) | ||
| Total comprehensive income | 年內全面收入總額 | |||
| for the year | (45,101) | (85,156) | ||
| (Loss)/Profit for the year | 以下人士應佔年度(虧損)╱溢 | |||
| attributable to: | 利: | |||
| – Owners of the Company | -本公司擁有人 | |||
| Continuing operations | 持續經營業務 已終止經營業務 |
(55,532) | 898 | |
| Discontinued operations | 10,882 | (81,408) | ||
| 14 | (44,650) | (80,510) | ||
| – Non-controlling interests | -非控股權益 | |||
| Discontinued operations | 已終止經營業務 | – | (976) | |
| (44,650) | (81,486) |
Consolidated Statement of Comprehensive Income 綜合全面收益表
| Notes 附註 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|---|
| Total comprehensive income attributable to: |
以下人士應佔全面收入總額: | |||
| – Owners of the Company Continuing operations Discontinued operations |
-本公司擁有人 持續經營業務 已終止經營業務 |
(55,983) 10,882 |
(2,772) (81,408) |
|
| (45,101) | (84,180) | |||
| – Non-controlling interests Discontinued operations |
-非控股權益 已終止經營業務 |
– | (976) | |
| (45,101) | (85,156) | |||
| (Loss)/Earnings per share From continuing and discontinued operations |
每股(虧損)╱盈利 來自持續及 已終止經營業務 |
15 | ||
| Basic Diluted |
基本 攤薄 |
HK(5.10) cents港仙 N/A不適用 |
HK(27.81) cents港仙 HK(23.50) cents港仙 |
|
| From continuing operations Basic Diluted |
來自持續經營業務 基本 攤薄 |
HK(6.34) cents港仙 N/A不適用 |
HK0.31 cents港仙 HK(1.48) cents港仙 |
|
| From discontinued operations Basic Diluted |
來自已終止經營業務 基本 攤薄 |
HK1.24 cents港仙 N/A不適用 |
HK(28.12) cents港仙 HK(22.02) cents港仙 |
Consolidated Statement of Financial Position
綜合財務狀況表
At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 |
||
| ASSETS AND LIABILITIES | 資產及負債 | |||
| Non-current assets | 非流動資產 | |||
| Property, plant and equipment | 物業、廠房及設備 | 18 | 17,576 | 22,047 |
| Intangible assets | 無形資產 | 19 | – | – |
| Goodwill | 商譽 | 20 | 45,907 | 67,362 |
| Available-for-sale financial assets | 可供出售財務資產 | 21 | – | 1,169 |
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 30 | 514 | 514 |
| 63,997 | 91,092 | |||
| Current assets | 流動資產 | |||
| Inventories | 存貨 | 22 | 7,532 | 14,186 |
| Trade and other receivables | 貿易及其他應收款項 | 23 | 26,839 | 44,409 |
| Tax recoverable | 可收回稅項 | 813 | – | |
| Pledged time deposits | 已抵押定期存款 | 25 | 3,512 | 3,538 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 25 | 10,163 | 49,565 |
| 48,859 | 111,698 | |||
| Current liabilities | 流動負債 | |||
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | 26 | 39,022 | 66,898 |
| Bank and other borrowings | 銀行及其他借貸 | 27 | 9,614 | 14,646 |
| Amount due to a director | 應付董事款項 | 28 | 4,000 | – |
| Obligation under finance leases | 融資租賃承擔 | 29 | 204 | 387 |
| Convertible notes | 可換股票據 | 39 | 10,314 | 12,644 |
| Tax payable | 應付稅項 | – | 11,794 | |
| 63,154 | 106,369 | |||
| Net current (liabilities)/assets | 流動(負債)╱資產淨值 | (14,295) | 5,329 | |
| Total assets less current liabilities | 總資產減流動負債 | 49,702 | 96,421 |
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表
At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 |
||
| Non-current liabilities | 非流動負債 | |||
| Obligation under finance leases | 融資租賃承擔 | 29 | 220 | 424 |
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | 30 | 616 | 1,011 |
| Convertible notes | 可換股票據 | 39 | 11,314 | 13,852 |
| 12,150 | 15,287 | |||
| Net assets | 資產淨值 | 37,552 | 81,134 | |
| EQUITY | 權益 | |||
| Capital and reserves | 股本及儲備 | |||
| Share capital | 股本 | 31 | 87,582 | 87,582 |
| Reserves | 儲備 | (50,030) | (4,929) | |
| Equity attributable to owners of | 本公司擁有人應佔權益 | |||
| the Company | 37,552 | 82,653 | ||
| Non-controlling interests | 非控股權益 | – | (1,519) | |
| Total equity | 權益總額 | 37,552 | 81,134 |
On behalf of the Board 代表董事會
Leung Mei Han Yip Wai Lun, Alvin 董事 董事
梁美嫻 葉偉倫 Director Director
Statement of Financial Position 財務狀況表
At 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 |
||
| ASSETS AND LIABILITIES | 資產及負債 | |||
| Non-current asset | 非流動資產 | |||
| Interests in subsidiaries | 於附屬公司之權益 | 35 | – | – |
| Current assets | 流動資產 | |||
| Deposits and prepayments | 按金及預付款項 | 23 | 1,315 | 1,112 |
| Amounts due from subsidiaries | 應收附屬公司之款項 | 35 | 79,555 | 98,659 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 25 | 568 | 31,951 |
| 81,438 | 131,722 | |||
| Current liabilities | 流動負債 | |||
| Other payables | 其他應付款項 | 26 | 7,246 | 12,587 |
| Other borrowings | 其他借貸 | 27 | 2,000 | – |
| Amount due to a director | 應付董事款項 | 28 | 4,000 | – |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | 26 | 14,795 | 14,822 |
| Convertible notes | 可換股票據 | 39 | 10,314 | 12,644 |
| 38,355 | 40,053 | |||
| Net current assets | 流動資產淨值 | 43,083 | 91,669 | |
| Non-current liability | 非流動負債 | |||
| Convertible notes | 可換股票據 | 39 | 11,314 | 13,852 |
| Net assets | 資產淨值 | 31,769 | 77,817 | |
| EQUITY | 權益 | |||
| Capital and reserves | 股本及儲備 | |||
| Share capital | 股本 | 31 | 87,582 | 87,582 |
| Reserves | 儲備 | 32 | (55,813) | (9,765) |
| Total equity | 權益總額 | 31,769 | 77,817 |
On behalf of the Board 代表董事會
| Leung Mei Han |
|---|
| 梁美嫻 |
| Director |
| $- + -$ |
Leung Mei Han Yip Wai Lun, Alvin 梁美嫻 葉偉倫 Director Director 董事 董事
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
| Share capital HK\$'000 |
Share premium HK\$'000 (Note a & c) |
Capital reserve HK\$'000 (Note b & c) |
Available-for sale financial assets reserve HK\$'000 (Note c) |
Translation reserve HK\$'000 (Note c) |
Accumulated losses HK\$'000 (Note c) |
Equity attributable to owners of the Company HK\$'000 |
Non controlling interests HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
|||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 股本 千港元 |
股份溢價 千港元 (附註a及c) |
資本儲備 千港元 (附註b及c) |
可供出售 財務資產儲備 千港元 (附註c) |
匯兌儲備 千港元 (附註c) |
累計虧損 千港元 (附註c) |
本公司擁有人 應佔權益 千港元 |
非控股權益 千港元 |
總計 千港元 |
|||
| As at 1 January 2011 Loss for the year Other comprehensive income for the year: |
於二零一一年一月一日 年度虧損 年度其他全面收入: |
150,375 – |
379,502 – |
21,325 – |
– – |
5,547 – |
(688,364) (80,510) |
(131,615) (80,510) |
(543) (976) |
(132,158) (81,486) |
|
| Exchange differences arising on translation of foreign operations |
換算海外業務產生之 匯兌差額 |
– | – | – | – | (1,015) | – | (1,015) | – | (1,015) | |
| Reclassification adjustments for amounts transferred to profit and loss |
轉撥至損益中之金額之 重新分類調整 |
– | – | – | – | – | – | – | – | – | |
| – Release of translation reserve upon deregistration of |
-於附屬公司撤銷註冊後 解除匯兌儲備 |
||||||||||
| subsidiaries – Release of translation reserve |
-於出售附屬公司時 | – | – | – | – | (63) | – | (63) | – | (63) | |
| upon disposal of subsidiaries Change in fair value of available |
解除匯兌儲備 可供出售財務資產之 |
– | – | – | – | (2,624) | – | (2,624) | – | (2,624) | |
| for-sale financial assets | 公允價值變動 | – | – | – | 32 | – | – | 32 | – | 32 | |
| – | – | – | 32 | (3,702) | – | (3,670) | – | (3,670) | |||
| Total comprehensive income for the year |
年度全面收入總額 | – | – | – | 32 | (3,702) | (80,510) | (84,180) | (976) | (85,156) | |
| Equity-settled share-based transactions |
以股本結算股份為基礎之交 易 |
||||||||||
| – recognition of equity-settled share-based payments – lapse of options granted to |
-確認以股本結算股 份為基礎之付款開支 -授予僱員之購股權失效 |
– | – | 2,076 | – | – | – | 2,076 | – | 2,076 | |
| employees | – | – | (7,986) | – | – | 7,986 | – | – | – | ||
| Issue of new shares under rights issue (Note 31(b)) |
根據供股發行新股份 (附註31(b)) |
16,541 | 66,165 | – | – | – | – | 82,706 | – | 82,706 | |
| Capital reduction (note 31(a)) | 資本削減(附註31(a)) | (135,337) | (379,502) | – | – | – | 514,839 | – | – | – | |
| Issue of new shares to settle convertible bonds (Note 31(c)) Issue of new shares on conversion |
償還可換股債券時 發行新股份(附註31(c)) 兌換可換股票據時發行新股 |
41,512 | 132,841 | – | – | – | – | 174,353 | – | 174,353 | |
| of convertible notes (Note 31(d)) |
份(附註31(d)) | 14,491 | 33,330 | – | – | – | – | 47,821 | – | 47,821 | |
| Transaction costs attributable to issue of subscription shares |
發行認購股份應佔之 交易成本 |
– | (8,508) | – | – | – | – | (8,508) | – | (8,508) | |
| At 31 December 2011 | 於二零一一年 十二月三十一日 |
87,582 | 223,828 | 15,415 | 32 | 1,845 | (246,049) | 82,653 | (1,519) | 81,134 |
Consolidated Statement of Changes in Equity 綜合權益變動表
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| Share capital HK\$'000 |
Share premium HK\$'000 (Note a & c) |
Capital reserve HK\$'000 (Note b & c) |
Available-for sale financial assets reserve HK\$'000 (Note c) 可供出售 |
Translation reserve HK\$'000 (Note c) |
Accumulated losses HK\$'000 (Note c) |
Equity attributable to owners of the Company HK\$'000 本公司擁有人 |
Non controlling interests HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 股本 千港元 |
股份溢價 千港元 (附註a及c) |
資本儲備 千港元 (附註b及c) |
財務資產儲備 千港元 (附註c) |
匯兌儲備 千港元 (附註c) |
累計虧損 千港元 (附註c) |
應佔權益 千港元 |
非控股權益 千港元 |
總計 千港元 |
||
| As at 1 January 2012 | 於二零一二年一月一日 | 87,582 | 223,828 | 15,415 | 32 | 1,845 | (246,049) | 82,653 | (1,519) | 81,134 |
| Loss for the year Other comprehensive income for the year: |
年度虧損 年度其他全面收入: |
– | – | – | – | – | (44,650) | (44,650) | – | (44,650) |
| Exchange differences arising on translation of foreign operations |
換算海外業務產生之 匯兌差額 |
– | – | – | – | (397) | – | (397) | – | (397) |
| Reclassification adjustments for amounts transferred to profit or loss – release of translation reserve |
轉撥至損益中之金額之 重新分類調整 -於附屬公司撤銷註冊後 |
|||||||||
| upon deregistration of subsidiaries – release of translation reserve |
解除匯兌儲備 -於出售附屬公司時 |
– | – | – | – | 210 | – | 210 | – | 210 |
| upon disposal of subsidiaries – release of translation reserve upon disposal of available |
解除匯兌儲備 -於出售可供出售 財務資產時 |
– | – | – | – | (339) | – | (339) | – | (339) |
| for-sale financial assets Reclassification of the cumulative fair value gain attributable to |
解除匯兌儲備 出售可供出售財務資產 應佔累計公允價值 |
– | – | – | – | 107 | – | 107 | – | 107 |
| disposal of available-for-sale financial assets to profit or loss |
收益重新分類至損益 | – | – | – | (32) | – | – | (32) | – | (32) |
| – | – | – | (32) | (419) | – | (451) | – | (451) | ||
| Total comprehensive income for the year |
年度全面收入總額 | – | – | – | (32) | (419) | (44,650) | (45,101) | – | (45,101) |
| Equity-settled share-based transactions – lapse of options granted to |
以股本結算股份為 基礎之交易 -授予僱員之購股權失效 |
|||||||||
| employees – Disposal of subsidiaries |
-出售附屬公司 | – – |
– – |
(13,474) – |
– – |
– – |
13,474 – |
– – |
– 1,519 |
– 1,519 |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年 十二月三十一日 |
87,582 | 223,828 | 1,941 | – | 1,426 | (277,225) | 37,552 | – | 37,552 |
Notes:
- a) The application of share premium account is governed by Section 40 of the Bermuda Companies Act 1981.
- b) At 31 December 2012 and 2011, the capital reserve comprises the fair value of the actual or estimated number of unexercised share options granted to directors and employees of the Company recognised in accordance with the accounting policy adopted for share-based payments as further detailed in note 4 to the consolidated financial statements.
- c) These reserve accounts comprise the consolidated reserves with a total debit balance of HK\$50,030,000 (2011: HK\$4,929,000) in the consolidated statement of financial position.
附註:
- a) 股份溢價賬之應用受一九八一年百慕達公 司法第40條規管。
- b) 於二零一二年及二零一一年十二月三十一 日,資本儲備包括根據進一步詳情載列於綜 合財務報表附註4的以股份為基礎付款而採 納之會計政策確認授予本公司董事及僱員 之未行使購股權之實際或估計數目之公允 價值。
- c) 該等儲備賬包括於綜合財務狀況表內之借 方餘額總額為50,030,000港元(二零一一 年:4,929,000港元)之綜合儲備。
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|
| (Restated) | ||||
| 附註 | 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Cash flows from operating activities |
來自經營業務之現金流量 | |||
| (Loss)/Profit before income tax: Continuing operations Discontinued operations |
除所得稅前(虧損)╱溢利: 持續經營業務 已終止經營業務 |
(55,783) 10,750 |
1,095 (75,616) |
|
| Adjustments for: Depreciation for property, plant |
就下列項目作出之調整: 物業、廠房及設備折舊 |
|||
| and equipment Amortisation of intangible assets Gain on extinguishment of financial liabilities by issue of ordinary |
無形資產攤銷 透過發行普通股抵銷財務負債之 收益 |
6,809 – |
6,553 2,596 |
|
| shares Gain on change in fair value of |
可換股票據公允價值變動收益 | – | (32,080) | |
| a convertible note Impairment loss on property, |
物業、廠房及設備減值虧損 | 39 | (4,868) | (17,978) |
| plant and equipment Impairment loss on goodwill Impairment loss on intangible |
商譽減值虧損 無形資產減值虧損 |
9, 20 | – 21,455 |
16,941 – |
| assets | 貿易及其他應收款項減值虧損及 | – | 6,319 | |
| Impairment loss and write off of trade and other receivables Impairment loss on refundable |
撇銷 已支付收購採礦權之可退回 |
9 | 4,254 | 482 |
| deposit paid for acquisition of mining rights Impairment loss on inventories Inventories written off |
按金減值虧損 存貨減值虧損 存貨撇銷 |
– – – |
11,700 12,371 7,239 |
|
| Reversal of impairment loss on trade receivables |
貿易應收款項減值虧損撥回 | – | (665) | |
| Deficit on valuation of property, plant and equipment |
物業、廠房及設備估值虧絀 | – | 227 | |
| Share-based payment expenses Interest income |
以股份為基礎之付款開支 利息收入 |
8 | – (97) |
2,076 (147) |
| Interest expenses Interest expenses on convertible |
利息開支 可換股債券利息開支 |
10 | 615 | 461 |
| bonds Finance charges on obligation under finance leases |
融資租賃承擔之財務費用 | 10 | – 19 |
14,605 29 |
| Loss/(Gain) on deregistration of subsidiaries |
撤銷註冊附屬公司虧損╱ (收益) |
659 | (63) | |
| Gain on disposal of property, | 出售物業、廠房及設備之收益 | |||
| plant and equipment Gain on disposal of subsidiaries Gain on disposal of available-for |
出售附屬公司收益 出售可供出售財務資產收益 |
36 | (1,660) (14,501) |
(181) (24,022) |
| sale financial assets | 8 | (68) | – | |
| Operating loss before working | 營運資金變動前之經營虧損 | |||
| capital changes Decrease in inventories Decrease/(Increase) in trade and |
存貨減少 貿易及其他應收款項 |
(32,416) 6,261 |
(68,058) 7,531 |
|
| other receivables | 減少╱(增加) | 11,249 | (1,373) | |
| Decrease in refundable deposit paid for acquisition of mining rights |
就收購採礦權已付可退還 按金減少 |
– | 11,700 | |
| (Decrease)/Increase in amount due to a related company |
應付關連公司款項 (減少)╱增加 貿易及其他應付款項減少 |
(2,040) | 2,651 | |
| Decrease in trade and other payables |
(20,272) | (6,276) |
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表
| Notes | 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|
| 二零一二年 | (Restated) 二零一一年 |
|||
| 附註 | 千港元 | 千港元 (重列) |
||
| Cash used in operations Hong Kong and PRC tax paid Hong Kong and PRC tax refund |
經營業務動用之現金 已付香港及中國稅項 退回香港及中國稅項 |
(37,218) (156) 180 |
(53,825) (2,958) – |
|
| Net cash used in operating activities | 經營業務動用之現金淨額 | (37,194) | (56,783) | |
| Cash flows from investing activities |
來自投資業務之現金流量 | |||
| Net cash outflow from disposal of subsidiaries |
出售附屬公司之現金流出淨額 | 36 | (907) | (335) |
| Proceeds from disposal of property, plant and equipment |
出售物業、廠房及設備所得款項 | 2,041 | 824 | |
| Decrease/(Increase) in pledged bank deposits |
已抵押銀行存款減少╱(增加) | 26 | (3,538) | |
| Interest received Payment for the purchase of property, plant and equipment |
已收利息 購買物業、廠房及設備之付款 |
97 (2,667) |
147 (232) |
|
| Proceeds from disposal of available-for-sale financial assets |
出售可供出售財務資產之 所得款項 |
1,205 | – | |
| Cash acquired from the business acquisition |
業務收購所收購之現金 | – | 9,623 | |
| Net cash (used in)/generated from investing activities |
投資業務(所用)╱產生之 現金淨額 |
(205) | 6,489 | |
| Cash flows from financing activities Proceeds from right issues |
來自融資活動之現金流量 供股所得款項 |
– | 82,706 | |
| New bank and other borrowings raised |
所籌集之新增銀行及其他借貸 | 4,000 | 14,646 | |
| Repayment of bank and other borrowings |
償還銀行及其他借貸 | (9,031) | (25,187) | |
| Repayments of obligation under finance leases Interest paid |
償還融資租賃承擔 已付利息 |
(387) (615) |
(1,280) (461) |
|
| Expenses on right issue and issue of convertible bonds |
供股及發行可換股債券之開支 | – | (8,508) | |
| Finance charges on obligation under finance leases |
融資租賃承擔之財務費用 | (19) | (29) | |
| Advance from a director | 董事墊款 | 4,000 | – | |
| Net cash (used in)/generated from financing activities |
融資活動(所用)╱產生之 現金淨額 |
(2,052) | 61,887 | |
| Net (decrease)/increase in cash and cash equivalents |
現金及現金等價物 (減少)╱增加淨額 |
(39,451) | 11,593 | |
| Cash and cash equivalents at 1 January |
於一月一日之現金及 現金等價物 |
49,565 | 37,897 | |
| Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents |
現金及現金等價物之 匯率變動影響 |
49 | 75 | |
| Cash and cash equivalents at 31 December |
於十二月三十一日之現金及 現金等價物 |
10,163 | 49,565 | |
| Represented by: Cash and cash equivalents |
為: 現金及現金等價物 |
10,163 | 49,565 | |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
1. GENERAL INFORMATION
AMCO United Holding Limited (the "Company") was incorporated in Bermuda with limited liability on 12 September 1996 as an exempted company under the Companies Act 1981 of Bermuda with its shares listed on the Main Board of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the "Stock Exchange") since 28 November 1996. The addresses of the registered office and principal place of business of the Company are disclosed in the "Corporate information" section to the annual report.
For the purpose of refreshing the Company's corporate identity and reflecting the new development focus of the Group, the Company has changed its name to "AMCO United holding Limited"「雋泰控 股有限公司」(for identification purposes) from "Guojin Resources Holdings Limited"「國金資源控股有限公司」(for identification purpose) with effect from 20 February 2012. The registration of the new English name of the Company in Hong Kong under Part XI of the Companies Ordinance took effect from 13 March 2012.
The Company and its subsidiaries (hereinafter collectively referred to as the "Group") are principally engaged in the manufacture and sale of data media products, distribution of data media products, manufacture and sale of medical devices and manufacture and sale of plastic moulding products.
1. 一般資料
雋泰控股有限公司(「本公司」)於一九九六 年九月十二日根據百慕達一九八一年公司 法在百慕達註冊成立為一間獲豁免有限公 司,其股份自一九九六年十一月二十八日 起於香港聯合交易所有限公司(「聯交所」) 主板上市。本公司之註冊辦事處及主要營 業地點之地址乃於年報「公司資料」一節披 露。
為重塑本公司之企業形象及反映本集團新 發展重心,本公司已將其名稱由「Guojin Resources Holdings Limited」(「國金資源 控股有限公司」(僅供識別之用))更改為 「AMCO United Holding Limited」(「雋泰 控股有限公司」(僅供識別之用)),有關 更改於二零一二年二月二十日生效。本公 司之新英文名稱於香港根據公司條例第XI 部之註冊已自二零一二年三月十三日起生 效。
本公司及其附屬公司(以下統稱為「本集 團」)主要從事製造及銷售數據媒體產品、 分銷數據媒體產品、製造及銷售醫療設備 以及製造及銷售塑膠模具產品。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
1. GENERAL INFORMATION (continued)
On 31 December 2012, the segment of manufacture and sale of data media products and the segment of distribution of data media products carried out by the Company's indirectly held subsidiaries, namely Noble Team Holdings Limited ("NTHL") and its subsidiaries were put into liquidation. Details of the deemed disposals of the NTHL Group are set out in Note 13. These two business segments have been presented as discontinued operations in accordance with HKFRS 5. Certain comparatives on the consolidated statement of comprehensive income, consolidated statement of cash flows and related notes have been restated so as to reflect the results of the continuing operations and discontinued operations as if the operations discontinued during the year had been discontinued at the beginning of the comparative period.
Other than the discontinued operations as described above, there were no significant changes in the Group's operations during the year.
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs")
(a) Adoption of amendments to HKFRSs – first effective 1 January 2012
| Amendments to HKFRS 1 | Severe Hyper Inflation and Removal of Fixed Dates for First-time Adopters |
|---|---|
| Amendments to HKFRS 7 | Disclosures – Transfers of Financial Assets |
| Amendments to HKAS 12 | Deferred Tax – Recovery of Underlying Assets |
The adoption of these amendments has no material impact on the Group's financial statements.
1. 一般資料(續)
於二零一二年十二月三十一日,本公司間 接擁有的附屬公司即Noble Team Holdings Limited(「NTHL」)及其附屬公司所經營之 製造及銷售數據媒體產品分類以及分銷 數據媒體產品分類已進行清盤。視作出售 NTHL集團之詳情載於附註13。該等兩個業 務分類已根據香港財務報告準則第5號呈列 為已終止經營業務。於綜合全面收益表、綜 合現金流量表及相關附註所列之若干比較 數字已予以重列以反映持續經營業務及已 終止經營業務之業績,猶如年內已終止經 營業務已於比較期初終止。
除上文所述之已終止經營業務外,本集團 於年內之經營業務並無重大變動。
2. 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)
(a) 採納香港財務報告準則之修 訂本-於二零一二年一月一 日首次生效
| 香港財務 | 嚴重高通賬及剔除首次採用 |
|---|---|
| 報告準則第1號 | 者之固定日期 |
| (修訂本) | |
| 香港財務 | 披露-金融資產轉移 |
| 報告準則第7號 | |
| (修訂本) | |
| 香港會計 | 遞延稅項-收回相關資產 |
| 準則第12號 | |
| (修訂本) |
採納該等修訂本對本集團之財務報表 並無重大影響。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective
The following new/revised HKFRSs, potentially relevant to the Group's financial statements, have been issued, but are not yet effective and have not been early adopted by the Group.
| HKFRSs (Amendments) | Annual Improvements 2009-2011 Cycle2 |
|---|---|
| Amendments to | Presentation of Items of Other |
| HKAS 1 (Revised) | Comprehensive Income1 |
| Amendments to | Offsetting Financial Assets and |
| HKAS 32 | Financial Liabilities3 |
| Amendments to | Offsetting Financial Assets and |
| HKFRS 7 | Financial Liabilities2 |
| HKFRS 9 | Financial Instruments4 |
| HKFRS 10 | Consolidated Financial Statements2 |
| HKFRS 12 | Disclosure of Interest in Other Entities2 |
| HKFRS 13 | Fair Value Measurement2 |
| HKAS 27 (2011) | Separate Financial Statements2 |
- 1 Effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012
- 2 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013
- 3 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014
-
4 Effective for annual periods beginning on or after 1 January 2015
-
採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
(b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱ 經修訂香港財務報告準則
以下可能與本集團的財務報表有關的 新訂╱經修訂香港財務報告準則經已 頒佈,惟尚未生效,並未獲本集團提早 採納。
香港財務報告準則 (修訂本) 二零零九年至二零一一年週 期之年度改進2 香港會計準則 第1號之修訂本 (經修訂) 其他全面收益項目之呈列1 香港會計準則第32號 (修訂本) 抵銷財務資產及財務負債3 香港財務報告準則 第7號(修訂本) 抵銷財務資產及財務負債2 香港財務報告準則 第9號 財務工具4 香港財務報告準則 第10號 綜合財務報表2 香港財務報告準則 第12號 其他實體之權益披露2 香港財務報告準則 第13號 公允價值計量2 香港會計準則 第27號 (二零一一年) 獨立財務報表2
- 1 於二零一二年七月一日或之後開 始之年度期間生效
- 2 於二零一三年一月一日或之後開 始之年度期間生效
- 3 於二零一四年一月一日或之後開 始之年度期間生效
- 4 於二零一五年一月一日或之後開 始之年度期間生效
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (continued)
HKFRSs (Amendments) – Annual Improvements 2009-2011 Cycle
The improvements made amendments to five standards of which three are potentially relevant to the Group.
(i) HKAS 1 Presentation of Financial Statements
The amendments clarify that the requirement to present a third statement of financial position when an entity applies an accounting policy retrospectively or makes a retrospective restatement or reclassification of items in its financial statements is limited to circumstances where there is a material effect on the information in that statement of financial position. The date of the opening statement of financial position is the beginning of the preceding period and not, as at present, the beginning of the earliest comparative period. The amendments also clarify that, except for disclosures required by HKAS 1.41-44 and HKAS 8, the related notes to the third statement of financial position are not required to be presented. An entity may present additional voluntary comparative information as long as that information is prepared in accordance with HKFRS. This may include one or more statements and not a complete set of financial statements. Related notes are required for each additional statement presented.
(ii) HKAS 16 Property, Plant and Equipment
The amendments clarify that items such as spare parts, stand-by equipment and servicing equipment are recognised as property, plant and equipment when they meet the definition of property, plant and equipment. Otherwise, such items are classified as inventory.
-
- 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經 修訂香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則(修訂本)— 二零零九年至二零一一年週期之 年度改進
此項改進對五項準則作出修訂,其中 三項可能與本集團相關。
(i) 香港會計準則第1號財務報表之 呈列
該等修訂澄清,有關當實體追溯 應用會計政策或於其財務報表將 項目追溯重列或重新分類而呈列 第三份財務狀況表之規定僅適用 於對該財務狀況表內之資料構成 重要影響之情況。期初財務狀況 表之日期是指前一段期間開始之 時,而非(截至目前為止)最早可 比較期間開始之時。該等修訂亦 澄清,除香港會計準則第1.41-44 號及香港會計準則第8號規定之 披露外,毋須為第三份財務報表 呈列有關附註。實體可呈列額外 的自願比較資料,惟有關資料須 根據香港財務報告準則編製。此 可包括一份或多份報表,而並非 一套完整財務報表。所呈列之各 額外報表均須呈列相關附註。
(ii) 香港會計準則第16號物業、廠房 及設備
有關修訂澄清,當備件、備用設 備和維修設備等項目符合物業、 廠房及設備之定義時,有關項目 亦會確認為物業、廠房及設備。 否則,有關項目分類為存貨。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (continued)
HKFRSs (Amendments) – Annual Improvements 2009-2011 Cycle (continued)
(iii) HKAS 34 Interim Financial Reporting
The amendments clarifies that in interim financial statements, a measure of total assets and liabilities for a particular reportable segment needs to be disclosed when the amounts are regularly provided to the chief operating decision maker and there has been a material change in the total assets and liabilities for that segment from the amount disclosed in the last annual financial statements.
Amendments to HKAS 1 (Revised) – Presentation of Items of Other Comprehensive Income
The amendments to HKAS 1 (Revised) require the Group to separate items presented in other comprehensive income into those that may be reclassified to profit and loss in the future (e.g. revaluations of available-for-sale financial assets) and those that may not (e.g. revaluations of property, plant and equipment). Tax on items of other comprehensive income is allocated and disclosed on the same basis. The amendments will be applied retrospectively.
Amendments to HKAS 32 – Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities
The amendments clarify the offsetting requirements by adding appliance guidance to HKAS 32 which clarifies when an entity "currently has a legally enforceable right to set off" and when a gross settlement mechanism is considered equivalent to net settlement.
-
- 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經 修訂香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則(修訂本)— 二零零九年至二零一一年週期之 年度改進(續)
(iii) 香港會計準則第34號中期財務報 告
該 等 修 訂 澄 清,於 中 期 財 務 報 表,當就一個特定可申報分類而 計量的總資產及負債金額乃定期 向主要經營決策者匯報,且該分 類之總資產及負債較上一份年度 財務報表所披露者有重大變動 時,則須披露有關總資產及負債 之計量。
香港會計準則第1號之修訂本 (經修訂)-呈列其他全面收入 項目
香港會計準則第1號之修訂本(經修 訂)規定本集團將呈列於其他全面收 入之項目分為該等可能於日後重新分 類至損益之項目(如可供出售財務資 產之重新估值)及該等未必會重新分 類至損益之項目(如物業、廠房及設備 之重新估值)。就其他全面收入項目繳 納之稅項會按相同基準進行分配及披 露。此修訂本將獲追溯應用。
香港會計準則第32號-抵銷財 務資產與財務負債之修訂本
該等修訂透過對香港會計準則第32號 加入應用指引澄清抵銷規定,並澄清 實體何時「現時擁有法律上可強制執 行權利以抵銷」以及何時總額結算機 制會被認為等同於淨額結算。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (continued)
Amendments to HKFRS 7 – Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities
HKFRS 7 is amended to introduce disclosures for all recognised financial instruments that are set off under HKAS 32 and those that are subject to an enforceable master netting agreement or similar arrangement irrespective of whether they are set off under HKAS 32.
HKFRS 9 – Financial Instruments
Under HKFRS 9, financial assets are classified into financial assets measured at fair value or at amortised cost depending on the entity's business model for managing the financial assets and the contractual cash flow characteristics of the financial assets. Fair value gains or losses will be recognised in profit or loss except for those non-trade equity investments, which the entity will have a choice to recognise the gains and losses in other comprehensive income. HKFRS 9 carries forward the recognition, classification and measurement requirements for financial liabilities from HKAS 39, except for financial liabilities that are designated at fair value through profit or loss, where the amount of change in fair value attributable to change in credit risk of that liability is recognised in other comprehensive income unless that would create or enlarge an accounting mismatch. In addition, HKFRS 9 retains the requirements in HKAS 39 for derecognition of financial assets and financial liabilities.
-
- 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經 修訂香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則第7號—抵銷 財務資產與財務負債之修訂本
修訂香港財務報告準則第7號旨在引 入有關根據香港會計準則第32號抵銷 之所有已確認財務工具以及該等須受 可強制執行總對銷協議或類似安排所 規限者(而不論是否根據香港會計準 則第32號抵銷)之披露規定。
香港財務報告準則第9號-金融 工具
根據香港財務報告準則第9號,財務資 產分類為按公允價值或按攤銷成本計 量之財務資產,取決於實體管理財務 資產之業務模式及財務資產之合約現 金流量特徵。公允價值損益將於損益 確認,惟對於若干非交易股本投資,實 體可選擇於其他全面收入確認損益。 香港財務報告準則第9號貫徹香港會 計準則第39號有關財務負債確認、分 類及計量規定,惟透過損益按公允價 值列賬之財務負債除外,該負債信貸 風險變動應佔之公允價值變動金額於 其他全面收入確認,除非在其他全面 收入呈列該負債之信貸風險變動影響 會導致或擴大會計錯配。此外,香港財 務報告準則第9號保留香港會計準則 第39號有關終止確認財務資產及財務 負債之規定。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (continued)
HKFRS 10 – Consolidated Financial Statements
HKFRS 10 introduces a single control model for consolidation of all investee entities. An investor has control when it has power over the investee (whether or not that power is used in practice), exposure or rights to variable returns from the investee and the ability to use the power over the investee to affect those returns. HKFRS 10 contains extensive guidance on the assessment of control. For example, the standard introduces the concept of "de facto" control where an investor can control an investee while holding less than 50% of the investee's voting rights in circumstances where its voting interest is of sufficiently dominant size relative to the size and dispersion of those of other individual shareholders to give it power over the investee. Potential voting rights are considered in the analysis of control only when these are substantive, i.e. the holder has the practical ability to exercise them. The standard explicitly requires an assessment of whether an investor with decision making rights is acting as principal or agent and also whether other parties with decision making rights are acting as agents of the investor. An agent is engaged to act on behalf of and for the benefit of another party and therefore does not control the investee when it exercises its decision making authority. The implementation of HKFRS 10 may result in changes in those entities which are regarded as being controlled by the Group and are therefore consolidated in the financial statements. The accounting requirements in the existing HKAS 27 on other consolidation related matters are carried forward unchanged. HKFRS 10 is applied retrospectively subject to certain transitional provisions.
-
- 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經 修訂香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則第10號-綜 合財務報表
香港財務報告準則第10號就綜合計算 所有被投資實體引入單一控股模式。 當投資者有權控制被投資方(不論實 際上有否行使該權力)、對來自被投 資方之浮動回報享有之承擔或權利以 及能運用對被投資方之權力以影響該 等回報時,投資者即擁有控制權。香 港財務報告準則第10號載有評估控制 權之詳細指引。例如,該準則引入「實 際」控制權之概念,即相對其他個人 股東之表決權益之數量及分散情況, 投資者之表決權益數量足以佔優,使 其獲得對被投資方之權力,持有被投 資方表決權少於50%之投資者仍可控 制被投資方。潛在表決權僅在實質存 在(即持有人有實際能力可行使潛在 表決權)時,在分析控制權時考慮。該 準則明確要求評估具有決策權之投資 者是否以委託人或代理人身份行事, 以及具有決策權之其他各方是否以投 資者之代理人身份行事。代理人獲委 聘以代表另一方及為另一方之利益行 事,故在其行使其決策權限時並不控 制被投資方。實施香港財務報告準則 第10號可能導致該等被視為受本集團 控制並因此在財務報表中綜合入賬之 實體出現變動。現行香港會計準則第 27號有關其他綜合計算相關事項之會 計規定貫徹不變。香港財務報告準則 第10號獲追溯應用,惟須受限於若干 過渡性條文。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
2. ADOPTION OF HONG KONG FINANCIAL REPORTING STANDARDS ("HKFRSs") (continued)
(b) New/revised HKFRSs that have been issued but are not yet effective (continued)
HKFRS 12 – Disclosure of Interests in Other Entities
HKFRS 12 integrates and makes consistent the disclosures requirements about interests in subsidiaries, associates and joint arrangements. It also introduces new disclosure requirements, including those related to unconsolidated structured entities. The general objective of the standard is to enable users of financial statements to evaluate the nature and risks of a reporting entity's interests in other entities and the effects of those interests on the reporting entity's financial statements.
HKFRS 13 – Fair Value Measurement
HKFRS 13 provides a single source of guidance on how to measure fair value when it is required or permitted by other standards. The standard applies to both financial and nonfinancial items measured at fair value and introduces a fair value measurement hierarchy. The definitions of the three levels in this measurement hierarchy are generally consistent with HKFRS 7 "Financial Instruments: Disclosures". HKFRS 13 defines fair value as the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date (i.e. an exit price). The standard removes the requirement to use bid and ask prices for financial assets and liabilities quoted in an active market. Rather the price within the bid-ask spread that is most representative of fair value in the circumstances should be used. It also contains extensive disclosure requirements to allow users of the financial statements to assess the methods and inputs used in measuring fair values and the effects of fair value measurements on the financial statements. HKFRS 13 can be adopted early and is applied prospectively.
The Group is in the process of making an assessment of the potential impact of these pronouncements. The directors so far concluded that the application of these new pronouncements will have no material impact on the Group's financial statements.
-
- 採納香港財務報告準則(「香港 財務報告準則」)(續)
- (b) 已頒佈但尚未生效之新訂╱經 修訂香港財務報告準則(續)
香港財務報告準則第12號-披 露於其他實體之權益
香港財務報告準則第12號整合有關於 附屬公司、聯營公司及合營安排之權 益之披露規定,並使有關規定貫徹一 致。該準則亦引入新披露規定,包括有 關非綜合計算結構實體之披露規定。 該準則之一般目標是令財務報表使用 者可評估呈報實體於其他實體之權益 之性質及風險及該等權益對呈報實體 之財務報表之影響。
香港財務報告準則第13號-公 允價值計量
香港財務報告準則第13號提供有關如 何在其他準則要求或准許時計量公允 價值之單一指引來源。該準則適用於 按公允價值計量之金融項目及非金融 項目,並引入公允價值計量等級。此 計量等級中三個層級之定義一般與香 港財務報告準則第7號「金融工具:披 露」一致。香港財務報告準則第13號 將公允價值界定為在市場參與者於計 量日期進行之有序交易中出售資產所 收取或轉讓負債所支付之價格(即平 倉價)。該準則撤銷以買入價及賣出價 釐定於交投活躍市場掛牌之財務資產 及負債之規定,而應採用買賣差價中 在該等情況下最能代表公允價值之價 格。該準則亦載有詳細之披露規定, 讓財務報表使用者可評估計量公允價 值所採用之方法及輸入數據以及公允 價值計量對財務報表之影響。香港財 務報告準則第13號可提早採用,現按 未來適用基準應用。
本集團現正評估該等頒佈之潛在影 響。董事認為迄今為止應用該等新頒 佈將不會對本集團之財務報表造成重 大影響。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. BASIS OF PREPARATION
(a) Statement of compliance
The consolidated financial statements on page 55 to 191 have been prepared in accordance with all applicable HKFRSs, Hong Kong Accounting Standards ("HKASs") and Interpretations (hereinafter collectively referred to as the "HKFRSs") and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance. In addition, the financial statements include applicable disclosures required by the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange of Hong Kong Limited.
(b) Basis of measurement and going concern assumption
The financial statements have been prepared under the historical cost basis except for certain financial instruments, which are measured at fair values. The measurement bases are fully explained in the accounting policies set out below.
During the year, the Group has incurred a loss of HK\$44,650,000 and at the end of the reporting period, its current l iabi l ities ex ceeded its current assets by HK\$14,295,000. Notwithstanding these conditions the going concern basis has been adopted on the basis that a director and a corporate shareholder of the Company each have undertaken to provide financial support to the Company not exceeding HK\$20,000,000 and the director has undertaken not to demand repayment of debts of HK\$4,000,000 as at 31 December 2012 due from the Company until such time when repayment will not affect the Company's ability to repay other creditors in the normal course of business.
3. 編製基準
(a) 遵例聲明
第55至191頁之綜合財務報表已根據 所有適用之香港財務報告準則、香港 會計準則(「香港會計準則」)及詮釋 (以下統稱為「香港財務報告準則」) 及 香 港 公 司 條 例 披 露 規 定 編 製。此 外,財務報表包括香港聯合交易所有 限公司證券上市規則所規定之適用披 露資料。
(b) 計量基準及持續經營假設
財務報表乃根據歷史成本基準編製, 惟按公允價值計量之若干金融工具除 外。計量基準全數於下文所載之會計 政策內闡釋。
年內,本集團虧損44,650,000港元, 及於報告期末,其流動負債超過其流 動資產14,295,000港元。鑑於上述狀 況,本集團乃按下列基準,仍採納持 續經營基準,即本公司一名董事及一 名公司股東各自已承諾向本公司提供 不超過20,000,000港元之財務支援且 該名董事已承諾不會要求償還於二零 一二年十二月三十一日應收本公司之 債務4,000,000港元,直至償還將不會 影響本公司於一般業務過程中償還其 他債權人之能力時為止。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. BASIS OF PREPARATION (continued)
(b) Basis of measurement and going concern assumption (continued)
In addition, management plans to improve the Group's financ ial performance by undertaking an ex tensi ve restructuring program to reduce operating costs. This includes (i) closure of loss-making business units, such as the segment of manufacture and sale of data media products and the segment of distribution of data media products due to the reduction in global demand of these products which was announced on 31 December 2012; (ii) taking steps to reduce discretionary expenses and administrative costs; (iii) seeking potential investors in order to provide adequate funding to the Group for its ongoing business development and (iv) expansion of business in the areas of medical and health care market sector and in business which will provide a growing and recurring source of income.
The directors are confident these measures will improve the financial performance of the Group, provide sufficient liquidity to enable the Group to meet its commitments and obligations as and when they fall due and add to shareholders' value.
Furthermore, as at 31 December 2012, included in the current liabilities is the current portion of convertible notes of HK\$10,314,000 of which conversion into equity shares of the Company is mandatory after the warranty period expired on 30 June 2012, pursuant to the sales and purchases agreement in relation to the acquisition of the Titron Group as previously disclosed in the respective circular, and will not affect the Group's liquidity in the normal course of business.
Accordingly, the financial statements have been prepared on a going concern basis.
3. 編製基準(續)
(b) 計量基準及持續經營假設 (續)
此外,管理層計劃透過進行一項廣泛 之重組計劃以削減經營成本,從而改 善本集團之財務表現。該計劃包括(i) 關閉虧損業務單位,如製造及銷售數 據媒體產品之分類及分銷數據媒體產 品之分類,原因為誠如於二零一二年 十二月三十一日所公佈,該等產品之 全球需求減少;(ii)採取措施削減酌情 開支及行政開支;(iii)尋求潛在投資者 以就本集團之持續業務發展向本集團 提供足夠資金;及(iv)拓展其業務至醫 療保健市場領域及將提供持續增長及 穩定收入來源之業務。
董事相信,該等措施將改善本集團之 財務表現、為本集團提供充足流動資 金以應付其到期之承擔及責任及增加 股東之價值。
另 外,於 二 零 一 二 年 十 二 月 三 十 一 日,流動負債包括10,314,000港元之 可換股票據之即期部份,誠如先前於 有關通函所披露,根據有關收購德隆 集團之買賣協議,其兌換為本公司股 本股份可於保證期間於二零一二年六 月三十日屆滿後強制進行,但將不會 影響本集團於一般業務過程中之流動 資金。
因此,財務報表乃按持續經營基準編 製。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
3. BASIS OF PREPARATION (continued)
(c) Functional and presentation currency
Other than those subsidiaries established in the People's Republic of China (the "PRC") of which the functional currency is Renminbi ("RMB"), the functional currency of the Company and its subsidiaries is Hong Kong dollars ("HK\$"). The consolidated financial statements are presented in HK\$, which is the same as the functional currency of the Company.
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
4.1 Business combination and basis of consolidation
The consolidated financial statements comprise the financial statements of the Company and its subsidiaries. Inter-company transactions and balances between Group companies together with any unrealised profits are eliminated in full in preparing the consolidated financial statements. Unrealised losses are also eliminated unless the transaction provides evidence of impairment on the asset transferred, in which case the loss is recognised in profit or loss.
The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated statement of comprehensive income from the effective dates of acquisition or up to the effective dates of disposal, as appropriate. Where necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with those used by other members of the Group.
3. 編製基準(續)
(c) 功能及呈列貨幣
除於中華人民共和國(「中國」)成立 之該等附屬公司之功能貨幣為人民幣 (「人民幣」)外,本公司及其附屬公司 之功能貨幣為港元(「港元」)。綜合財 務報表以港元呈列,而港元亦乃本公 司之功能貨幣。
4. 主要會計政策概要
4.1 業務合併及綜合基準
綜合財務報表包括本公司及其附屬 公司之財務報表。集團公司之間進行 之公司間交易及結餘以及任何未變現 溢利乃於編製綜合財務報表時全數對 銷。未變現虧損亦予以對銷,除非該交 易提供有關所轉讓資產之減值證據, 於此情況下,虧損於損益內確認。
年內所收購或出售附屬公司之業績乃 自收購之生效日期起或直至出售之生 效日期為止(按適用情況)計入綜合全 面收益表。倘有必要,將對附屬公司之 財務報表作出調整,以令彼等之會計 政策與本集團其他成員公司所採用者 一致。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.1 Business combination and basis of consolidation (continued)
Acquisition of subsidiaries or businesses is accounted for using the acquisition method. The cost of an acquisition is measured at the aggregate of the acquisition-date fair value of assets transferred, liabilities incurred and equity interests issued by the Group, as the acquirer. The identifiable assets acquired and liabilities assumed are principally measured at acquisitiondate fair value. The Group may elect, on a transaction-bytransaction basis, to measure non-controlling interest that represent present ownership interests in the subsidiary either at fair value or at the proportionate share of the acquiree's identifiable net assets. All other non-controlling interests are measured at fair value unless another measurement basis is required by HKFRSs. Acquisition-related costs incurred are expensed unless they are incurred in issuing equity instruments in which case the costs are deducted from equity.
Any contingent consideration to be transferred by the acquirer is recognised at acquisition-date fair value. Subsequent adjustments to consideration are recognised against goodwill only to the extent that they arise from new information obtained within the measurement period (a maximum of twelve months from the acquisition date) about the fair value at the acquisition date. All other subsequent adjustments to contingent consideration classified as an asset or a liability are recognised in profit or loss.
Changes in the Group's interests in subsidiaries that do not result in a loss of control are accounted for as equity transactions. The carrying amounts of the Group's interest and the non-controlling interest are adjusted to reflect the changes in their relative interests in the subsidiaries. Any difference between the amount by which the non-controlling interest is adjusted and the fair value of the consideration paid or received is recognised directly in equity and attributed to owners of the Company.
4. 主要會計政策概要(續)
4.1 業務合併及綜合基準(續)
收購附屬公司或業務採用收購法入 賬。收購成本乃按所轉讓資產、所產生 負債及本集團(作為收購方)發行之股 權於收購當日之公允價值總額計量。 所收購的可識別資產及所承擔負債 則主要按收購當日之公允價值計量。 本集團可按每宗交易選擇按公允價值 或按應佔被收購方可識別資產淨值之 比例計算非控股權益(即於附屬公司 之現時所有權權益)。所有其他非控 股權益乃按公允價值計量,除非香港 財務報告準則規定另一計量基準則作 別論。所產生之收購相關成本列作開 支,除非該等成本乃於發行股本工具 時產生,在該情況下,有關成本乃從權 益中扣除。
由收購方將予轉讓之任何或有代價按 收購當日的公允價值確認。其後對代 價之調整僅於調整源自於計量期(最 長為收購日期起12個月)內所取得有 關於收購當日之公允價值的新資料時 方於商譽確認。分類為資產或負債的 或有代價的所有其他其後調整均於損 益確認。
本集團於附屬公司權益之變動並無 導致失去控制權,會作為權益交易入 賬。本集團之權益之賬面值及非控股 權益經調整以反映彼等於附屬公司之 有關權益變動。非控股權益之經調整 金額與已付或已收代價之公允價值間 任何差額直接於權益中確認並歸屬於 本公司之擁有人。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.1 Business combination and basis of consolidation (continued)
When the Group loses control of a subsidiary, the profit or loss on disposal is calculated as the difference between (i) the aggregate of the fair value of the consideration received and the fair value of any retained interest and (ii) the previous carrying amount of the assets (including goodwill), and liabilities of the subsidiary and any non-controlling interest. Amounts previously recognised in other comprehensive income in relation to the subsidiary are accounted for in the same manner as would be required if the relevant assets or liabilities were disposed of.
4.2 Subsidiaries
A subsidiary is an entity over which the Company is able to exercise control. Control is achieved where the Company, directly or indirectly, has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities. In assessing control, potential voting rights that are presently exercisable are taken into account.
In the Company's statement of financial position, investments in subsidiaries are stated at cost less impairment loss, if any. The results of subsidiaries are accounted for by the Company on the basis of dividends received and receivable.
4.3 Goodwill
Goodwill is initially recognised at cost being the excess of the aggregate of consideration transferred and the amount recognised for non-controlling interests over the fair value of identifiable assets, liabilities and contingent liabilities acquired.
Where the fair value of identifiable assets, liabilities and contingent liabilities exceed the fair value of consideration paid, the excess is recognised in profit or loss on the acquisition date, after re-assessment.
4. 主要會計政策概要(續)
4.1 業務合併及綜合基準(續)
倘本集團失去對一間附屬公司之控制 權,則於出售時之損益乃以下列兩項 之差額計算:(i)所收取代價之公允價 值及任何保留權益公允價值之總和及 (ii)附屬公司先前之資產(包括商譽)及 負債及任何非控股權益之賬面值。有 關於附屬公司之早前於其他全面收益 確認之金額會與如須出售相關資產或 負債相同方式確認。
4.2 附屬公司
附屬公司乃指本公司可行使控制權之 實體。倘本公司有權直接或間接控制 實體的財務及營運政策藉以從其業務 取得利益,則獲得控制權。於評定是否 擁有控制權時,會計及當前可予行使 之潛在投票權。
於本公司之財務狀況表內,於附屬公 司之投資按成本減減值虧損(如有)列 賬。附屬公司之業績由本公司以已收 及應收股息基準入賬。
4.3 商譽
商譽初步按成本確認,成本即所轉移 代價與就非控股權益確認之金額總額 超出所收購可識別資產、負債及或然 負債之公允價值之部份。
倘可識別資產、負債及或然負債之公 允價值高於所付代價之公允價值,則 超出部份於重估後於收購日期在損益 確認。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.3 Goodwill (continued)
Goodwill is measured at cost less impairment losses. For the purpose of impairment testing, goodwill arising from an acquisition is allocated to each of the relevant cash-generating units that are expected to benefit from the synergies of the acquisition. A cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment annually, and whenever there is an indication that the unit may be impaired.
For goodwill arising on an acquisition in a financial year, the cash-generating unit to which goodwill has been allocated is tested for impairment before the end of that financial year. When the recoverable amount of the cash-generating unit is less than the carrying amount of the unit, the impairment loss is allocated to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit first, and then to the other assets of the unit pro-rata on the basis of the carrying amount to each asset in the unit. Any impairment loss for goodwill is recognised in profit or loss and is not reversed in subsequent periods.
On disposal of the relevant cash-generating unit, the attributable amount of goodwill capitalised is included in the determination of the amount of profit or loss on disposal.
4.4 Property, plant and equipment
Property, plant and equipment are stated at cost less accumulated depreciation and accumulated impairment losses.
The cost of property, plant and equipment includes its purchase price and the costs directly attributable to the acquisition of the items.
4. 主要會計政策概要(續)
4.3 商譽(續)
商譽乃以成本減減值虧損計量。就減 值測試而言,收購所產生之商譽乃被 分配到相關預期彼等從收購之協同效 應中受益之各現金產生單位。已獲分 配商譽之現金產生單位將每年及每當 單位有可能出現減值跡象時進行減值 測試。
就於某個財政年度進行收購產生之商 譽而言,已獲分配商譽之現金產生單 位於該財政年度末前進行減值測試。 倘現金產生單位之可收回金額少於單 位之賬面值,則減值虧損先分配以減 少分配至單位之任何商譽之賬面值, 再按單位內各資產賬面值按比例分配 至單位之其他資產。任何商譽之減值 虧損於損益確認,且不會於往後期間 撥回。
於出售相關現金產生單位時,已資本 化的商譽的應佔金額已包括在釐定出 售時之盈虧金額內。
4.4 物業、廠房及設備
物業、廠房及設備乃按成本減累計折 舊及累計減值虧損列賬。
物業、廠房及設備之成本包括其購買 價及收購該等項目直接應佔之成本。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4. 主要會計政策概要(續)
4.4 Property, plant and equipment (continued)
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognised as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to the Group and the cost of the item can be measured reliably. The carrying amount of the replaced part is derecognised. All other costs, such as repairs and maintenance are recognised as an expense in profit or loss during the financial period in which they are incurred.
Property, plant and equipment are depreciated so as to write off their cost or valuation net of expected residual value over their estimated useful lives on a straight-line basis. The useful lives, residual value and depreciation method are reviewed, and adjusted if appropriate, at the end of each reporting period. The useful lives are as follows:
| Plant and machinery | 5 – 10 years |
|---|---|
| Furniture, fixtures and equipment | 5 years |
| Motor vehicles | 3 – 5 years |
Assets held under finance leases are depreciated over their expected useful lives on the same basis as owned assets, or where shorter, the term of the relevant lease.
The gain or loss on disposal of an item of property, plant and equipment is the difference between the net sale proceeds and its carrying amount, and is recognised in profit or loss on disposal.
4.5 Leasing
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to lessee. All other leases are classified as operating leases.
4.4 物業、廠房及設備(續)
倘與資產項目有關之未來經濟利益可 能流入本集團,而該項目之成本能可 靠計量,方會將其後成本計入資產之 賬面值或確認為獨立資產(如適用)。 重置部份之賬面值會解除確認。所有 其他成本(如維修及保養成本)於產生 之財政期間於損益內確認為開支。
物業、廠房及設備於估計可使用年期 按直線法計提折舊以撇銷其成本或估 值(扣除預期剩餘價值)。可使用年 期、剩餘價值及折舊方法均會於各報 告期末進行評估,並在適當時作出調 整。可使用年期如下:
| 廠房及設備 | 5至10年 |
|---|---|
| 傢俬、裝置及設備 | 5年 |
| 汽車 | 3至5年 |
根據融資租賃持有之資產乃按與自置 資產相同之基準於其預計可使用年期 或相關租賃期(以較短者為準)內計算 折舊。
出售物業、廠房及設備項目收益或虧 損為出售所得款項淨額與賬面值間之 差額,並於出售時於損益中確認。
4.5 租賃
當租賃條款將絕大部份擁有權之風險 及回報轉移予承租人時,該租賃均被 分類為融資租賃。所有其他租賃均分 類為經營租賃。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.5 Leasing (continued)
The Group as lessee
Assets held under finance leases are initially recognised as assets at their fair value or, if lower, the present value of the minimum lease payments. The corresponding lease commitment is shown as a liability. Lease payments are analysed between capital and interest. The interest element is charged to profit or loss over the period of the lease and is calculated so that it represents a constant proportion of the lease liability. The capital element reduces the balance owed to the lessor.
The total rentals payable under the operating leases are recognised in profit or loss on a straight-line basis over the lease term. Lease incentives received are recognised as an integrated part of the total rental expense, over the term of the lease.
4.6 Intangible assets
(a) Acquired intangible assets
Intangible assets acquired separately are initially recognised at cost. The cost of intangible assets acquired in a business combination is fair value at the date of acquisition. Subsequently, intangible assets with finite useful lives are carried at cost less accumulated amortisation and accumulated impairment losses. Intangible assets with indefinite useful lives are carried at cost less any accumulated impairment losses.
Amortisation is provided on a straight-line basis over their useful lives as follows:
| Distribution channels | 10 years |
|---|---|
| Technical know-how | 5 – 10 years |
The amortisation expense is recognised in profit or loss and included in administrative expenses.
4. 主要會計政策概要(續)
4.5 租賃(續)
本集團為承租人
按融資租賃持有之資產以公允價值, 如較低者,則按最低租賃付款之現值 初始確認為資產。相應租賃承擔列作 負債。租賃付款分析為資本及利息。 利息部份於租期內在損益扣除,其計 算是為得出租賃負債的一個固定比 例。資本部份會削減應付予出租人之 結餘。
根據經營租賃應付之租金總額於租賃 年期內以直線法於損益內確認。所收 取的租賃優惠會作為總租金開支之不 可分割的一部份在租賃年期內確認。
4.6 無形資產
(a) 已收購之無形資產
獨立收購之無形資產初步按成本 確認。於業務合併中收購之無形 資產成本為收購日期之公允價 值。其後,具有限可使用年期之 無形資產乃按成本減累計攤銷及 累計減值虧損列賬。具無限可使 用年期之無形資產乃按成本減任 何累計減值虧損列賬。
攤銷乃以直線法按以下可使用年 期計提撥備;
| 分銷渠道 | 10年 |
|---|---|
| 技術知識 | 5至10年 |
攤銷開支在損益確認並包括在行 政開支內。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.6 Intangible assets (continued)
(b) Internally generated intangible assets (Development cost)
Expenditure on internally developed products is capitalised if it can be demonstrated that:
- it is technically feasible to develop the product for it to be sold;
- adequate resources are available to complete the development;
- there is an intention to complete and sell the product;
- the Group is able to sell the product;
- sale of the product will generate future economic benefits; and
- expenditure on the project can be measured reliably.
Capitalised development costs are amortised over the periods the Group expects to benefit from selling the products developed. The amortisation expense is recognised in profit or loss and included in cost of sales.
Development expenditure not satisfying the above criteria and expenditure on the research phase of internal projects are recognised in profit or loss as incurred.
4. 主要會計政策概要(續)
4.6 無形資產(續)
(b) 內部產生之無形資產(開發 成本)
內部已開發產品之開支倘可證實 以下事項則予以資本化:
- 開發產品,以致其可供出售 在技術上可行;
- 擁有可供完成開發之充足資 源;
- 有完成及銷售該產品之意 向;
- 本集團有能力銷售該產品;
- 銷售該產品將產生未來經濟 利益;及
- 該項目開支能可靠計量。
資本化之開發成本乃於本集團預 期將從銷售已開發產品之獲利期 間攤銷。攤銷費用於損益內確認 並計入銷售成本。
未符合上述標準之開發費用及內 部項目在研究階段之費用乃於產 生時於損益內確認。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.6 Intangible assets (continued)
(b) Internally generated intangible assets (Development cost) (continued)
Impairment
Intangible assets with indefinite useful lives and intangible assets not yet available for use are tested for impairment annually by comparing their carrying amounts with their recoverable amounts, irrespective of whether there is any indication that they may be impaired. If the recoverable amount of an asset is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset is reduced to its recoverable amount.
An impairment loss is recognised as an expense immediately, unless the relevant asset is carried at a revalued amount, in which case the impairment loss is treated as revaluation decrease.
When an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset is increased to the revised estimate of its recoverable amount. The reversal is limited to the point such increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset in prior years.
Intangible assets with finite lives are tested for impairment when there is an indication that an asset may be impaired (see the accounting policies in respect of impairment losses of other assets below).
4. 主要會計政策概要(續)
4.6 無形資產(續)
(b) 內部產生之無形資產(開發 成本)(續)
減值
具無限可使用年期之無形資產及 尚未可供使用之無形資產每年進 行減值測試,方法為比較其可收 回款額與賬面值,而不論是否出 現可能減值之跡象。倘估計資產 之可收回款額低於其賬面值,則 資產賬面值須減低至其可收回款 額。
減值虧損會即時確認為開支,除 非有關資產按經重估金額列賬, 於此情況下減值虧損視作重估減 少。
倘減值虧損其後撥回,則資產賬 面值須增加至其經修訂之估計可 收回款額。該撥回僅限於有關增 加之賬面值不得超過過往年度並 無就資產確認任何減值虧損下而 釐定之賬面值。
具有限可使用年期之無形資產乃 當出現可能減值之跡象時進行減 值測試(見下文有關其他資產之 減值虧損之會計政策)。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.6 Intangible assets (continued)
(b) Internally generated intangible assets (Development cost) (continued)
Impairment (continued)
An intangible asset is derecognised on disposal, or when no future economic benefits are expected from use or disposal. Gains or losses arising from derecognition of an intangible asset, measured as the difference between the net disposal proceeds process and the carrying amount of the asset, are recognised in profit or loss in the period when the asset is derecognised.
4.7 Financial instruments
Financial assets
The Group classifies its financial assets at initial recognition, depending on the purpose for which the asset was acquired. Loans and receivables and available-for-sale financial assets are initially measured at fair value plus transaction costs that are directly attributable to the acquisition of the financial assets. Regular way purchases or sales of financial assets are recognised and derecognised on a trade date basis. A regular way purchase or sale is a purchase or sale of a financial asset under a contract whose terms require delivery of the asset within the time frame established generally by regulation or convention in the marketplace concerned.
Loans and receivables
These assets are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. They arise principally through the provision of goods and services to customers (trade debtors), and also incorporate other types of contractual monetary asset. Subsequent to initial recognition, they are carried at amortised cost using the effective interest method, less any identified impairment losses.
4. 主要會計政策概要(續)
4.6 無形資產(續)
(b) 內部產生之無形資產(開發 成本)(續)
減值(續)
無形資產於出售或當預期使用或 出售時不會帶來未來經濟利益 時解除確認。解除確認無形資產 產生的收益或虧損按出售所得款 項淨額與資產賬面值間的差額計 算,並於解除確認資產的期間在 損益內確認。
4.7 金融工具
財務資產
本集團視乎已收購資產之目的將財務 資產於初步確認時分類。貸款及應收 款項以及可供出售財務資產初步按公 允價值加收購財務資產直接應佔之交 易成本計量。從正規途徑購買或出售 之財務資產按交易日基準確認及解除 確認。從正規途徑購買或出售之財務 資產乃按合約購買或出售財務資產, 其條款規定須按市場規例或慣例普遍 訂立之時限內交付資產。
貸款及應收款項
該等資產為附有固定或可訂定付款額 而並無在活躍市場上提供報價之非 衍生財務資產。彼等主要透過向客戶 提供貨品及服務而產生(應收貿易賬 款),亦涵蓋其他類別之合約貨幣資 產。於初步確認後,彼等採用實際利率 法按攤銷成本減任何已識別之減值虧 損列賬。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Available-for-sale financial assets
These assets are non-derivative financial assets that are designated as available-for-sale or are not included in other categories of financial assets. Subsequent to initial recognition, these assets are carried at fair value with changes in fair value recognised in other comprehensive income, except for impairment losses and foreign exchange gains and losses on monetary instruments, which are recognised in profit or loss.
Impairment loss on financial assets
The Group assesses, at the end of each reporting period, whether there is any objective evidence that financial asset is impaired. Financial asset is impaired if there is objective evidence of impairment as a result of one or more events that has occurred after the initial recognition of the asset and that event has an impact on the estimated future cash flows of the financial asset that can be reliably estimated. Evidence of impairment may include:
- significant financial difficulty of the debtor;
- a breach of contract, such as a default or delinquency in interest or principal payments;
- granting concession to a debtor because of debtor's financial difficulty; and
- it becoming probable that the debtor will enter bankruptcy or other financial reorganisation.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
財務資產(續)
可供出售財務資產
該等資產為指定為可供出售或並非包 括在其他財務資產類別之非衍生財務 資產。於初步確認後,該等資產乃按公 允價值列賬,而公允價值變動則於其 他全面收益內確認,惟貨幣工具之減 值虧損及外匯盈虧均於損益內確認除 外。
財務資產之減值虧損
本集團於各報告期末評估財務資產有 否出現減值之客觀證據。倘有客觀證 據顯示減值乃基於初步確認財務資產 後發生一件或多件事件,而有關事件 對財務資產估計未來現金流量之影 響能夠可靠計量,財務資產將予以減 值。減值證據可能包括:
- 債務人出現嚴重財務困難;
- 違約,如逾期或拖欠利息或本金 還款;
- 由於債務人出現財務困難而給予 寬免還款;及
- 債務人有可能破產或進行其他財 務重組。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Impairment for loans and receivables
For financial assets carried at amortised cost, impairment loss is recognised in profit or loss and directly reduces the carrying amount of financial asset when there is objective evidence that the asset is impaired, and is measured as the difference between the asset's carrying amount and the present value of the estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate.
For certain categories of financial asset, such as trade and other receivables, the carrying amount of financial asset is reduced through the use of an allowance account. Changes in the carrying amount of the allowance account are recognised in profit or loss. When any part of financial asset is determined as uncollectible, it is written off against the allowance account for the relevant financial asset. Financial assets that are assessed not to be impaired individually are subsequently assessed for impairment on a collective basis. Objective evidence of impairment for a portfolio of receivables could include the Group's past experience of collecting payments, an increase in the number of delayed payments in the portfolio past the average credit period of 30 to 90 days, observable changes in national or local economic conditions that correlate with default on receivables.
Impairment losses are reversed in subsequent periods when an increase in the asset's recoverable amount can be related objectively to an event occurring after the impairment was recognised, subject to a restriction that the carrying amount of the asset at the date the impairment is reversed does not exceed what the amortised cost would have been had the impairment not been recognised.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
財務資產(續)
貸款及應收款項減值
對於按攤銷成本列賬之財務資產而 言,當有客觀證據顯示資產已減值, 則於損益確認減值虧損及直接削減財 務資產之賬面值,並按資產賬面值與 按原實際利率貼現之估計日後現金流 量現值之差額計算。
就若干類別財務資產(例如貿易及其 他應收款項)而言,財務資產之賬面值 乃透過使用備抵賬減少。備抵賬之賬 面值變動於損益內確認。當財務資產 之任何部份釐定不可收回時,其乃於 有關財務資產之備抵賬內撇銷。個別 評估並無減值之財務資產其後按整體 基準評估減值。應收款項組合減值之 客觀證據可包括本集團之過往收款經 驗、組合內延遲還款至超逾平均信貸 期30至90天之次數增加,以及與應收 賬款逾期有關之全國或地方經濟狀況 明顯改變。
當該資產之可收回金額增加可以客觀 地與減值確認後發生之事件有關連 時,則減值虧損於往後期間撥回,惟 該資產於撥回減值當日之賬面值不得 超出並無確認減值時原應有之攤銷成 本。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Financial assets (continued)
Impairment for available-for-sale financial assets
Where a decline in the fair value constitutes objective evidence of impairment, the amount of the loss is removed from equity and recognised in profit or loss.
Any impairment losses on available-for-sale debt investments are subsequently reversed in profit or loss if an increase in the fair value of the investment can be objectively related to an event occurring after the recognition of the impairment loss.
For available-for-sale equity investment, any increase in fair value subsequent to an impairment loss is recognised in other comprehensive income.
Financial liabilities and equity instruments
Financial liabilities and equity instruments issued by a group entity are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into and the definitions of a financial liability and an equity instrument.
An equity instrument is any contract that evidences a residual interest in the assets of the group after deducting all of its liabilities.
The Group classifies its financial liabilities, depending on the purpose for which the liabilities were incurred. Financial liabilities at fair value through profit or loss are initially measured at fair value and financial liabilities at amortised costs are initially measured at fair value, net of directly attributable costs incurred.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
財務資產(續)
可供出售財務資產之減值
倘公允價值下跌構成客觀減值證據, 虧損金額便會從權益中扣除,並於損 益內確認。
倘投資之公允價值增加可能客觀地涉 及確認減值虧損後發生之事件,則可 供出售債務投資之任何減值虧損則於 其後在損益撥回。
可供出售股本權益投資於減值虧損後 之任何公允價值增加乃於其他全面收 益內確認。
財務負債及股本工具
由集團實體發行之財務負債及股本工 具乃根據所訂立之合約之具體安排與 財務負債及股本工具之定義而分類。
股本工具是證明在扣除所有負債後享 有集團資產餘下權益之任何合約。
本集團根據產生負債之目的分類其財 務負債。透過損益按公允價值列賬之 財務負債初步按公允價值計量,而按 攤銷成本列賬之財務負債初步按公允 價值扣除所產生之直接應佔成本計 量。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Financial liabilities and equity instruments (continued)
Financial liabilities at fair value through profit or loss
Financial liabilities at fair value through profit or loss include financial liabilities held for trading and financial liabilities designated upon initial recognition as at fair value through profit or loss.
Financial liabilities are classified as held for trading if they are acquired for the purpose of sale in the near term. Derivatives, including separated embedded derivatives, are also classified as held for trading unless they are designated as effective hedging instruments. Gains or losses on liabilities held for trading are recognised in profit or loss.
Where a contract contains one or more embedded derivatives, the entire hybrid contract may be designated as a financial liability at fair value through profit or loss, except where the embedded derivative does not significantly modify the cash flows or it is clear that separation of the embedded derivative is prohibited.
Financial liabilities may be designated upon initial recognition as at fair value through profit or loss if the following criteria are met: (i) the designation eliminates or significantly reduces the inconsistent treatment that would otherwise arise from measuring the liabilities or recognising gains or losses on them on a different basis; (ii) the liabilities are part of a group of financial liabilities which are managed and their performance evaluated on a fair value basis, in accordance with a documented risk management strategy; or (iii) the financial liability contains an embedded derivative that would need to be separately recorded.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
財務負債及股本工具(續)
透過損益按公允價值列賬之財務負債
透過損益按公允價值列賬之財務負債 包括持作交易之財務負債及於初步確 認時指定為透過損益按公允價值列賬 之財務負債。
倘購買財務負債之目的為於近期出 售,則財務負債應分類為持作交易用 途。衍生工具(包括獨立嵌入式衍生工 具)亦分類為持作交易用途,除非其被 指定為有效之對沖工具則另作別論。 持作交易用途之負債之收益或虧損於 損益內確認。
倘一項合約包括一項或多項嵌入式衍 生工具,則整份混合合約可指定為透 過損益按公允價值列賬之財務負債, 除非該嵌入式衍生工具不會對現金流 量產生重大改變,或明確禁止將嵌入 式衍生工具分開列賬則另作別論。
倘符合下列條件,財務負債或會於初 步確認時被指定為透過損益按公允價 值列賬之負債:(i)該項指定撇銷或大 幅減低因按不同基準而計量負債或確 認有關負債之收益或虧損而另行引起 之不一致處理方法;(ii)負債乃一組財 務負債之一部份,而該等財務負債乃 根據已明定之風險管理策略及按公允 價值評定表現;或(iii)該財務負債包括 嵌入式衍生工具須獨立記錄。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Financial liabilities and equity instruments (continued)
Financial liabilities at fair value through profit or loss (continued)
Subsequent to initial recognition, financial liabilities at fair value through profit or loss are measured at fair value, with changes in fair value recognised in profit or loss in the period in which they arise.
Financial liabilities at amortised cost
Financial liabilities at amortised cost including trade and other payables, bank and borrowings, amount due to a director, obligation under finance leases and the liability components of convertible bonds issued by the Group are subsequently measured at amortised cost, using the effective interest method. The related interest expense is recognised in profit or loss.
Gains or losses are recognised in profit or loss when the liabilities are derecognised as well as through the amortisation process.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
財務負債及股本工具(續)
透過損益按公允價值列賬之財務負債 (續)
於初步確認後,透過損益按公允價值 列賬之財務負債乃按公允價值計量, 而公允價值變動則於產生期間於損益 確認。
按攤銷成本列賬之財務負債
按攤銷成本列賬之財務負債(包括應 付貿易賬款及其他應付款項、銀行及 借貸、應付一名董事款項、融資租賃 承擔及本集團所發行可換股債券之負 債部份)其後採用實際利率法按攤銷 成本計量。相關利息開支於損益內確 認。
倘負債透過攤銷過程被解除確認,則 於損益確認盈虧。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Convertible notes
Convertible notes contain liability component and conversion option derivative
Convertible notes issued by the Group that contain both liability and conversion option components are classified separately into their respective items on initial recognition. Conversion option that will be settled other than by the exchange of a fixed amount of cash or another financial asset for a fixed number of the Company's own equity instruments is a conversion option derivative. At the date of issue, the conversion option derivative is recognised at fair value. Any excess of proceeds over the amount initially recognised as the derivative component is recognised as liability.
In subsequent periods, the liability component of the convertible notes is carried at amortised cost using the effective interest method, until extinguished on conversion or maturity. The conversion option derivative is measured at fair value with changes in fair value recognised in profit or loss.
When the notes are converted, the carrying amount of the liability portion together with the fair value of the conversion option derivative at the time of conversion are transferred to share capital and share premium as consideration for the shares issued. When the notes are redeemed, the difference between the redemption amount and the carrying amounts of both components is recognised in profit or loss.
Transaction costs that relate to the issue of the convertible notes are allocated to the liability components in proportion to the allocation of the proceeds.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
可換股票據
可換股票據包括負債部份及轉換權衍 生工具
本集團發行之可換股債券(包括負債 及轉換權部份)於初步確認時乃單獨 分類為彼等各自之項目內。將以固定 金額現金或另一財務資產換取固定數 目本公司本身之股本工具以外之方式 結算之轉換權為轉換權衍生工具。於 發行日期,轉換權衍生工具按公允價 值確認。所得款項超出初步確認為衍 生工具部份之金額之任何部份乃確認 為一項負債。
於其後期間,可換股票據之負債部份 乃採用實際利率法按攤銷成本列賬, 直至於轉換或到期時取消為止。轉換 權衍生工具乃按公允價值計量,而公 允價值變動於損益內確認。
當該等票據獲轉換時,負債部份之賬 面值連同於轉換時轉換衍生工具之公 允價值乃作為已發行股份之代價轉撥 至股本及股份溢價。當該等票據獲贖 回時,則贖回金額與兩個部份賬面值 之差額乃於損益內確認。
與發行可換股票據有關之交易成本按 分配所得款項之比例分配至負債部 份。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Equity instruments
Equity instruments issued by the Company are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs.
Effective interest method
The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset or financial liability and of allocating interest income or interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash receipts or payments through the expected life of the financial asset or liability, or where appropriate, a shorter period.
Derecognition
The Group derecognises a financial asset when the contractual rights to the future cash flows in relation to the financial asset expire or when the financial asset has been transferred and the transfer meets the criteria for derecognition in accordance with HKAS 39.
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified in the relevant contract is discharged, cancelled or expires.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
股本工具
本公司發行的股本工具按所收取的所 得款項扣除直接發行成本列賬。
實際利率法
實際利率法乃計算財務資產或財務負 債之攤銷成本,以及於相關期間攤分 利息收入或利息支出之方法。實際利 率是指可準確將估計未來現金收支於 財務資產或負債之預計年期或較短期 間(如適用)貼現之利率。
解除確認
當有關財務資產的未來現金流量之合 約權利屆滿時,或當財務資產已轉讓 及該項轉讓符合香港會計準則第39號 之解除確認標準時,則本集團解除確 認該項財務資產。
當有關合約列明的責任獲解除、撤銷 或 屆 滿 時,即 解 除 確 認 有 關 財 務 負 債。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.7 Financial instruments (continued)
Derecognition (continued)
Where the Group issues its own equity instruments to a creditor to settle a financial liability in whole or in part as a result of renegotiating the terms of that liability, the equity instruments issued are the consideration paid and are recognised initially and measured at their fair value on the date the financial liability or part thereof is extinguished. If the fair value of the equity instruments issued cannot be reliably measured, the equity instruments are measured to reflect the fair value of the financial liability extinguished. The difference between the carrying amount of the financial liability or part thereof extinguished and the consideration paid is recognised in profit or loss for the year.
4.8 Inventories
Inventories are initially recognised at cost, and subsequently at the lower of cost and net realisable value. Cost comprises all costs of purchase, costs of conversion and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition. Cost is calculated using the weighted average method. Net realisable value represents the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs necessary to make the sale.
4.9 Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents include cash at bank and in hands, demand deposits with banks and short term highly liquid investments with original maturities of three months or less that are readily convertible into known amounts of cash and which are subject to an insignificant risk of changes in value. For the purpose of the consolidated statement of cash flows, cash and cash equivalents consist of cash and short-term deposits as defined above, net of outstanding bank overdrafts.
4. 主要會計政策概要(續)
4.7 金融工具(續)
解除確認(續)
倘本集團於重新磋商財務負債之條款 後向債權人發行其本身之股本工具以 償付全部或部份該項負債,則所發行 之股本工具為已付代價並初步確認及 於抵銷財務負債或其部份之日期按其 公允價值計量。倘所發行股本工具之 公允價值不能可靠計量,則計量股本 工具以反映所抵銷財務負債之公允價 值。所抵銷財務負債或其部份之賬面 值與已付代價之差額乃於年度損益內 確認。
4.8 存貨
存貨最初以成本確認,之後按成本及 可變現淨值兩者中之較低者入賬。成 本包括所有採購成本、轉換成本及將 存貨運至現行地點及使其達到現時狀 況所產生之其他相關成本。成本按加 權平均法計算。可變現淨值為正常業 務過程中的估計售價減進行出售必需 之估計成本。
4.9 現金及現金等價物
現金及現金等價物包括於銀行結餘、 銀行活期存款及原到期日為三個月或 以下並可輕易兌換為已知現金數額且 承受之價值變動風險並不重大之短期 高流通量投資。就綜合現金流量表而 言,現金及現金等價物包括如上述界 定之現金及短期存款(扣除尚未償還 之銀行透支)。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.10 Revenue recognition
Revenue comprises the fair value of the consideration received or receivable for the sale of goods and rendering of services in the normal course of business, net of discounts and sales related taxes.
Revenue from sales of goods is recognised on transfer of risks and rewards of ownership, which is at the time of delivery and the title is passed to customer.
Interest income is accrued on a time basis on the principal outstanding at the applicable interest rate.
4.11 Income taxes
Income taxes for the year comprise current tax and deferred tax.
Current tax is based on the profit or loss from ordinary activities adjusted for items that are non-assessable or disallowable for income tax purposes and is calculated using tax rates that have been enacted or substantively enacted at the end of reporting period.
Deferred tax is recognised in respect of temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities for financial reporting purposes and the corresponding amounts used for tax purposes. Except for goodwill and recognised assets and liabilities that affect neither accounting nor taxable profits, deferred tax liabilities are recognised for all temporary differences. Deferred tax assets are recognised to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which deductible temporary differences can be utilised. Deferred tax is measured at the tax rates expected to apply in the period when the liability is settled or the asset is realised based on tax rates that have been enacted or substantively enacted at the end of reporting period.
4. 主要會計政策概要(續)
4.10 收入確認
收入包含銷售貨品及於一般業務過程 中提供服務之已收或應收代價之公允 價值(扣除折扣及銷售相關稅項)。
銷售貨品之收入於擁有權風險及回報 轉移時,即於交付及業權轉予客戶時 確認。
利息收入乃依據未償還本金額按適用 利率以時間基準累計。
4.11 所得稅
本年度之所得稅包括即期稅項及遞延 稅項。
即期稅項乃根據日常業務中之損益項 目計算,並根據就所得稅而言屬非課 稅或不獲減免項目而作出調整,以及 使用於報告期末已制定或實質已制定 之稅率計算。
遞延稅項乃就財務申報而言資產及負 債的賬面值與用作課稅而言的相應 款項兩者之間之臨時差額予以確認。 除商譽及對會計及應課稅溢利均不會 造成影響之已確認資產及負債外,遞 延稅項負債就所有臨時差額確認。遞 延稅項資產在有可動用應課稅溢利以 扣除臨時差額之情況下予以確認。遞 延稅項乃以預計於期內適用的稅率計 算,而負債或資產則根據於報告期末 已制定或實質已制定之稅率分別償還 及變現。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.11 Income taxes (continued)
Deferred tax liabilities are recognised for taxable temporary differences arising on investments in subsidiaries, except where the Group is able to control the reversal of the temporary difference and it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future.
Income taxes are recognised in profit or loss except when they relate to items recognised in other comprehensive income in which case the taxes are also recognised in other comprehensive income.
4.12 Foreign currency
Transactions entered into by group entities in currencies other than the currenc y of the primar y economi c environment in which they operate (the "functional currency") are recorded at the rates ruling when the transactions occur. Foreign currency monetary assets and liabilities are translated at the rates ruling at the end of reporting period. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated.
Exchange differences arising on the settlement of monetary items, and on the translation of monetary items, are recognised in profit or loss in the period in which they arise. Exchange differences arising on the retranslation of nonmonetary items carried at fair value are included in profit or loss for the period except for differences arising on the retranslation of non-monetary items in respect of which gains and losses are recognised in other comprehensive income, in which case, the exchange differences are also recognised in other comprehensive income.
4. 主要會計政策概要(續)
4.11 所得稅(續)
除本集團可控制臨時差額之撥回及臨 時差額有可能在可預見未來不予撥回 之情況外,因投資附屬公司而引致之 應課稅臨時差額確認遞延稅項負債。
所得稅乃於損益中確認,惟所得稅與 於其他全面收益確認之項目有關則除 外,在此情況下,該等稅項亦於其他全 面收益中確認。
4.12 外幣
集團實體以其經營所在主要經濟環境 貨幣(「功能貨幣」)以外的貨幣進行 之交易,按進行交易時之適用匯率入 賬。外幣貨幣資產及負債則以報告期 末之適用匯率換算。以外幣表示公允 價值之非貨幣項目按公允價值釐定日 期之現行匯率重新換算。以外幣歷史 成本計量的非貨幣項目毋須重新換 算。
因結算貨幣項目及換算貨幣項目而產 生之匯兌差額於彼等產生期間在損益 中確認。因重新換算以公允價值表示 之非貨幣項目而產生的匯兌差額計入 當期損益內,惟重新換算收益及虧損 於其他全面收入內確認的非貨幣項目 而產生之差額除外,在此情況下,匯兌 差額亦於其他全面收入內確認。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.12 Foreign currency (continued)
On consolidation, income and expense items of foreign operations are translated into the presentation currency of the Group (i.e. Hong Kong dollars) at the average exchange rates for the year, unless exchange rates fluctuate significantly during the period, in which case, the rates approximating to those ruling when the transactions took place are used. All assets and liabilities of foreign operations are translated at the rate ruling at the end of reporting period. Exchange differences arising, if any, are recognised in other comprehensive income and accumulated in equity as translation reserve (attributed to non-controlling interests as appropriate). Exchange differences recognised in profit or loss of group entities' separate financial statements on the translation of long-term monetary items forming part of the Group's net investment in the foreign operation concerned are reclassified to other comprehensive income and accumulated in equity as translation reserve.
On disposal of a foreign operation, the cumulative exchange differences recognised in the translation reserve relating to that operation up to the date of disposal are reclassified to profit or loss as part of the profit or loss on disposal.
Goodwill and fair value adjustments on identifiable assets acquired arising on an acquisition of operation are treated as assets and liabilities of that foreign operation and translated at the rate of exchange prevailing at the end of reporting period. Exchange differences arising are recognised in the translation reserve.
4. 主要會計政策概要(續)
4.12 外幣(續)
綜合賬目時,海外業務的收支項目以 年內平均匯率換算為本集團的呈列貨 幣(即港元),除非期內匯率大幅波 動,則按進行該等交易時之相若匯率 換算。所有海外業務之資產及負債均 以報告期末的適用匯率換算。所產生 之匯兌差額(如有)於其他全面收入確 認,並於權益內累計入賬為匯兌儲備 (少數股東權益應佔匯兌儲備(如適 用))。於換算構成本集團於所涉及海 外業務之部分投資淨額的長期貨幣項 目時,在集團實體獨立財務報表的損 益內確認之匯兌差額則重新分類至其 他全面收入,並於權益內累計入賬為 匯兌儲備。
出售海外業務時,匯兌儲備內確認該 業務截至出售日期止之累計匯兌差額 將重新分類至損益,作為出售溢利或 虧損之一部分。
於收購業務時產生之有關所收購可識 別資產之商譽及公允價值調整乃作為 該海外業務之資產及負債處理,並按 報告期末之適用匯率進行換算。產生 之匯兌差額乃於匯兌儲備確認。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.13 Employee benefits
Defined contribution retirement plan
Contributions to state-managed retirement benefit schemes/ the Mandatory Provident Fund Scheme are recognised as an expense in profit or loss when the services are rendered by the employees.
4.14 Share-based payments
The fair value of services received determined by reference to the fair value of share options granted at the grant date is expensed on a straight-line basis over the vesting period or recognised as an expense in full at the grant date if the share options granted vest immediately, with a corresponding increase in equity (capital reserve).
At the end of the reporting period, the Group revises its estimates of the number of options that are expected to ultimately vest. The impact of the revision of the estimates during the vesting period, if any, is recognised in profit or loss such that the cumulative expense reflects the revised estimates, with a corresponding adjustment to capital reserve.
At the time when the share options are exercised, the amount previously recognised in capital reserve will be transferred to share premium. If the share options are forfeited after the vesting date or are still not exercised at the expiry date, the amount previously recognised in capital reserve will be transferred to retained profits/accumulated losses.
4. 主要會計政策概要(續)
4.13 僱員福利
界定供款退休計劃
向國家管理的退休福利計劃╱強制性 公積金計劃之供款乃當僱員提供服務 時於損益內確認為開支。
4.14 以股份為基礎之付款
所接受的服務的公允價值乃參考於授 出日期授出的購股權的公允價值釐 定,按直線法於歸屬期間支銷或倘已 授出購股權即時歸屬時於授出日期悉 數確認為開支,並在權益(股本儲備) 作出相應增加。
本集團於報告期末修訂對預期最終將 歸屬的購股權數目的估計。歸屬期內 修訂估計的影響(如有)於損益確認以 便累積開支反映所修訂的估計,並對 股本儲備作出相應調整。
於購股權獲行使時,早前在股本儲備 確認之金額將轉撥至股份溢價。倘購 股權於歸屬日期後被沒收或於屆滿日 期仍未行使,則早前在股本儲備確認 之金額將轉撥至保留溢利╱累計虧 損。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.15 Impairment of other assets
At the end of each reporting period, the Group reviews the carrying amounts of the following assets to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss or an impairment loss previously recognised no longer exists or may have decreased:
- property, plant and equipment;
- investments in subsidiaries; and
- intangible assets other than goodwill
An impairment loss is recognised as an expense immediately for the amount by which the asset's carrying amount exceeds its recoverable amount. Recoverable amount is the higher of fair value, reflecting market conditions less costs to sell, and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessment of time value of money and the risk specific to the asset.
Where an impairment loss subsequently reverses, the carrying amount of the asset is increased to the revised estimate of its recoverable amount, to the extent that the increased carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined had no impairment loss been recognised for the asset in prior years. A reversal of an impairment loss is recognised as income immediately.
4. 主要會計政策概要(續)
4.15 其他資產減值
於各報告期末時,本集團檢討以下資 產之賬面值,以釐定該等資產是否出 現蒙受減值虧損或者先前確認之減值 虧損已不存在或者已出現減少之跡 象:
- 物業、廠房及設備;
- 於附屬公司之投資;及
- 無形資產(商譽除外)
倘資產賬面值超出其可收回金額,多 出的金額將作為減值虧損並立即確認 為開支。可收回金額指反映市況的公 平值減出售成本與使用價值兩者中的 較高者。評估使用價值時,估計日後現 金流量按反映時間價值的現行市場評 估及該資產的特定風險的稅前折現率 折現到其現值。
倘其後撥回減值虧損,則資產之賬面 值將增至經修訂估計之可收回金額, 惟增加後之賬面值不會超過假設該資 產於過往年度並無確認減值虧損時釐 定之賬面值。減值虧損撥回會即時確 認為收入。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.16 Borrowing costs
Borrowing costs attributable directly to the acquisition, construction or production of qualifying assets which require a substantial period of time to be ready for their intended use or sale, are capitalised as part of the cost of those assets. Income earned on temporary investments of specific borrowings pending their expenditure on those assets is deducted from borrowing costs capitalised. All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in which they are incurred.
4.17 Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or amount when the Group has a legal or constructive obligation arising as a result of a past event, which will probably result in an outflow of economic benefits that can be reasonably estimated.
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of economic benefits is remote. Possible obligations, the existence of which will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future events, are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of outflow of economic benefits is remote.
4. 主要會計政策概要(續)
4.16 借貸成本
收購、建造或生產合資格資產(須耗 用較長時間方可作擬定用途或銷售之 資產)直接產生之借貸成本均撥充資 本,作為該等資產成本之一部分。將有 待用於該等資產之特定借貸作短期投 資所賺取之收入,會於資本化借貸成 本中扣除。所有其他借貸成本乃於產 生期間之損益確認。
4.17 撥備及或然負債
當本集團因過往事件須負上法律或推 定責任而可能導致流出經濟利益,且 該經濟利益能夠合理估計時,會就未 能確定時間或金額的負債確認撥備。
倘經濟利益流出之可能情況較低,或 無法對有關數額作可靠估計,則披露 該責任為或然負債,但經濟利益外流 的機會極微者除外。須視乎一宗或多 宗日後事件是否發生方可確認之可能 責任亦會被披露為或然負債,但經濟 利益外流之機會極微者除外。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.18 Related parties
- (a) A person or a close member of that person's family is related to the Group if that person:
- (i) has control or joint control over the Group;
- (ii) has significant influence over the Group; or
- (iii) is a member of key management personnel of the Group or the Company's parent.
- (b) An entity is related to the Group if any of the following conditions apply:
- (i) The entity and the Group are members of the same group (which means that each parent, subsidiary and fellow subsidiary is related to the others).
- (ii) One entity is an associate or joint venture of the other entity (or an associate or joint venture of a member of a group of which the other entity is a member).
- (iii) Both entities are joint ventures of the same third party.
- (iv) One entity is a joint venture of a third entity and the other entity is an associate of the third entity.
4. 主要會計政策概要(續)
4.18 關連人士
- (a) 倘適用下列情況,該名人士或該 名人士的近親家屬成員便被視為 與本集團有關連:
- (i) 對本集團有控制權或共同控 制權;
- (ii) 對本集團有重大影響力;或
- (iii) 為本集團或本公司母公司主 要管理人員。
- (b) 倘適用任何下列情況,該實體便 被視為與本集團有關連:
- (i) 該實體及本集團屬同一集團 的成員(即各母公司、附屬 公司及同系附屬公司互相關 連)。
- (ii) 一個實體為另一實體的聯繫 人或合營企業(或為某一集 團的成員的聯繫人或合營企 業,而該另一實體為此集團 的成員)。
- (iii) 兩個實體皆為相同第三方的 合營企業。
- (iv) 一個實體為第三實體的合營 企業及另一實體為第三實體 的聯繫人。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.18 Related parties (continued)
- (b) (continued)
- (v) The entity is a post-employment benefit plan for the benefit of the employees of the Group or an entity related to the Group.
- (vi) The entity is controlled or jointly controlled by a person identified in (a).
- (vii) A person identified in (a)(i) has significant influence over the entity or is a member of key management personnel of the entity (or of a parent of the entity).
Close members of the family of a person are those family members who may be expected to influence, or be influenced by, that person in their dealings with the entity and include:
- (i) has control or joint control over the Group;
- (ii) has significant influence over the Group; or
- (iii) is a member of key management personnel of the Group or the Company's parent.
4. 主要會計政策概要(續)
4.18 關連人士(續)
- (b) (續)
- (v) 該實體為本集團或與本集團 有關連的實體的僱員福利而 設的離職後福利計劃。
- (vi) 該實體受(a)項所識別的人 士控制或共同控制。
- (vii) 於(a)(i)項所識別人士對實體 有重大影響,或是實體(或 實體的母公司)高級管理人 員。
某一人士的近親家屬成員指預期 可影響該人士與實體進行買賣或 於買賣時受該人士影響的有關家 屬成員並包括:
- (i) 對本集團擁有控制權或共同 控制權;
- (ii) 對本集團擁有重大影響力; 或
- (iii) 為本集團或本公司母公司之 主要管理人員成員。
4. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (continued)
4.19 Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each segment item reported in the financial statements, are identified from the financial information provided regularly to the chief operating decision-maker i.e. the most senior executive management for the purposes of allocating resources to, and assessing the performance of, the Group's various lines of business and geographical locations.
Individually material operating segments are not aggregated for financial reporting purposes unless the segments have similar economic characteristics and are similar in respect of the nature of products and services, the nature of production processes, the type or class of customers, the methods used to distribute the products or provide the services, and the nature of the regulatory environment. Operating segments which are not individually material may be aggregated if they share a majority of these criteria.
4.20 Discontinued operations
A discontinued operation is a clearly distinguishable component of the Group's business that has been disposed of or is classified as held for sale, which represents a separate major line of business or geographical area of operations of the Group.
Classification as a discontinued operation occurs upon disposal. It also occurs when the operation is abandoned.
Where an operation is classified as discontinued, a single amount is presented on the face of profit and loss account, which comprises the post-tax profit or loss for the discontinued operation.
4. 主要會計政策概要(續)
4.19 分類報告
經營分類及財務報表所呈報各分類項 目的金額,乃以本集團各項業務及地 理位置分配資源及評估其表現而定期 向主要營運決策者(如最高行政管理 層)提供的財務資料中識別。
個別重大經營分類不會合計以供財務 報告之用,惟倘該等分類的產品及服 務性質、生產工序性質、客戶種類或 類別、分銷產品或提供服務的方法以 及監管環境的性質等經濟特性均屬類 似,則作別論。個別不重大經營分類 倘符合以上大部分條件,則可予以合 計。
4.20 已終止經營業務
已終止業務為已出售或列為持作出售 而可清晰區分的本集團業務組成部 分,即本集團之獨立主要業務或經營 地區。
業務於出售後分類為已終止經營業 務。業務於被放棄時亦分類為已終止 經營業務。
當業務被分類為已終止經營時,將於 損益賬內以單一數額呈列,包括已終 止經營業務之除稅後溢利或虧損。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
In the application of the Group's accounting policies which are described in note 4, the directors of the Company are required to make estimates and assumptions about the carrying amounts of assets and liabilities that are not readily apparent from other sources. The estimates and associated assumptions are based on historical experience and other factors that are considered to be relevant. Actual results may differ from these estimates.
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.
The following are the key assumptions concerning the future, and other key sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
Assessment of impairment of property, plant and equipment and intangible assets
The Group assesses impairment at each reporting date by evaluating conditions specific to the Group that may lead to impairment of assets. When an impairment trigger exists, the recoverable amount of the asset is determined. Value-in-use calculations performed in assessing recoverable amounts incorporate a number of key estimates and assumptions about future events, which are subject to uncertainty and might materially differ from the actual results. In making these key estimates and judgements, the directors take into consideration assumptions that are mainly based on the market condition existing at the reporting dates and appropriate market and discount rates.
These estimates are regularly compared to actual market data and actual transactions entered in to by the Group.
5. 主要會計判斷及估計不確定因 素之主要來源
於採用本集團之會計政策(如附註4所述) 時,本公司董事須就尚無法從其他來源得知 之資產及負債之賬面值作出估計及假設。 該等估計與相關假設乃基於過往經驗和其 他被認為相關之各種因素作出。實際結果 或與該等估計不盡相同。
估計及相關假設按持續基準進行審核。會計 估計之修訂乃於修訂估計期間內確認(倘 修訂僅影響該期間),或於修訂期間及日後 期間確認(倘修訂影響現時及日後期間)。
以下為有關未來之主要假設及於報告期末 估計不確定因素之其他主要來源,該等假 設及估計均存有重大風險可能導致下一個 財政年度之資產及負債賬面值須作出重大 調整。
物業、廠房及設備以及無形資產 之減值評估
本集團於各報告日透過評估本集團可能出 現資產減值之特定情況評估減值。倘存在 減值跡象,則會釐定資產之可收回金額。評 估可收回金額時採用使用值計算方法納入 多項有關未來事件之主要估計及假設,有 關未來事件涉及不明朗因素,並可能與實 際結果極為不同。作出此等主要估計及判 斷時,董事會考慮主要基於報告日之現行 市況及適當市場及貼現率之假設。
本集團會定期比較此等估計與實際市場數 據及本集團訂立之實際交易。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (continued)
Estimated useful lives of intangible assets and property, plant and equipment
The management of the Group determines the estimated useful lives and consequently the related amortisation/depreciation charges for its intangible assets and property, plant and equipment. These estimates are based on the historical experience of the actual useful lives of intangible assets and property, plant and equipment. Management will increase the amortisation/depreciation charges when useful lives are less than previously estimated lives, it will write off or write down technically obsolete or non-strategic assets that have been abandoned or sold. Actual economic lives may differ from estimated useful lives. Periodic review may result in a change in useful lives and therefore the amortisation/depreciation expenses in future years.
Impairment of trade and other receivables
The policy for impairment of trade and other receivables of the Group is based on the evaluation of collectability and ageing analysis of the trade and other receivables and on management's estimation. A considerable amount of estimation is required in assessing the ultimate realisation of these trade and other receivables. Factors considered include the current creditworthiness and the past collection history of each customer. If the financial conditions of customers of the Group were to deteriorate, resulting in impairment of their ability to make payments, additional impairment may be required.
- 主要會計判斷及估計不確定因 素之主要來源(續)
無形資產以及物業、廠房及設備 之估計可使用年期
本集團管理層釐定無形資產以及物業、廠 房及設備之估計可使用年期以及隨後相關 攤銷╱折舊開支。該等估計乃根據無形資 產以及物業、廠房及設備之實際可使用年 期之過往經驗而作出。倘可使用年期較先 前所估計為短,則管理層將會提高攤銷╱ 折舊開支,並會將已報廢或出售之技術上 過時或非策略資產撇銷或撇減。實際經濟 年期可能與所估計可使用年期不同。定期 檢討可導致估計可使用年期出現變動,繼 而引致對未來年度攤銷╱折舊開支出現變 動。
貿易及其他應收款項減值
本集團貿易及其他應收款項之減值政策乃 以評估貿易及其他應收款項之可收回性及 賬齡分析及管理層之估計為基準。評估該 等貿易及其他應收款項之最終變現需要一 定程度之估計,所考慮之因素包括各客戶 之目前信譽及過往收回款項記錄。倘本集 團客戶之財務狀況惡化,導致其支付能力 出現減值,則可能須作出額外減值。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (continued)
Impairment of inventories
The management of the Group reviews the inventory ageing analysis at the end of each reporting period, and identifies the slow-moving inventory items that are no longer suitable for use in production and/or sale. The management estimates the net realisable value for such inventories based primarily on the latest invoice prices and current market conditions. In addition, the Group carries out an inventory review on a product-by-product basis at the end of each reporting period and makes allowance for obsolete items.
Fair value of convertible notes accounted for as a financial liability through profit or loss
At the balance sheet date, the Group had certain outstanding convertible notes, the details of which are set out in note 39. These convertible notes, which contained an embedded convertible option derivative, were issued in October 2011 in connection with the acquisition of the Titron Group. The Group elected to account for these convertible notes as a financial liability at fair value through profit or loss. Accordingly, the directors of the Company are required to use their judgment in selecting an appropriate valuation technique to determine fair value of these convertible notes, which are not quoted in an active market. Valuation techniques commonly used by market practitioners are applied. The fair value of the convertible notes is estimated with the assistance of an independent professional valuer. The independent valuations are based on various inputs and estimates with reference to quoted market rates and adjusted for specific features of the instrument. If the inputs and estimates applied in the model are different, the carrying amounts of these convertible notes will change.
- 主要會計判斷及估計不確定因 素之主要來源(續)
存貨減值
本集團管理層於各報告期末檢討存貨賬齡 分析,並識別不再適合用以生產及╱或銷 售之滯銷存貨項目。管理層主要根據最近 之發票價格及現時市況估計有關存貨之可 變現淨值。此外,本集團於各報告期末按每 件基準檢討存貨並就陳舊項目作出準備。
可換股票據之公允價值入賬為透 過損益之金融負債
於結算日,本集團擁有若干尚未行使之可 換股票據,其詳情乃載於附註39。本公司於 二零一一年十月就收購德隆集團發行載有 嵌入式可換股購股權衍生工具之該等可換 股票據。本集團入賬該等可換股票據列作 透過損益按公允價值列賬之金融負債。因 此,本公司董事須自行判斷選擇合適估值 技術以釐定在活躍市場並無報價之該等可 換股票據之公允價值。所採用之估值技術 由市場從業者普遍採用。可換股票據之公 允價值乃在獨立專業估值師之協助下進行 估計。獨立估值乃基於參考已報市場比率 及就工具特性進行調整之多項輸入值及估 計。倘模型中採用之輸入值及估計不同,則 該等可換股票據之賬面值會產生變動。
5. CRITICAL ACCOUNTING JUDGEMENTS AND KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY (continued)
Impairment of goodwill
The Group tests annually whether goodwill has suffered any impairment in accordance with the accounting policy stated in note 4.3. The recoverable amounts of cash-generating units have been determined based on value-in-use calculations. These calculations require the use of estimates about future cash flows, growth rates and discount rates. In the process of estimating expected future cash flows, management makes assumptions about future revenues and profits. As these assumptions relate to future events and circumstances, the actual results may vary and may cause a material adjustment to the carrying amount of goodwill within the next financial year. Determining the appropriate discount rate involves estimating the appropriate adjustment for market risk and for asset specific risk factors.
6. SEGMENT REPORTING
The Group determines its operating segments based on the reports reviewed by the chief operating decision-maker that are used to make strategic decisions.
The Group has four reportable segments (2011: 4 segments). The segments are managed separately as each business offers different products and services and requires different business strategies. The following summary describes the operations in each of the Group's reportable segments:
- (1) Manufacture and sale of medical devices products;
- (2) Manufacture and sale of plastic moulding products;
- (3) Manufacture and sale of data media products; and
-
(4) Distribution of data media products.
-
主要會計判斷及估計不確定因 素之主要來源(續)
商譽減值
本集團每年根據附註4.3所載之會計政策測 試商譽是否遭受任何減值。現金產生單位 之可收回金額已根據使用價值計算方式釐 定。該等計算須使用有關未來現金流量、增 長率及折現率之估計。於估計預期未來現 金流量之過程中,管理層作出有關未來收 入及溢利之假設。由於該等假設與未來事 件及情況有關,實際結果可能會有所不同 並可能會導致於下個財政年度內對商譽之 賬面值作出重大調整。釐定適當折現率涉 及估計市場風險及資產特定風險因素之適 當調整。
6. 分類報告
本集團按主要經營決策者所審閱並賴以作 出決策之報告釐定其經營分類。
本集團擁有四個可報告分類(二零一一年: 四個分類)。由於各業務提供不同產品及服 務,所需之業務策略亦不盡相同,因此各分 類之管理工作乃獨立進行。以下為本集團 各可報告分類業務之概要:
- (1) 製造及銷售醫療設備產品;
- (2) 製造及銷售塑膠模具產品;
- (3) 製造及銷售數據媒體產品;及
- (4) 分銷數據媒體產品。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. SEGMENT REPORTING (continued)
6. 分類報告(續)
Inter-segment transactions are priced with reference to prices charged to external parties for similar products. Central revenue and expenses are not allocated to the operating segments as they are not included in the measure of the segments' profit or loss that is used by the chief operating decision-maker for assessment of segment performance.
As mentioned in Note 1, the segment of manufacture and sale of data media products and the segment of distribution of data media products were put into liquidation and were presented as discontinued operations of the Group during the year.
(a) Business Segments
For the year ended 31 December 2012
分類間交易之價格乃參考就類似產品向外 部人士收取之價格釐定。由於中央收益及 開支並未計入主要經營決策者評估分類表 現時使用之分類損益內,故並無分配至各 經營分類。
誠如附註1所述,製造及銷售數據媒體產品 分類及分銷數據媒體產品分類於年內進行 清盤並已呈列為本集團已終止經營業務。
(a) 業務分類
截至二零一二年十二月三十一日止年 度
| Continuing operations | Discontinued operations | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Manufacture and sale of medical devices products HK\$'000 |
Manufacture and sale of plastic moulding products HK\$'000 持續經營業務 |
Sub-Total HK\$'000 |
Manufacture and sale of data media products HK\$'000 |
Distribution of data media products HK\$'000 已終止經營業務 |
Sub-Total HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
| 製造及銷售 醫療設備產品 千港元 |
製造及銷售 塑膠模具產品 千港元 |
小計 千港元 |
製造及銷售 數據媒體產品 千港元 |
分銷 數據媒體產品 千港元 |
小計 千港元 |
總計 千港元 |
||
| Revenue from external customers |
來自外部客戶收入 | 51,690 | 80,723 | 132,413 | 17,792 | 7,650 | 25,442 | 157,855 |
| Reportable segment revenue | 可報告分類收入 | 51,690 | 80,723 | 132,413 | 17,792 | 7,650 | 25,442 | 157,855 |
| Reportable segment profit/(loss) |
可報告分類溢利╱(虧損) | 2,697 | (7,422) | (4,725) | 12,853 | (2,095) | 10,758 | 6,033 |
| Interest income Depreciation Gain/(Loss) on disposal of property, plant, |
利息收入 折舊 出售物業、廠房及 設備收益╱(虧損) |
– (1,212) |
27 (3,052) |
27 (4,264) |
1 (163) |
1 (2) |
2 (165) |
29 (4,429) |
| and equipment Impairment loss on goodwill Trade receivables write off |
商譽減值虧損 貿易應收款項撇銷 |
– (21,455) – |
174 – (24) |
174 (21,455) (24) |
1,491 – – |
(5) – – |
1,486 – – |
1,660 (21,455) (24) |
| Reportable segment assets Addition to non-current assets 添置非流動資產 Reportable segment liabilities |
可報告分類資產 可報告分類負債 |
58,760 108 3,370 |
31,475 960 15,471 |
90,235 1,068 18,841 |
– – – |
– – – |
– – – |
90,235 1,068 18,841 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. SEGMENT REPORTING (continued)
(a) Business Segments (continued)
For the year ended 31 December 2011 (Restated)
- 分類報告(續)
(a) 業務分類(續)
截至二零一一年十二月三十一日止年
度(重列)
| Continuing operations | Discontinued operations | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Manufacture and sale of medical devices products HK\$'000 |
Manufacture and sale of plastic moulding products HK\$'000 持續經營業務 |
Sub-Total HK\$'000 |
Manufacture and sale of data media products HK\$'000 |
Distribution of data media products HK\$'000 |
Re-manufacture and sale of computer printing and imaging products HK\$'000 已終止經營業務 |
Trading and mining of mineral resources HK\$'000 |
Sub-Total HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
| 製造及銷售 醫療設備產品 千港元 |
製造及銷售 塑膠模具產品 千港元 |
小計 千港元 |
製造及銷售 數據媒體產品 千港元 |
分銷 數據媒體產品 千港元 |
環保 再造及銷售 電腦打印及 影像產品 千港元 |
買賣及開採 礦產資源 千港元 |
小計 千港元 |
總計 千港元 |
||
| Revenue from external customers | 來自外部客戶收入 | 7,643 | 35,549 | 43,192 | 62,368 | 12,001 | 8,394 | – | 82,763 | 125,955 |
| Reportable segment revenue | 可報告分類收入 | 7,643 | 35,549 | 43,192 | 62,368 | 12,001 | 8,394 | – | 82,763 | 125,955 |
| Reportable segment (loss)/profit | 可報告分類(虧損)╱溢利 | (453) | 1,805 | 1,352 | 8,487 | (1,091) | (53,168) | (29,218) | (74,990) | (73,638) |
| Interest income Depreciation and amortisation |
利息收入 折舊及攤銷 出售物業、廠房及設備收益 |
– (372) |
5 (583) |
5 (955) |
11 (223) |
2 (7) |
1 (6,452) |
– – |
14 (6,682) |
19 (7,637) |
| Gain on disposal of property, plant and equipment Inventories written off |
存貨撤銷 | 57 – |
– – |
57 – |
– – |
– – |
124 (7,239) |
– – |
124 (7,239) |
181 (7,239) |
| Impairment losses on – inventories – property, plant and equipment – intangible assets |
以下各項之減值虧損 -存貨 -物業、廠房及設備 -無形資產 |
– – – |
– – – |
– – – |
– – – |
– – – |
(12,371) (16,714) (6,319) |
– – – |
(12,371) (16,714) (6,319) |
(12,371) (16,714) (6,319) |
| – refundable deposit paid for acquisition of mining rights – trade and other receivables |
-收購採礦權已付可退回按金 -貿易及其他應收款項 |
– – |
– – |
– – |
– – |
– – |
– (482) |
(11,700) – |
(11,700) (482) |
(11,700) (482) |
| Reportable segment assets Addition to non-current assets (Note) 添置非流動資產(附註) Reportable segment liabilities |
可報告分類資產 可報告分類負債 |
79,278 67,362 3,533 |
45,592 146 20,983 |
124,870 67,508 24,516 |
11,372 81 9,702 |
3,749 5 3,228 |
– – – |
1,321 – 5,575 |
16,442 86 18,505 |
141,312 67,594 43,021 |
Note: Including the Group's property, plant and equipment and goodwill.
附註: 包括本集團之物業、廠房及設 備以及商譽。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. SEGMENT REPORTING (continued)
6. 分類報告(續)
- (b) Reconciliation of reportable segment revenues, profit or loss, assets and liabilities
- (b) 可報告分類收益、損益、資產 及負債之對賬
| (Restated) 二零一一年 二零一二年 千港元 千港元 (重列) 收益 Revenue 可報告分類收益 Reportable segment revenue 157,855 125,955 除所得稅開支前及已終止 (Loss)/Profit before income tax 經營業務之(虧損)╱溢利 expense and discontinued operations 可報告分類溢利╱(虧損) Reportable segment profit/(loss) 6,033 (73,638) 已終止經營業務之 Segment (profit)/loss from 分類(溢利)╱虧損 discontinued operations (10,758) 74,990 透過發行普通股抵銷 Gain on extinguishment of financial 財務負債之收益 – liabilities by issue of ordinary shares 32,080 可換股票據公允價值變動收益 Gain on change in fair value of convertible notes 4,868 17,978 以股份為基礎之付款開支 – Share-based payment expenses (2,076) 減值虧損撇銷 Impairment loss and write offs (25,709) (227) 財務費用 Finance costs (634) (14,804) 未分配企業收入 78 Unallocated corporate income 385 未分配企業開支 Unallocated corporate expenses (29,661) (33,593) 來自持續經營業務之除所得稅 Consolidated (loss)/profit before 開支前綜合(虧損)╱溢利 income tax expense from continuing operations (55,783) 1,095 資產 Assets 持續經營業務之分類資產 Segment assets of continuing operations 90,235 124,870 已終止經營業務之分類資產 Segment assets of discontinued operations – 16,442 可供出售之財務資產 Available-for-sale financial assets – 1,169 遞延稅項資產 Deferred tax assets 514 514 已抵押定期存款 Pledged time deposits 3,512 3,538 現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 10,163 49,565 未分配企業資產 Unallocated corporate assets 8,432 6,692 綜合總資產 Consolidated total assets 112,856 202,790 負債 Liabilities 持續經營業務之分類負債 Segment liabilities of continuing operations 18,841 24,516 已終止經營業務之分類負債 Segment liabilities of discontinued operations – 18,505 銀行及其他借貸 Bank and other borrowings 9,614 14,646 應付股東款項 Amount due to a director 4,000 – 應付關連公司款項 Amount due to a related company 1,700 3,740 遞延稅項負債 Deferred tax liabilities 616 1,011 可換股票據 21,628 Convertible notes 26,496 應付稅項 Tax payable – 11,794 未分配企業負債 Unallocated corporate liabilities 18,905 20,948 綜合總負債 Consolidated total liabilities 75,304 121,656 |
2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
|
|---|---|---|---|
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. SEGMENT REPORTING (continued)
(b) Reconciliation of reportable segment revenues, profit or loss, assets and liabilities (continued)
The accounting policies of the reportable segment are the same as the Group's accounting policies described in Note 4.
Reportable segment profit/(loss) represents the profit/(loss) attributable to each segment without allocation of corporate administrative expenses, gain on extinguishment of financial liabilities by issue of ordinary shares, gain on changes in fair value of convertible notes, share-based payment expenses, impairment loss on goodwill, finance costs, corporate directors' emoluments, loss on disposal of subsidiaries, (gain)/ loss on deregistration of subsidiaries, corporate interest income and income tax expense/(credit). This is the measure reported to the chief operating decision maker for the purposes of resource allocation and performance assessment.
All assets are allocated to reportable segments other than available-for-sales financial assets, deferred tax assets, pledged time deposits and cash and cash equivalents.
All liabilities are allocated to reportable segments other than bank and other borrowings, amount due to a director, amount due to a related company, deferred tax liabilities, convertible notes and tax payable.
6. 分類報告(續)
(b) 可報告分類收益、損益、資產 及負債之對賬(續)
可報告分類之會計政策與附註4所述 之本集團會計政策一致。
可報告分類溢利╱(虧損)指各分類 應佔之溢利╱(虧損),而並無獲分配 公司行政開支、透過發行普通股抵銷 財務負債之收益、可換股票據公允價 值變動收益、以股份為基礎之付款開 支、商譽之減值虧損、財務成本、公司 董事薪酬、出售附屬公司之虧損、附屬 公司撤銷註冊之(收益)╱虧損、公司 利息收入及所得稅開支╱(抵免)。此 乃向主要營運決策者報告以進行資源 分配及表現評估之方法。
所有分配予可報告分類之資產並不 包括可供出售財務資產、遞延稅項資 產、已抵押定期存款及現金及現金等 價物。
所有分配予可報告分類之負債並不包 括銀行及其他借貸、應付一名董事款 項、應付關連公司款項、遞延稅項負 債、可換股票據及應付稅項。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. 分類報告(續) (c) 地區資料 客戶之地理位置乃根據交付貨品位置 劃分。非流動資產之地理位置乃根據 資產之實際及經營位置劃分。 本集團之業務及勞動力主要位於中國 (所在國家,包括香港)。 下表載列本集團來自外部客戶之收益 之分析。 6. SEGMENT REPORTING (continued) (c) Geographic information The geographical location of customers is based on the location at which the goods delivered. The geographical location of the non-current assets is based on the physical and operating location of the assets. The Group's operations and workforce are mainly located in the PRC (country of domicile), including Hong Kong. The following table provides an analysis of the Group's revenue from external customers.
| Continuing operations | Discontinued operations | Total | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2012 | 2011 | 2012 | 2011 | 2012 | 2011 | |||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | |||
| (Restated) | (Restated) | (Restated) | ||||||
| 持續經營業務 | 已終止經營業務 | 合計 | ||||||
| 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一二年 | 二零一一年 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| (重列) | (重列) | (重列) | ||||||
| Asia | 亞洲 | |||||||
| – PRC including Hong Kong | -中國(包括香港) | 4,174 | 2,689 | 8,956 | 14,814 | 13,130 | 17,503 | |
| – other region | -其他地區 | 41,104 | 15,811 | 7,514 | 21,851 | 48,618 | 37,662 | |
| Europe | 歐洲 | 12,229 | 9,990 | – | 24,422 | 12,229 | 34,412 | |
| North and South America | 南北美洲 | 74,906 | 14,702 | 8,972 | 21,442 | 83,878 | 36,144 | |
| Others | 其他 | – | – | – | 234 | – | 234 | |
| 132,413 | 43,192 | 25,442 | 82,763 | 157,855 | 125,955 |
The following table provides an analysis of the Group's noncurrent assets other than deferred tax assets.
下表載列本集團除遞延稅項資產以外 之非流動資產之分析。
| Continuing operations | Discontinued operations | Total | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2012 | 2011 | 2012 | 2011 | 2012 | 2011 | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| (Restated) | (Restated) | (Restated) | |||||
| 持續經營業務 | 已終止經營業務 | 合計 | |||||
| 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一二年 | 二零一一年 | 二零一二年 | 二零一一年 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| (重列) | (重列) | (重列) | |||||
| Asia | 亞洲 | ||||||
| – PRC including Hong Kong | -中國(包括香港) | 63,483 | 90,263 | – | 315 | 63,483 | 90,578 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
6. SEGMENT REPORTING (continued)
(c) Geographic information (continued)
Information about major customers
Revenue from customers contributing over 10% of the total sales of the Group for both continuing and discontinued operations in the current year were from the manufacture and sale of medical devices products; manufacture and sale of plastic moulding products and manufacture and sale of data media products segments and are set out below:
6. 分類報告(續)
(c) 地區資料(續)
主要客戶資料
於本年度內,本集團持續經營業務及 已終止經營業務之兩個業務銷售總額 中貢獻超過10%之客戶收益均來自製 造及銷售醫療設備產品、製造及銷售 塑膠模具產品及製造及銷售數據媒體 產品分類,詳情載於下文:
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
|||
| 二零一二年 千港元 |
(Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
|||
| Customer A | 客戶A | 51,690 | 6,812 | |
| Customer B | 客戶B | 28,563 | 9,561 | |
| Customer C | 客戶C | 17,518 | 7,385 | |
| Customer D | 客戶D | 17,185 | 39,762 |
The percentage of total revenue on major customers is set out below:
主要客戶佔總收入百分比載列如下:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 二零一二年 |
2011 (Restated) 二零一一年 (重列) |
||
| Customer A | 客戶A | 33% | 5% |
| Customer B | 客戶B | 18% | 8% |
| Customer C | 客戶C | 11% | 6% |
| Customer D | 客戶D | 11% | 32% |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
7. TURNOVER
7. 營業額
Revenue represents the net invoiced value of goods sold, net of value-added tax, returns, rebates and trade discounts. Revenue from the Group's principal activities recognised during the year is as follows:
營業額指已扣增值稅淨額、退款、回扣及貿 易折扣後之已售貨品發票淨值。於本年度內 來自本集團主營業務之已確認收益如下:
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 | 2011 | |||
| HK\$'000 | HK\$'000 (Restated) |
|||
| 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 |
|||
| (重列) | ||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | |||
| – sales of goods | -銷售貨品 | 132,413 | 43,192 | |
8. OTHER INCOME
8. 其他收益
Analysis of the Group's other income recognised during the year is as follows:
於本年度內已確認之本集團其他收益之分 析如下:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||
| Exchange gain/(loss), net | 匯兌收益╱(虧損),淨額 | 17 | (40) |
| Interest income | 利息收入 | 97 | 133 |
| (Loss)/Gain on deregistration of subsidiaries | 附屬公司撤銷註冊之 (虧損)╱收益 |
(631) | 63 |
| Gain on disposal of property, plant and equipment |
出售物業、廠房及設備之收益 | 174 | 57 |
| Gain on disposal of available-for-sale financial assets |
出售可供出售之財務資產之收益 | 68 | – |
| Others | 其他 | 287 | 229 |
| 12 | 442 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
9. 減值虧損及撇銷 9. IMPAIRMENT LOSSES AND WRITE OFFS
| The Group 本集團 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||||
| 二零一二年 千港元 |
(Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||||
| Impairment loss on property, plant and | 物業、廠房及設備之 | ||||
| equipment (Note 18) | 減值虧損(附註18) | – | 227 | ||
| Impairment loss on goodwill (Note 20) | 商譽之減值虧損(附註20) | 21,455 | – | ||
| Trade receivables write off | 撇銷貿易應收款項 | 24 | – | ||
| Impairment loss on other deposits, | 其他按金、預付款項及 | ||||
| prepayments and other receivables | 其他應收款項之減值虧損 | ||||
| (Note 23) | (附註23) | 4,230 | – | ||
| 25,709 | 227 |
10. FINANCE COSTS
10. 財務費用
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
| 二零一二年 千港元 |
(Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||
| Interest on bank and other borrowings | 須於五年內悉數償還之銀行及 | ||
| wholly repayable within five years | 其他借貸利息 | 615 | 194 |
| Finance charge on obligation under | 融資租賃承擔之財務費用 | ||
| finance lease | 19 | 5 | |
| Imputed interest expenses on | 可換股債券之推算利息開支 | ||
| convertible bonds | – | 14,605 | |
| 634 | 14,804 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
11. (LOSS)/PROFIT BEFORE INCOME TAX EXPENSE
11. 扣除所得稅開支前(虧損)╱ 溢利
The Group's (loss)/profit before income tax expense is arrived at after charging:
本集團之扣除所得稅開支前(虧損)╱溢利 已扣除下列各項:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Continuing operations | 持續經營業務 | ||
| Staff costs (including directors' emoluments) |
員工成本(包括董事酬金) | ||
| – Contribution to defined contribution | -定額供款退休計劃的供款 | ||
| retirement plan | 1,025 | 196 | |
| – Salaries, wages and other benefits | -薪金、工資及其他福利 | 37,246 | 14,577 |
| – Share-based payment expense | -以股份為基礎之付款開支 | – | 2,076 |
| 38,271 | 16,849 | ||
| Depreciation of property, plant and equipment |
物業、廠房及設備折舊 | ||
| – Owned | -自置 | 6,440 | 2,416 |
| – Held under finance leases | -按融資租賃持有 | 204 | 51 |
| Auditor's remuneration | 核數師酬金 | 830 | 880 |
| Operating lease charges in respect of | 有關物業之經營租賃費用 | ||
| properties | 4,131 | 3,960 | |
| Cost of inventories recognised as expenses | 確認為開支之存貨成本 | 86,756 | 28,961 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
12. INCOME TAX (CREDIT)/EXPENSE
12. 所得稅(抵免)╱開支
| The Group 本集團 |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Continuing operations | Discontinued operations | Total | |||||
| 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
||
| 二零一二年 千港元 |
持續經營業務 二零一一年 千港元 (重列) |
已終止經營業務 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
合計 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
||
| Current tax – Hong Kong Tax – Tax for the year – Over provision in respect of |
即期稅項-香港利得稅 -本年度稅項 -過往年度超額撥備 |
205 | 197 | – | 13 | 205 | 210 |
| prior years | (64) | – | (132) | – | (196) | – | |
| Current tax – PRC Enterprise | 即期稅項-中國企業 | 141 | 197 | (132) | 13 | 9 | 210 |
| Income Tax – Tax for the year – Under provision in respect of |
所得稅 -本年度稅項 -過往年度撥備不足 |
3 | – | – | 4,100 | 3 | 4,100 |
| prior years | – | – | – | 4,100 | – | 4,100 | |
| Deferred tax (Note 30) | 遞延稅項(附註30) | 3 (395) |
– – |
– – |
8,200 (1,445) |
3 (395) |
8,200 (1,445) |
| (251) | 197 | (132) | 6,768 | (383) | 6,965 |
In respect of Hong Kong Profits Tax, income tax expense is provided based on the assessable profits derived by the Group's subsidiaries from Hong Kong for the years ended 31 December 2012 and 2011.
Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5% of the estimated assessable for the both years.
Under the Law of the People's Republic of China on Enterprise Income Tax (the "EIT Law") and Implementation Regulation of the EIT Law, the tax rate of the PRC subsidiaries is 25% for both years.
Overseas tax is calculated at the rates applicable in the respective jurisdictions.
就香港利得稅而言,所得稅開支乃根據本 集團香港附屬公司截至二零一二年及二零 一一年十二月三十一日止年度產生之應課 稅溢利作出之撥備。
香港利得稅乃按該兩個年度的估計應課稅 溢利16.5%計算。
根 據《中 華 人 民 共 和 國 企 業 所 得 稅 法》 (「企業所得稅法」)及企業所得稅法實施細 則,中國附屬公司於該兩個年度之稅率為 25%。
海外稅項乃按有關司法權區之適用稅率計 算。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
12. INCOME TAX (CREDIT)/EXPENSE (continued)
12. 所得稅(抵免)╱開支(續)
The income tax (credit)/expense for the year can be reconciled to the (loss)/profit before income tax expense per the consolidated statement of comprehensive income as follows:
本年度所得稅(抵免)╱開支與綜合全面收 益表之除所得稅開支前(虧損)╱溢利對賬 如下:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
| (Loss)/Profit before income tax expense | 除所得稅開支前(虧損)╱溢利 | ||
| from continuing operations | 來自持續經營業務 | (55,783) | 1,095 |
| from discontinued operations | 來自已終止經營業務 | 10,750 | (75,616) |
| (45,033) | (74,521) | ||
| Tax calculated at the rates applicable to | 按有關司法權區之適用稅率 | ||
| the jurisdictions concerned | 計算之稅項 | (5,840) | (11,505) |
| Tax effect of expenses not deductible for | 不可扣稅開支之稅務影響 | ||
| tax purpose | 6,401 | 30,209 | |
| Tax effect of revenue not taxable for | 毋須課稅收入之稅務影響 | ||
| tax purpose | (5,197) | (13,507) | |
| Tax effect of tax losses not recognised | 未確認稅項虧損之稅務影響 | 4,971 | 1,586 |
| Tax effect of utilisation of tax losses | 動用過往尚未確認之稅項虧損之 | ||
| previously not recognised | 稅務影嚮 | (120) | (1,028) |
| Tax effect of deductible temporary | 未確認可扣減暫時差異之稅務影響 | ||
| differences not recognised | (402) | (2,890) | |
| (Over)/Under provision in respect of | 過往年度之(超額撥備)╱ | ||
| prior years | 撥備不足 | (196) | 4,100 |
| Income tax (credit)/expense | 所得稅(抵免)╱開支 | (383) | 6,965 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|
| Manufacture and sale of | 製造及銷售數據媒體產品 | ||
| data media products | 12,977 | (17) | |
| Distribution of data media products | 分銷數據媒體產品 | (2,095) | (1,091) |
| Remanufacture and sale of computer | 環保再造及銷售電腦打印及 | ||
| printing and imaging products | 影像產品 | – | (52,058) |
| Trading and mining of mineral resources | 買賣及開採礦產資源 | – | (29,218) |
| 10,882 | (82,384) |
The business of manufacture and sale of data media products and the business of distribution of data media products which were carried out by NTHL and its subsidiaries were put into liquidation on 31 December 2012.
On 8 August, 2011, the business of remanufacture and sale of computer printing and imaging products carried out by the Company's subsidiaries; namely Jackin Enterprises Company Limited ("JEL") and its subsidiaries were put into liquidation.
In addition, during 2011, the directors decided to cease its trading and mining of mineral resources operation as the Group had not been able to procure any justifiable opportunities in the area of trading and mining of mineral resources.
These business segments are presented as part of discontinued operations in accordance with HKFRS 5.
由NTHL及其附屬公司經營之製造及銷售 數據媒體產品業務及分銷數據媒體產品業 務已於二零一二年十二月三十一日進行清 盤。
由 本 公 司 附 屬 公 司Jackin Enterprises Company Limited(「JEL」)及其附屬公司經 營之環保再造及銷售電腦打印及影像產品 業務已於二零一一年八月八日進行清盤。
此外,於二零一一年,董事決定因本集團 未能於買賣及開採礦產資源行業內捕獲任 何適合機遇而終止買賣及開採礦產資源業 務。
該等業務分類乃根據香港財務報告準則第 5號呈列為已終止經營業務之一部分。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
The results and cash flows of these segments included in the consolidated statement of comprehensive income and the statement of cash flows are as follows:
(a) Manufacture and sale of data media products
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
計入綜合全面收益表及現金流量表之該分 類之業績及現金流如下:
(a) 製造及銷售數據媒體產品
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|
| Turnover | 營業額 | 17,792 | 62,368 |
| Cost of sales | 銷售成本 | (16,777) | (46,171) |
| Gross profit | 毛利 | 1,015 | 16,197 |
| Other revenue | 其他收入 | 1,655 | 869 |
| Distribution costs | 分銷成本 | (297) | (2,439) |
| Administrative expenses | 行政開支 | (5,793) | (6,140) |
| Finance costs | 財務費用 | (8) | (291) |
| (Loss)/Profit before income tax Income tax credit/(expense) Gain on disposal of subsidiaries |
除所得稅前(虧損)╱溢利 所得稅抵免╱(開支) 出售附屬公司之收益(附註36(a)) |
(3,428) 132 |
8,196 (8,213) |
| (Note 36(a)) | 16,273 | – | |
| Profit/(Loss) for the year from discontinued operations |
已終止經營業務之 年度溢利╱(虧損) |
12,977 | (17) |
| Net cash used in operating activities Net cash generated from/(used in) |
用於經營業務之現金淨額 產生自╱(用於)投資活動之 |
(19,263) | (39,731) |
| investing activities | 現金淨額 | 1,671 | (54) |
| Net cash used in financing activities | 用於融資活動之現金淨額 | (189) | (5,779) |
| Net cash outflows | 現金流出淨額 | (17,781) | (45,564) |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
(a) Manufacture and sale of data media products (continued)
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(a) 製造及銷售數據媒體產品 (續)
Profit/(Loss) for the year from the discontinued operations includes the following:
已終止經營業務之年度溢利╱(虧損) 包括以下各項:
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|
| Cost of inventories recognised as | 確認為開支之存貨成本 | ||
| expenses Depreciation of property, plant and |
物業、廠房及設備折舊 | 10,736 | 31,824 |
| equipment | 163 | 223 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(b) Distribution of data media products
(b) 分銷數據媒體產品
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|
| Turnover | 營業額 | 7,650 | 12,001 |
| Cost of sales | 銷售成本 | (7,551) | (11,798) |
| Gross profit | 毛利 | 99 | 203 |
| Other revenue | 其他收入 | 679 | 657 |
| Distribution costs | 分銷成本 | (70) | (154) |
| Administrative expenses | 行政開支 | (1,031) | (1,797) |
| Loss before income tax | 除所得稅前虧損 | (323) | (1,091) |
| Income tax expense | 所得稅開支 | – | – |
| Loss on disposal of subsidiaries | 出售附屬公司之虧損 | ||
| (Note 36(a)) | (附註36(a)) | (1,772) | – |
| Loss for the year from discontinued | 已終止經營業務之年度虧損 | ||
| operations | (2,095) | (1,091) | |
| Net cash (used in)/generated from | (用於)╱產生自經營業務之 | ||
| operating activities | 現金淨額 | (6,102) | 5,115 |
| Net cash generated from investing activities |
產生自投資活動之現金淨額 | – | – |
| Net cash generated from financing | 用於融資活動之現金淨額 | ||
| activities | 1 | 2 | |
| Net cash (outflows)/inflows | 現金(流出)╱流入淨額 | (6,101) | 5,117 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
(b) Distribution of data media products (continued)
Loss for the year from the discontinued operations includes the following:
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(b) 分銷數據媒體產品(續)
已終止經營業務之年度虧損包括以下 各項:
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 (Restated) 二零一一年 千港元 (重列) |
||
|---|---|---|---|
| Cost of inventories recognised as expenses |
確認為開支之存貨成本 | 7,551 | 11,798 |
| Depreciation of property, plant and equipment |
物業、廠房及設備折舊 | 2 | 7 |
The carrying amounts of the assets and liabilities of NTHL and its subsidiaries at the date of disposal are disclosed in note 36(a) to the financial statements.
A total profit of HK\$14,501,000 arose on the disposal of NTHL and its subsidiaries at nil consideration, being the carrying amount of the subsidiary's net liabilities. No tax charge or credit arose from the disposal.
NTHL及其附屬公司於出售日期之資產 及負債賬面值於財務報表附註36(a)內 披露。
以零代價出售NTHL及其附屬公司產生 溢利總額14,501,000港元,即附屬公 司負債淨額之賬面值。出售事項並無 產生稅項支出或抵免。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
(c) Remanufacture and sale of computer printing and imaging products
An analysis of the results and cash flows of this segment included in the consolidated statement of comprehensive income and the statement of cash flows is as follows:
- 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(c) 環保再造及銷售電腦打印及 影像產品
計入綜合全面收益表及現金流量表之 該分類之業績及現金流分析如下:
| 2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|
| Turnover | 營業額 | 8,394 |
| Cost of sales | 銷售成本 | (41,462) |
| Gross loss | 毛損 | (33,068) |
| Other revenue | 其他收入 | 1,373 |
| Distribution costs | 分銷成本 | (1,741) |
| Administrative expenses | 行政開支 | (20,675) |
| Reversal of impairment loss on trade receivables | 應收貿易款項減值虧損撥回 | 436 |
| Impairment losses | 減值虧損 | (23,515) |
| Finance costs | 財務費用 | (335) |
| Loss before income tax | 除所得稅前虧損 | (77,525) |
| Income tax credit | 所得稅抵免 | 1,445 |
| Gain on disposal of subsidiaries (Note 36(b)) | 出售附屬公司之收益(附註36(b)) | 24,022 |
| Loss for the year from discontinued operations | 已終止經營業務之年度虧損 | (52,058) |
| Net cash used in operating activities | 用於經營業務之現金淨額 | (20,834) |
| Net cash generated from investing activities | 產生自投資活動之現金淨額 | 233 |
| Net cash used in financing activities | 用於融資活動之現金淨額 | (5,314) |
| Net cash outflows | 現金流出淨額 | (25,915) |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
(c) Remanufacture and sale of computer printing and imaging products (continued)
Loss for the year from the discontinued operations includes the following:
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(c) 環保再造及銷售電腦打印及 影像產品(續)
已終止經營業務之年度虧損包括以下 各項:
| 2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|
| Cost of inventories recognised as expenses | 確認為開支之存貨成本 | 21,852 |
| Depreciation of property, plant and equipment | 物業、廠房及設備折舊 | 3,856 |
| Amortisation of intangible assets | 無形資產攤銷 | 2,596 |
| Impairment losses on | 下列各項之減值虧損 | |
| – property, plant and equipment (Note 18) | -物業、廠房及設備(附註18) | 16,714 |
| – intangible assets (Note 19) | -無形資產(附註19) | 6,319 |
| – trade and other receivables | -貿易及其他應收款項 | 482 |
| – inventories (included in cost of sales) | -存貨(計入銷售成本) | 12,371 |
| – inventories written off | -存貨撇銷(計入銷售成本) | |
| (included in cost of sales) | 7,239 |
The carrying amounts of the assets and liabilities of JEL and its subsidiaries at the date of disposal are disclosed in note 36(b) to the financial statements.
A profit of HK\$24,022,000 arose on the disposal of JEL and its subsidiaries, being the proceeds of disposal less the carrying amount of the subsidiary's net liabilities. No tax charge or credit arose from the disposal.
JEL及其附屬公司於出售日期之資產及 負債賬面值載於財務報表附註36(b)。
出 售 J E L 及 其 附 屬 公 司 產 生 溢 利 24,022,000港元,即出售事項所得款 項減附屬公司負債淨額之賬面值。出 售事項並無產生稅項支出或抵免。
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
13. 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(d) Trading and mining of mineral resources
An analysis of the results and cashflows of this segment included in the consolidated statement of comprehensive income and the statement of cash flows is as follows:
(d) 買賣及開採礦產資源
計入綜合全面收益表及現金流量表之 該分類之業績及現金流分析如下:
| 2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|
| Turnover | 營業額 | – |
| Cost of sales | 銷售成本 | – |
| Gross loss | 毛損 | – |
| Distribution costs | 分銷成本 | – |
| Administrative expenses | 行政開支 | (13,472) |
| Expenses related to exposure of mining projects | 與勘探採礦項目有關之開支 | (4,046) |
| Impairment loss on refundable deposit paid for | 有關收購採礦權之可退回已付按金之 | |
| acquisition of mining rights (Note 24) | 減值虧損(附註24) | (11,700) |
| Loss before income tax | 除所得稅前虧損 | (29,218) |
| Income tax expense | 所得稅開支 | – |
| Loss for the year from discontinued operations | 已終止經營業務之年度虧損 | (29,218) |
| Net cash used in operating activities | 經營業務動用之現金淨額 | (1,855) |
| Net cash outflows | 現金流出淨額 | (1,855) |
13. PROFIT/(LOSS) FOR THE YEAR FROM DISCONTINUED OPERATIONS (continued)
(d) Trading and mining of mineral resources
(continued)
Loss for the year from the discontinued operations includes the following:
- 來自已終止經營業務之年度溢 利╱(虧損)(續)
(d) 買賣及開採礦產資源(續)
已終止經營業務之年度虧損包括以下 各項:
| 2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|
| Expenses related to exposure of mining projects | 與勘探採礦項目有關之開支 | 4,046 |
| Staff cost | 員工成本 | 13,472 |
For the purpose of presenting discontinued operations, the comparative consolidated statement of comprehensive income and the related notes have been restated as if the operations discontinued during the year had been discontinued at the beginning of the comparative period.
14. LOSS FOR THE YEAR ATTRIBUTABLE TO THE OWNERS OF THE COMPANY
Of the consolidated loss for the year attributable to the owners of the Company of HK\$44,650,000 (2011 (restated): HK\$80,510,000), a loss of HK\$46,048,000 (2011: HK\$186,300,000) has been dealt with in the financial statements of the Company.
就呈列已終止經營業務而言,比較綜合全 面收益表及相關附註已予以重列,猶如年 內終止之經營業務已於比較期間初予以終 止。
14. 本公司擁有人應佔本年度虧損
於 本 公 司 擁 有 人 應 佔 本 年 度 綜 合 虧 損 44,650,000港 元( 二 零 一 一 年( 重 列): 80,510,000港元)中,46,048,000港元(二 零一一年:186,300,000港元)之虧損已於 本公司財務報表中處理。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE
15. 每股(虧損)╱盈利
The calculation of the basic and diluted loss per share attributable to the ordinary equity holders of the Company is based on the following data:
計算本公司普通股持有人應佔每股基本及 攤薄虧損乃基於以下數據:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 二零一二年 |
2011 (Restated) 二零一一年 |
||
| (重列) | |||
| Basic | 基本 | ||
| (Loss)/Profit for the year for the purposes of | 就計算每股基本(虧損)╱ | ||
| computation of basic (loss)/earnings per | 盈利而言之本年度 | ||
| share (HK'000) | (虧損)╱盈利(千港元) | ||
| – from continuing operations | -來自持續經營業務 | (55,532) | 898 |
| – from discontinued operations | -來自已終止經營業務 | 10,882 | (81,408) |
| (44,650) | (80,510) | ||
| Number of shares | 股份數目 | ||
| 已發行普通股之加權平均數目 | |||
| Weighted average number of ordinary shares in issue |
8,758,239,861 | 2,895,435,576 | |
| Weighted average number of ordinary | 按每10股股份合併為1股股份之 | ||
| shares in issue after share consolidation | 股份合併後已發行普通股之 | ||
| of every 10 shares into 1 share | 加權平均數目 | 875,823,986 | 289,543,557 |
Note:
附註:
The calculation of basic (loss)/earnings per share for the year is based on the consolidated (loss)/profit for the year attributable to owners of the Company and on the weighted average number of ordinary shares in issue during the year after the adjustment share consolidation as set out in note 46(a).
本年度每股基本(虧損)╱盈利乃根據年內本 公司擁有人應佔本年度綜合(虧損)╱盈利及 按附註46(a)所載之股份合併調整後已發行普 通股加權平均數目計算。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE (continued) 15. 每股(虧損)╱盈利(續)
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 二零一二年 |
2011 (Restated) 二零一一年 (重列) |
|||
| Diluted | 攤薄 | |||
| (Loss)/Profit for the year for the purposes | 就計算每股攤薄虧損而言之 | |||
| of computation of diluted loss per share | 本年度(虧損)╱盈利 | |||
| (HK'000) | (千港元) | |||
| – from continuing operations – basic | -來自持續經營業務-基本 | (55,532) | 898 | |
| Adjustment on changes in fair value of | 年末可換股票據之公允價值 | |||
| convertible notes at year end | 變動調整 | – | (6,386) | |
| – from continuing operations | -來自持續經營業務 | |||
| – adjusted loss | -經調整虧損 | (55,532) | (5,488) | |
| – from discontinued operations | -來自已終止經營業務 | 10,882 | (81,408) | |
| (44,650) | (86,896) | |||
| Number of shares | 股份數目 | |||
| Weighted average number of | 已發行普通股之加權平均數目 | |||
| ordinary shares in issue | 8,758,239,861 | 2,895,435,576 | ||
| Adjustments for conversion of | 調整兌換可換股票據 | |||
| convertible notes | – | 800,876,200 | ||
| Weighted average number of ordinary | 就計算每股攤薄(虧損)╱ | |||
| shares for diluted (loss)/earnings per share | 盈利而言之普通股加權平均數目 | 8,758,239,861 | 3,696,311,776 | |
| Weighted average number of ordinary | 按每10股股份合併為1股股份之 | |||
| shares for diluted (loss)/earnings per share | 股份合併後就計算每股攤薄 | |||
| after share consolidation of every | (虧損)╱盈利而言之 | |||
| 10 shares into 1 share | 普通股加權平均數目 | 875,823,986 | 369,631,177 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
15. (LOSS)/EARNINGS PER SHARE (continued)
Note:
In the calculation of the diluted (loss)/earnings per share for the year, the Company's outstanding share options and outstanding convertible notes were not taken into account as both had an anti-dilutive effect. However for the year ended 31 December 2011, the calculation of diluted (loss)/earnings per share is based on the (loss)/profit for the year attributable to owners of the Company and after adjustments to reflect the effect of deemed conversion of outstanding convertible notes, as these were dilutive in that year. Weighted average number of dilutive potential ordinary shares is calculated by adjusting the conversion shares of all convertible notes that would be issuable if the end of the period were the end of the contingency period and the effect of share consolidation as set out in note 46(a).
There was no dilutive effect from outstanding share options for the years ended 31 December 2012 and 2011 since all such share options were anti-dilutive.
15. 每股(虧損)╱盈利(續)
附註:
就計算本年度每股攤薄(虧損)╱盈利而言, 本公司並未計入尚未行使之購股權及尚未行 使之可換股票據,原因為彼等具有反攤薄影 響。然而,截至二零一一年十二月三十一日止 年度,每股攤薄(虧損)╱盈利乃根據本公司 擁有人應佔年度(虧損)╱盈利並經調整以反 映視作兌換尚未行使之可換股票據之影響(原 因為該等可換股票據於該年度具攤薄性)後計 算。攤薄潛在普通股之加權平均數目乃透過調 整倘期末為或然期間末,則所有可換股票據可 能發行之兌換股份以及附註46(a)內所載股份 合併之影響計算。
由於所有有關購股權均具有反攤薄作用,故截 至二零一二年及二零一一年十二月三十一日 止年度並無尚未行使購股權具有攤薄影響。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
16. DIRECTORS' EMOLUMENTS
16. 董事薪酬
The emoluments paid or payable to each of the five (2011: eight) directors were as follows:
For the year ended 31 December 2012
已付或應付五名(二零一一年:八名)董事 各自之酬金如下:
截至二零一二年十二月三十一日止年度
| Directors' fees HK\$'000 |
Salaries, allowances and benefits in kind HK\$'000 |
Retirement scheme contributions HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|---|
| 董事袍金 千港元 |
薪金、津貼及 實物利益 千港元 |
退休計劃供款 千港元 |
總計 千港元 |
||
| Executive directors | 執行董事 | ||||
| Yip Wai Lun, Alvin | 葉偉倫 | – | 5,826 | 28 | 5,854 |
| Leung Mei Han | 梁美嫻 | – | 3,600 | 14 | 3,614 |
| Independent non– executive | 獨立非執行董事 | ||||
| directors | |||||
| Leung Ka Kui, Johnny | 梁家駒 | 100 | – | – | 100 |
| Chan Kam Kwan, Jason | 陳錦坤 | 100 | – | – | 100 |
| Lau Man Tak | 劉文德 | 100 | – | – | 100 |
| Total | 總計 | 300 | 9,426 | 42 | 9,768 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
16. DIRECTORS' EMOLUMENTS (continued)
16. 董事薪酬(續)
For the year ended 31 December 2011
截至二零一一年十二月三十一日止年度
| Salaries, allowances |
Retirement | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Directors' fees HK\$'000 |
and benefits in kind HK\$'000 薪金、津貼及 |
scheme contributions HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
| 董事袍金 千港元 |
實物利益 千港元 |
退休計劃供款 千港元 |
總計 千港元 |
||
| Executive directors | 執行董事 | ||||
| Yip Wai Lun, Alvin | 葉偉倫 | – | 2,817 | 15 | 2,832 |
| Ma Bo Ping | 麻伯平(於二零一一年 | ||||
| (resigned on 23 May 2011) | 五月二十三日辭任) | – | 1,738 | – | 1,738 |
| Zhou Yu Sheng | 周豫盛(於二零一一年 | ||||
| (resigned on 23 May 2011) | 五月二十三日辭任) | – | 5,133 | – | 5,133 |
| Lam Suk Ling, Shirley | 林淑玲(於二零一一年 | ||||
| (resigned on 31 December 2011) | 十二月三十一日辭任) | – | 1,575 | 12 | 1,587 |
| Lee Cheuk Yin, Dannis | 李卓然(於二零一一年 | ||||
| (resigned on 31 October 2011) | 十月三十一日辭任) | – | 700 | 7 | 707 |
| Independent non– executive | 獨立非執行董事 | ||||
| directors | |||||
| Leung Ka Kui, Johnny | 梁家駒 | 267 | – | – | 267 |
| Chan Kam Kwan, Jason | 陳錦坤 | 267 | – | – | 267 |
| Lau Man Tak | 劉文德 | 267 | – | – | 267 |
| Total | 總計 | 801 | 11,963 | 34 | 12,798 |
During both years ended 31 December 2012 and 2011, no emoluments were paid by the Group to the directors, as an inducement to join or upon joining the Group as compensation for loss of office.
No directors waived any emoluments in the year ended 31 December 2012 (2011: Nil).
於截至二零一二年及二零一一年十二月 三十一日止兩個年度內,本集團並無向董 事支付任何酬金,作為促使加入或於加入 本集團時的獎勵或作為離職補償。
於截至二零一二年十二月三十一日止年度 (二零一一年:無),概無董事放棄任何酬 金。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
17. EMPLOYEES' EMOLUMENTS
- 僱員酬金
Of the five individuals with the highest emoluments in the Group, two (2011: four) were directors of the Company whose emoluments are included in the disclosure in Note 16 above. The emoluments of the remaining three individuals (2011: one individual) were as follows:
本集團五名最高薪人士中,包括兩名本公 司董事(二零一一年:四名),該等董事之 酬金詳情於上文附註16披露。餘下三名人 士(二零一一年:一名人士)之酬金載列如 下:
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|---|
| Salaries and other emoluments | 薪金及其他酬金 | 5,740 | 1,412 |
| Retirement scheme contributions | 退休計劃供款 | 28 | 11 |
| 5,768 | 1,423 |
Their emoluments were within the following bands:
其酬金界乎下列範圍內:
| 2012 Number of individuals 二零一二年 人數 |
2011 Number of individuals 二零一一年 人數 |
||
|---|---|---|---|
| Nil to HK\$1,000,000 | 0港元至1,000,000港元 | – | – |
| HK\$1,000,001 to HK\$1,500,000 | 1,000,001港元至1,500,000港元 | – | 1 |
| HK\$1,500,001 to HK\$2,000,000 | 1,500,001港元至2,000,000港元 | 2 | – |
| HK\$2,000,001 to HK\$2,500,000 | 2,000,001港元至2,500,000港元 | 1 | – |
During both years ended 31 December 2012 and 2011, no emoluments were paid by the Group to the five highest paid individuals, including directors, as an inducement to join or upon joining the Group as compensation for loss of office.
Details of the remuneration of other senior management were within following band:
截 至 二 零 一 二 年 及 二 零 一 一 年 十 二 月 三十一日止兩個年度內,本集團並無支付 任何酬金予五名最高薪酬之人士(包括董 事),作為加入或於加入本集團時之獎勵或 作為離職補償。
其他高級管理層之薪酬詳情屬於下列範 圍:
| 2012 Number of individuals 二零一二年 人數 |
2011 Number of individuals 二零一一年 人數 |
||
|---|---|---|---|
| Nil to HK\$1,000,000 | 0港元至1,000,000港元 | 1 | 3 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
18. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
18. 物業、廠房及設備
| The Group |
本集團 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Leasehold | Furniture, | |||||
| buildings at | Plant | fixtures and | ||||
| revalued | and | office | Motor | |||
| amounts | machinery | equipment | vehicles | Total | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| 按重估金額 | 傢俬、裝置及 | |||||
| 列賬之租賃樓宇 | 廠房及機器 | 辦公設備 | 汽車 | 總計 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Cost or valuation | 成本或估值 | |||||
| At 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日 | 432 | 201,332 | 36,604 | 2,393 | 240,761 |
| Exchange adjustment | 匯兌調整 | – | 1,094 | 30 | 5 | 1,129 |
| Addition at cost | 添置(按成本值) | – | 129 | 22 | 81 | 232 |
| Acquired through business combinations | 透過業務合併收購(附註37) | |||||
| (Note 37) | – | 18,901 | 2,172 | 848 | 21,921 | |
| Deficit on valuation | 估值虧絀 | (238) | – | – | – | (238) |
| Deregistration of subsidiaries | 附屬公司撤銷註冊 | – | (3,510) | – | – | (3,510) |
| Written off | 撇銷 | – | (602) | (63) | – | (665) |
| Disposals | 出售 | – | (91,445) | (29,148) | (469) | (121,062) |
| At 31 December 2011 | 於二零一一年十二月三十一日 | 194 | 125,899 | 9,617 | 2,858 | 138,568 |
| Comprising: | 包括: | |||||
| At cost | 按成本 | – | 125,899 | 9,617 | 2,858 | 138,374 |
| At valuation | 按估值 | 194 | – | – | – | 194 |
| 194 | 125,899 | 9,617 | 2,858 | 138,568 | ||
| At 1 January 2012 | 於二零一二年一月一日 | 194 | 125,899 | 9,617 | 2,858 | 138,568 |
| Exchange adjustment | 匯兌調整 | – | 30 | 19 | 4 | 53 |
| Addition at cost | 添置(按成本值) | – | 858 | 261 | 1,548 | 2,667 |
| Disposals | 出售 | (194) | (22,982) | – | (1,419) | (24,595) |
| Written off | 撇銷 | – | (84,111) | (5,700) | – | (89,811) |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年十二月三十一日 | – | 19,694 | 4,197 | 2,991 | 26,882 |
| Comprising: | 包括: | |||||
| At cost | 按成本 | – | 19,694 | 4,197 | 2,991 | 26,882 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
18. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (continued)
- 物業、廠房及設備(續)
The Group (continued)
本集團(續)
| Leasehold | Furniture, | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| buildings at | Plant | fixtures and | ||||
| revalued | and | office | Motor | |||
| amounts | machinery | equipment | vehicles | Total | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| 按重估金額 | 傢俬、裝置及 | |||||
| 列賬之租賃樓宇 | 廠房及機器 | 辦公設備 | 汽車 | 總計 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Accumulated depreciation and | 累計折舊及減值 | |||||
| impairment | ||||||
| At 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日 | – | 191,114 | 24,837 | 1,415 | 217,366 |
| Exchange adjustment | 匯兌調整 | – | 10 | 172 | 84 | 266 |
| Depreciation | 折舊 | 11 | 3,808 | 2,284 | 450 | 6,553 |
| Impairment loss | 減值虧損 | – | 12,816 | 4,125 | – | 16,941 |
| Elimination on revaluation | 於重估時對銷 | (11) | – | – | – | (11) |
| Elimination on disposals | 於出售時對銷 | – | (95,833) | (24,136) | (450) | (120,419) |
| Deregistration of subsidiaries | 附屬公司撤銷註冊 | – | (3,510) | – | – | (3,510) |
| Written off | 撇銷 | – | (602) | (63) | – | (665) |
| At 31 December 2011 and 1 January 2012 | 於二零一一年十二月三十一日及 | |||||
| 二零一二年一月一日 | – | 107,803 | 7,219 | 1,499 | 116,521 | |
| Exchange adjustment | 匯兌調整 | – | – | – | 1 | 1 |
| Depreciation | 折舊 | – | 4,855 | 1,360 | 594 | 6,809 |
| Elimination on disposals | 於出售時對銷 | – | (22,982) | – | (1,263) | (24,245) |
| Written off | 撇銷 | – | (84,091) | (5,689) | – | (89,780) |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年十二月三十一日 | – | 5,585 | 2,890 | 831 | 9,306 |
| Net book value | 賬面淨值 | |||||
| At 31 December 2012 | 於二零一二年十二月三十一日 | – | 14,109 | 1,307 | 2,160 | 17,576 |
| At 31 December 2011 | 於二零一一年十二月三十一日 | 194 | 18,096 | 2,398 | 1,359 | 22,047 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
18. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (continued)
18. 物業、廠房及設備(續)
The Group (continued)
The carrying value of properties shown above comprises:
本集團(續)
上述物業之賬面值包括:
| The Group 本集團 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||||
| Outside Hong Kong | 香港以外地區 | ||||
| – short-term leases | -短期租賃 | – | 194 | ||
| Representing: Leasehold land and buildings held for own |
包括: 按公允價值列賬之持作 |
||||
| used carried at fair value | 自用租賃土地及樓宇 | – | 194 |
The net carrying value of plant and equipment and motor vehicle held under finance leases of the Group was approximately HK\$509,000 (2011: HK\$968,000). These assets are pledged to secure the Group's obligation under finance leases.
本集團根據融資租賃持有之廠房及設備以 及汽車之賬面淨值為約509,000港元(二零 一一年:968,000港元)。該等資產已抵押 以擔保本集團之融資租賃承擔。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
19. INTANGIBLE ASSETS
19. 無形資產
| The Group |
本集團 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Development | Technical | Distribution | |||
| costs | know-how | channels | Total | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| 開發成本 | 技術知識 | 分銷渠道 | 總計 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Cost | 成本 | ||||
| At 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日 | 62,758 | 40,340 | 15,800 | 118,898 |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (49,293) | – | – | (49,293) |
| At 31 December 2011 and | 於二零一一年 | ||||
| 1 January 2012 | 十二月三十一日及 | ||||
| 二零一二年一月一日 | 13,465 | 40,340 | 15,800 | 69,605 | |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | – | (5,460) | – | (5,460) |
| Written off | 撇銷 | (13,465) | (34,880) | (15,800) | (64,145) |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年 十二月三十一日 |
||||
| – | – | – | – | ||
| Amortisation and impairment | 攤銷及減值 | ||||
| At 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日 | 54,167 | 40,340 | 15,476 | 109,983 |
| Amortisation | 攤銷 | 2,272 | – | 324 | 2,596 |
| Impairment loss (Note 13(c)) | 減值虧損(附註13(c)) | 6,319 | – | – | 6,319 |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (49,293) | – | – | (49,293) |
| At 31 December 2011 and | 於二零一一年 | ||||
| 1 January 2012 | 十二月三十一日及 | ||||
| 二零一二年一月一日 | 13,465 | 40,340 | 15,800 | 69,605 | |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | – | (5,460) | – | (5,460) |
| Written off | 撇銷 | (13,465) | (34,880) | (15,800) | (64,145) |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年 | ||||
| 十二月三十一日 | – | – | – | – | |
| Net book value | 賬面淨值 | ||||
| At 31 December 2012 | 於二零一二年 | ||||
| 十二月三十一日 | – | – | – | – | |
| At 31 December 2011 | 於二零一一年 | ||||
| 十二月三十一日 | – | – | – | – |
Development costs were internally generated. All of the Group's technical know-how and distribution channels were acquired from third parties.
開發成本乃自內部產生。本集團所有技術 知識及分銷渠道乃自第三方收購。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
19. INTANGIBLE ASSETS (continued)
19. 無形資產(續)
Development cost was related to the cost incurred in the segment of remanufacture and sale of computer printing and imaging products and it was internally generated. As 31 December 2010, the carrying value of development cost was determined by a value in use calculation which was based on the then estimated future cash flows discounted at a discount rate. In 2011, and as further explained in note 13(c), the remanufacture and sale of computer printing and imaging products business operation ceased and was put into liquidation on 8 August 2011. Accordingly, the balance of development costs was fully written off in the current year.
開發成本乃與環保再造及銷售電腦打印及 影像產品分類產生之成本相關並為內部產 生。於二零一零年十二月三十一日,開發 成本之賬面值乃透過使用價值計算方式釐 定,而使用價值乃根據貼現率貼現之估計 未來現金流量計算。於二零一一年,誠如附 註13(c)所進一步闡釋,環保再造及銷售電 腦打印及影像產品業務營運已終止並於二 零一一年八月八日進行清盤。因此,開發成 本結餘已於本年度內全數撇銷。
20. 商譽
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 |
2011 HK\$'000 二零一一年 |
|||
| 千港元 | 千港元 | |||
| Cost | 成本 | 67,362 | 106,907 | |
| Less: Impairment loss | 減:減值虧損 | (21,455) | (39,545) | |
| 賬面淨值 | ||||
| Net book value | 45,907 | 67,362 |
As at 1 January 2012, goodwill at cost of HK\$106,907,000 comprised of HK\$39,545,000 relating to the distribution of data media products business unit. Owing to the significant and continuous losses incurred by this business unit, full impairment of goodwill of HK\$39,545,000 was made in previous years. As at 31 December 2012, the segment of distribution of data media has been discontinued and put into liquidation. Accordingly, the goodwill at cost and accumulated impairment relating to this business unit has been fully written off in the books as at 31 December 2012.
於二零一二年一月一日,按成本計值之商 譽106,907,000港元包括有關與分銷數據 媒體產品業務單位有關之商譽39,545,000 港 元。由 於 該 業 務 單 位 產 生 重 大 及 持 續 虧 損,故 已 就 過 往 年 度 之 商 譽 作 出 全 數 39,545,000港 元 之 減 值。於 二 零 一 二 年 十二月三十一日,分銷數據媒體分類已終 止並進行清盤。因此,有關該業務單位之按 成本計值之商譽及累計減值已於二零一二 年十二月三十一日之賬目內全數撇銷。
20. GOODWILL
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
20. GOODWILL (continued)
Impairment testing on goodwill
Goodwill at 31 December 2012 of HK\$67,362,000 (before impairment loss) relates to the manufacture and sale of medical devices products business unit acquired as part of the acquisition of the Titron Group in 2011, as further explained in note 37. At the year end, the goodwill relating to this business unit, which is also a cash generating unit ("CGU") is subject to impairment testing.
The recoverable amount of the CGU has been determined using cash flow projections under various scenarios based on estimates and financial budgets approved by the management. These projections cover a five-year period, and have been discounted using a discount rate of 18.25%. The cash flows beyond that fiveyear period have been extrapolated using a 2.23% growth rate.
All of the assumptions and estimations involved in the preparation of the cash flow projects including budgeted gross margin, discount rate and growth rate are determined by the management of the Group based on past performance, experience and their expectation for market development.
As a result, an impairment loss of HK\$21,455,000 was considered necessary in the segment of manufacture and sale of medical devices products. This is primarily due to the performance of this business segment, not matching up to management's expectations in 2012 and the business unit's expected performance in 2013 and beyond. Much of the problem arose due to the delay by the Group's business partners both in launching new products and in entering new geographical markets.
20. 商譽(續)
商譽之減值測試
於 二 零 一 二 年 十 二 月 三 十 一 日 之 商 譽 67,362,000港元(扣除減值虧損前)與二零 一一年所收購之製造及銷售醫療設備產品 業務單位(作為收購德隆集團之一部份)有 關(如附註37所進一步闡釋)。於年末,與 本業務單位有關之商譽(亦為現金產生單 位(「現金產生單位」))須進行減值測試。
現金產生單位之可收回款項已根據管理層 所批准之估計及財務預算為基礎之各種情 況採用現金流量預測釐定。該等預測涵蓋 五年期,並採用18.25%之貼現率貼現。超 過五年期之現金流量採用2.23%增長率推 測。
涉及編製現金流量預測之所有假設及估計 (包括預算毛利率、貼現率及增長率)乃由 本集團管理層根據過往表現、經驗及彼等 對市場發展之預期而釐定。
因此,製造及銷售醫療設備產品分類之減 值虧損21,455,000港元被視為必要。此乃 由於此業務分類之表現並無與管理層二零 一二年之預期以及二零一三年及以後業務 單位之預期表現匹配。多數問題因本集團 業務夥伴延遲推出新產品及進入新地區市 場而產生。
21. AVAILABLE-FOR-SALES FINANCIAL ASSETS
21. 可供出售之財務資產
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Bond fund, at market value | 債券基金,按市值 | – | 1,169 |
As at 31 December 2011, the fair value of the bond fund was determined by reference to their quoted bid prices at the reporting date. The available-for-sale financial assets were pledged to a bank as security for the general banking facilities of the Group.
於二零一一年十二月三十一日,債券基金之 公允價值乃經參考其於報告日期之買入報 價釐定。可供出售財務資產已就本集團之 一般銀行信貸而作為抵押品抵押予銀行。
22. INVENTORIES
- 存貨
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| Raw materials | 原材料 | 3,172 | 7,466 | |
| Work in progress | 在製品 | 274 | 1,152 | |
| Finished goods | 製成品 | 4,086 | 5,568 | |
| 7,532 | 14,186 |
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES
23. 貿易及其他應收款項
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Trade receivables Less: Impairment loss recognised on trade receivables |
貿易應收款項 減:就貿易應收款項 已確認之 |
18,059 | 39,910 | – | – |
| 減值虧損 | – | (8,278) | – | – | |
| 18,059 | 31,632 | – | – | ||
| Other deposits, prepayments and other receivables Less: Impairment loss recognised on other deposits, prepayments and other |
其他按金、預付款項及 其他應收款項 減:就其他按金、預付 款項及其他應收 款項已確認之 |
13,010 | 12,777 | 5,545 | 1,112 |
| receivables | 減值虧損 | (4,230) | – | (4,230) | – |
| 8,780 | 12,777 | 1,315 | 1,112 | ||
| Total trade and other receivables | 貿易及其他應收 | ||||
| 款項總額 | 26,839 | 44,409 | 1,315 | 1,112 |
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES (continued)
The Group allows an average credit period of 30 to 90 days (2011: 30 to 90 days) to its trade customers. The following is an aged analysis of trade receivables (net of accumulated impairment losses) as at the end of the reporting period.
23. 貿易及其他應收款項(續)
本集團給予其貿易客戶之平均信貸期為30 至90天(二零一一年:30至90天)。以下為 於報告期末貿易應收款項(扣除累計減值 虧損)之賬齡分析。
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 |
2011 HK\$'000 二零一一年 |
||
| 千港元 | 千港元 | ||
| Current | 即期 | 83 | 16,014 |
| 1 to 90 days | 1至90天 | 17,731 | 8,769 |
| 91 to 180 days | 91至180天 | 28 | 3,574 |
| Over 181 days | 181天以上 | 217 | 11,553 |
| Trade receivables, gross Less: Provision for impairment |
貿易應收款項總額 減:貿易應收款項減值虧損撥備 |
18,059 | 39,910 |
| loss of trade receivables | – | (8,278) | |
| 18,059 | 31,632 |
In respect of trade receivables, individual credit evaluations are performed on all customers requiring credit over a certain amount. These evaluations focus on the customers' past history of making payments when due and current ability to pay, and take into account information specific to the customer as well as pertaining to the economic environment in which the customers operate. The Group does not hold any collateral over these balances. Receivables that were neither past due nor impaired which constitute about 55% (2011: 51%) of total trade receivables, relate to a wide range of customers for whom there was no recent history of default. The Group does not hold any collateral over these balances. The following is an aged analysis of trade receivables (net of accumulated impairment losses) as at the end of the reporting period.
就有關貿易應收款項而言,需對信貸超過 某一金額之所有客戶進行個別信貸評估。 此等評估集中於客戶之過去付款記錄及現 在之付款能力,並計及客戶之特定資料以及 與客戶業務有關之經濟環境。本集團就該等 結餘並未持有任何抵押。未逾期亦未減值 的應收款項(佔貿易應收款項總額55%(二 零一一年:51%)),與近期並無拖欠記錄 的廣泛客戶有關。於報告期末,貿易應收款 項(扣除累計減值虧損)之賬齡分析如下。
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES (continued)
23. 貿易及其他應收款項(續)
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| Neither past due nor impaired | 未逾期亦未減值 | 9,992 | 16,014 | |
| Less than 3 months past due | 逾期少於三個月 | 7,827 | 8,769 | |
| 3 to 6 months past due | 逾期三至六個月 | 23 | 3,574 | |
| Over 6 months past due | 逾期六個月以上 | 217 | 3,275 | |
| 8,067 | 15,618 | |||
| 18,059 | 31,632 |
Included in the Group's trade receivables balance are debtors with aggregate carrying amount of approximately HK\$8,067,000 (2011: HK\$15,618,000) which are past due as at the reporting date for which the Group has not provided any impairment loss. The Group does not hold any collateral over these balances.
Receivables that were past due but not impaired relate to a number of independent customers that have a good repayment record with the Group. Based on past experience, management believes that no impairment allowance is necessary in respect of these balances as there has not been a significant change in credit quality and the balances are still considered fully recoverable.
本集團之貿易應收款項包括已於報告日期 逾期之賬面值總計約8,067,000港元(二零 一一年:15,618,000港元)之應收款項,而 本集團並未作出任何減值虧損撥備。本集 團就該等結餘並未持有任何抵押。
已逾期但未減值的應收款項與本集團若干 有良好還款記錄的獨立客戶有關。因信貸 質素並無重大變動,根據過往經驗,管理層 認為並無必要就該等結餘作出減值撥備, 且該等結餘被視為仍可悉數收回。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES (continued)
23. 貿易及其他應收款項(續)
Movement in the impairment losses of trade receivables
貿易應收款項減值虧損變動
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| At 1 January | 於一月一日 | 8,278 | 16,461 | |
| Exchange realignment | 匯兌調整 | – | 43 | |
| Impairment loss recognised | 已確認減值虧損 | – | 238 | |
| Amounts written off as uncollectible | 撇銷不可收回款項 | (126) | (1) | |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | (109) | (7,798) | |
| Deregistration of subsidiaries | 附屬公司撤銷註冊 | (8,043) | – | |
| Reversal of impairment losses | 減值虧損撥回 | – | (665) | |
| At 31 December | 於十二月三十一日 | – | 8,278 |
In determining the recoverability of a trade receivable, the Group considers any change in the credit quality of the trade receivable for the date credit was initially granted up to the end of the reporting period.
Included in the allowance for doubtful debts are individually impaired trade receivables with an aggregate balance of Nil (2011: HK\$8,278,000) which were past due for more than 6 months. The Group does not hold any collateral over these balances.
在釐定貿易應收款項之可收回性時,本集 團考慮由初始授出信貸當日起至報告期末 期間,有關貿易應收款項之信貸質素出現 之任何變動。
呆賬撥備包括逾期逾六個月之個別減值貿 易應收款項,結餘總額零港元(二零一一 年:8,278,000港元)。本集團就該等結餘並 未持有任何抵押。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES (continued)
23. 貿易及其他應收款項(續)
Movement in the impairment losses of other deposits, prepayments and other receivables
其他按金、預付款項及其他應收 款項減值虧損變動
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| At 1 January | 於一月一日 | – | – | – | – |
| Impairment loss recognised | 已確認減值虧損 | ||||
| (Note 9) | (附註9) | 4,230 | 244 | 4,230 | – |
| Disposal of subsidiaries | 出售附屬公司 | – | (244) | – | – |
| At 31 December | 於十二月三十一日 | 4,230 | – | 4,230 | – |
Included in other deposits, prepayments and other receivables are refundable earnest monies of approximately HK\$5,300,000 paid to the potential vendors (the "Vendors") for a possible acquisition of a company specialised in clinical studies in various areas of pathology in Germany. A non-legal binding memorandum of understanding has been entered into by the Company and the Vendors on 28 September 2012 as per announcement made by the Company on 2 October 2012. No formal agreement has been entered into by the Company and the Vendors as at 31 December 2012. As at 31 December 2012, an allowance for impairment of HK\$4,230,000 has been recognised for the year based on an impairment assessment carried out by the management as one of the vendors has financial difficulty.
其他按金、預付款項及其他應收款項包括 就可能收購德國之多個病理學界專攻臨床 研究之公司向潛在賣方(「該等賣方」)支付 可退回誠意金約5,300,000港元。誠如本公 司於二零一二年十月二日刊發之公告,本 公司與賣方已於二零一二年九月二十八日 訂立不具法律約束力之諒解備忘錄。本公 司與賣方於二零一二年十二月三十一日並 無訂立任何正式協議。於二零一二年十二 月三十一日,由於其中一位賣方有財務困 難,故4,230,000港元之減值撥備已於年內 根據管理層所進行之減值評估確認。
24. REFUNDABLE DEPOSIT PAID FOR ACQUSITION OF MINING RIGHTS
24. 已支付收購採礦權之可退回按 金
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| At 1 January | 於一月一日 | – | 23,400 | |
| Less: refund from vendor | 減:賣方退還款項 減:已確認減值虧損(附註13(d)) |
– | (11,700) | |
| Less: impairment loss recognised (Note 13(d)) |
– | (11,700) | ||
| At 31 December | 於十二月三十一日 | – | – |
Pursuant to a conditional sale and purchase agreement and a supplementary agreement entered into between Jackin Purchasing Co., Ltd. ("Jackin Purchasing"), a wholly owned subsidiary of the Company and Cui Zhan Lin (the "Vendor"), an independent third party on 18 December 2009 and 1 September 2010 respectively, Jackin Purchasing conditionally agreed to acquire the entire issued share capital of SE Metal Resource Corp. ("SE Metal Resource"), whose primary asset was certain mining rights, at a consideration of approximately HK\$500,000,000, of which US\$9,000,000 (approximately HK\$69,750,000) was to be settled by cash and the remaining balance of HK\$430,250,000 was to be settled in the form of consideration shares and convertible notes to be issued by the Company. During the year ended 31 December 2010, a refundable deposit of US\$5,000,000 (approximately HK\$39,000,000) was paid and a share charge over the 50% of the issued share capital of SE Metal Resource in favour of Jackin Purchasing was executed in accordance with the terms thereof.
On 22 March 2011, the Company announced that the conditional sales and purchase agreement had been terminated by a termination notice served to the Vendor. Relevant details are set out in the Company's announcement dated 22 March 2011.
根 據 本 公 司 之 全 資 附 屬 公 司 J a c k i n P u r c h a s i n g C o . , L t d .(「 J a c k i n Purchasing 」)與一名獨立第三方崔占林 (「賣方」)分別於二零零九年十二月十八 日及二零一零年九月一日訂立之一份有條 件買賣協議及補充協議,Jackin Purchasing 有條件同意以代價約500,000,000港元購 買SE Metal Resource Corp.(「SE Metal Resource」)(該公司之主要資產為若干採 礦權)之全部已發行股本,其中9,000,000 美元(約69,750,000港元)將以現金支付, 而餘額430,250,000港元將由本公司以發 行代價股份及可換股票據方式支付。截至 二零一零年十二月三十一日止年度,可退 回 按 金5,000,000美 元( 約39,000,000港 元)乃根據有關協議之條款支付並以Jackin Purchasing為受益人就SE Metal Resource 全部已發行股本之50%簽訂股份押記。
於二零一一年三月二十二日,本公司宣佈 有條件買賣協議已通過向賣方發出終止通 知方式予以終止。有關詳情載於本公司日 期為二零一一年三月二十二日之公佈。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
24. REFUNDABLE DEPOSIT PAID FOR ACQUSITION OF MINING RIGHTS (continued)
Subsequent to the termination notice served by the Company to the Vendor and his legal representative, on 24 March 2011, the Group received a counterclaim from the legal representative of the Vendor claiming against Jackin Purchasing for a total sum of approximately US\$3,845,000 (equivalent to approximately HK\$29,917,000) pertaining to the exploration and drilling expenses alleged to have been incurred on behalf of or for the benefit of Jackin Purchasing. The Vendor proposed to offset the above amount against the refundable deposit of US\$5,000,000 (equivalent to HK\$39,000,000).
Based on advice from the legal advisor of the Group, the directors of the Company were of the opinion that the legal basis of the counterclaim was yet to be established and proved by the Vendor, and consequently the Group had no obligation to meet these demands. However, in view of the counterclaim and dispute with the Vendor, the directors of the Company believed it was uncertain the Group would fully recover the refundable deposits from the Vendor. Accordingly the directors made their best estimate of what would be recovered and made an impairment provision of US\$2,000,000 (equivalent to HK\$15,600,000) on the refundable deposit for the year ended 31 December 2010.
On 31 March 2011, the Company's legal advisor issued a letter to the Vendor asking for the legal basis and supporting information on the claims. Subsequently, the Vendor reached out to the Company with a proposal to settle the matter. In view of the time, cost and risk of taking legal action to settle the dispute, the directors of the Company agreed to enter into a settlement agreement with the Vendor on 19 April 2011. Under the settlement agreement, the Vendor agreed to refund US\$1.5 million (equivalent HK\$11,700,000) of the deposit to the Group (which was received on 17 May 2011) and the balance of the deposit of US\$1,500,000 (equivalent to HK\$11,700,000) was written off as an impairment loss in 2011 (Note 13(d)).
24. 已支付收購採礦權之可退回按 金(續)
於本公司向賣方及其法定代表發出終止通 知後,於二零一一年三月二十四日,本集團 接獲賣方之法定代表發出之反訴,代表或為 Jackin Purchasing之利益對聲稱已產生之開 採及鑽探開支合共約3,845,000美元(相等 於約29,917,000港元)向Jackin Purchasing 提出索償。賣方擬將上述金額與可退回按金 5,000,000美元(相等於39,000,000港元) 抵銷。
根據本集團法律顧問之意見,本公司董事 認為,反索償之法律依據尚待賣方確定及 證明,因此,本集團並無責任滿足該等要 求。然而,鑑於反索償及與賣方之爭議,本 公司董事認為尚不能確定本集團將可全數 向賣方收回可退還按金。因此,董事已對將 可收回之金額作出最佳估計並於截至二零 一零年十二月三十一日止年度就可退還按 金作出2,000,000美元(相等於15,600,000 港元)減值撥備。
於二零一一年三月三十一日,本公司之法 律顧問向賣方發出函件,要求出具該等索 償之法律依據及支持性資料。其後,賣方向 本公司提出和解建議。鑑於採取法律行動 以解決爭議之時間、成本及風險,本公司董 事於二零一一年四月十九日同意與賣方訂 立和解協議。根據和解協議,賣方同意退還 按金之1,500,000美元(相等於11,700,000 港元)予本集團(已於二零一一年五月十七 日收取)及按金餘額1,500,000美元(相等 於11,700,000港元)已於二零一一年作為減 值虧損予以撇銷(附註13(d))。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
25. CASH AND CASH EQUIVALENTS AND PLEDGED TIME DEPOSIT
25. 現金及現金等價物及已抵押定 期存款
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Short-term bank deposits | 短期銀行存款 | 5,022 | 35,953 | – | 30,091 |
| Cash at banks and in hand | 銀行及手頭現金 | 8,653 | 17,150 | 568 | 1,860 |
| Less: Pledged time deposits | 減:已抵押定期存款 | 13,675 (3,512) |
53,103 (3,538) |
568 – |
31,951 – |
| 10,163 | 49,565 | 568 | 31,951 |
Cash and cash equivalents comprise bank balances and cash held by the Group, short-term bank deposits with maturity of three months or less. The bank balances carry interest at market rates which range from 0.001% to 0.39% (2011: 0.01% to 0.50%) per annum. In 2012, the short-term bank deposits of HK\$5,022,000 (2011: HK\$32,414,000) carry interest at fixed rates ranging from 0.20% to 0.60% (2011: 0.34% to 1.65%) per annum.
Amounts of HK\$2,002,000 and HK\$1,510,000 (2011: US\$263,000 (approximately HK\$2,038,000) and HK\$1,500,000) were deposited as pledged time deposits at an annual interest rate of 0.20% and 0.60% (2011: 0.10% and 0.34%) respectively as securities for certain banking facilities granted to the Group.
現金及現金等價物包括本集團持有之銀 行結餘及現金,及於三個月或更短期限到 期之短期銀行存款。銀行結餘按市場利率 界乎每年0.001厘至0.39厘(二零一一年: 0.01厘至0.50厘)計息。於二零一二年,短 期銀行存款5,022,000港元(二零一一年: 32,414,000港元)按固定利率界乎每年0.20 厘至0.60厘(二零一一年:0.34厘至1.65 厘)計息。
本 集 團 已 分 別 按 年 利 率0.20厘 及0.60厘 ( 二 零 一 一 年:0.10厘 至0.34厘)以 已 抵 押定期存款之形式存入2,002,000港元及 1,510,000港元(二零一一年:263,000美元 (約2,038,000港元)及1,500,000港元), 以作為向本集團授予若干銀行信貸之擔 保。
- 貿易及其他應付款項
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Trade payables Accruals and other payables |
貿易應付款項 應計款項及 |
6,247 | 14,101 | – | – |
| 其他應付款項 | 31,075 | 49,057 | 7,246 | 12,587 | |
| 37,322 | 63,158 | 7,246 | 12,587 | ||
| Amount due to a related | 應付關連公司款項 | ||||
| company | 1,700 | 3,740 | – | – | |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | – | – | 14,795 | 14,822 |
| 39,022 | 66,898 | 22,041 | 27,409 |
26. TRADE AND OTHER PAYABLES
As at 31 December 2012 and 2011, the amount due to a related company, Titron Group Holdings Limited, in which Yip Wai Lun, Alvin is common director, was unsecured, interest-free and repayable on demand.
The amounts due to subsidiaries are unsecured, interest-free and repayable on demand.
The following is an aged analysis of trade payables presented based on the invoice date at the end of the reporting period.
於二零一二年及二零一一年十二月三十一 日,應付關連公司Titron Group Holdings Limited(葉偉倫先生為共同董事)之款項乃 無抵押、免息,並須應要求償還。
應付附屬公司之款項乃無抵押、免息,並須 應要求償還。
以下為於報告期末按發票日期呈列之貿易 應付款項之賬齡分析。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
26. TRADE AND OTHER PAYABLES (continued)
26. 貿易及其他應付款項(續)
| The Group 本集團 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||||
| Within 3 months | 三個月內 | 6,182 | 11,946 | ||
| Over 3 months but within 6 months | 超過三個月但於六個月內 | 65 | 802 | ||
| Over 6 months but within 9 months | 超過六個月但於九個月內 | – | 320 | ||
| Over 9 months but within 12 months | 超過九個月但於十二個月內 | – | 444 | ||
| Over 1 year | 超過一年 | – | 589 | ||
| 6,247 | 14,101 |
The average credit period on purchases of goods is 30-90 days (2011: 30-90 days).
購買貨品之平均信貸期為30至90天(二零 一一年:30至90天)。
27. BANK AND OTHER BORROWINGS
27. 銀行及其他借貸
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Bank loans | 銀行貸款 | ||||
| – trust receipt loans | -信託收據貸款 | 7,614 | 14,646 | – | – |
| Other borrowings | 其他借貸 | ||||
| – short term borrowings | -短期借貸 | 2,000 | – | 2,000 | – |
| 9,614 | 14,646 | 2,000 | – |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
- 銀行及其他借貸(續)
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Secured | 有抵押 | 3,552 | 9,458 | – | – |
| Unsecured | 無抵押 | 6,062 | 5,188 | 2,000 | – |
| 9,614 | 14,646 | 2,000 | – |
27. BANK AND OTHER BORROWINGS (continued)
The trust receipt loans borrowed from major banks situated in Hong Kong were secured by certain assets of the Group, and bore interest at 5.25% to 6.00% per annum respectively.
The short term borrowing represents a loan from a third party which is unsecured, interest bearing at 8% per annum and was repaid in January 2013.
As at 31 December 2012, total current bank loans which contain a repayment on demand clause and other borrowings were scheduled to repay as follows:
自位於香港之主要銀行借入之信託收據貸 款乃以本集團之若干資產作抵押,及分別 按年利率5.25厘至6.00厘計息。
短期借貸指來自一名第三方之貸款,為無 抵押、按年利率8%計息及於二零一三年一 月償還。
於二零一二年十二月三十一日,載有按要 求償還條款之即期銀行貸款及其他借貸須 按計劃償還如下:
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| On demand or within one year | 按要求或於一年內 | 9,614 | 14,646 | 2,000 | – |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
27. BANK AND OTHER BORROWINGS (continued)
- 銀行及其他借貸(續)
The exposure of borrowings to various interest rates changes is as follows:
因各項利率變動對借貸產生之風險如下:
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Fixed-rate borrowings | 固定利率借貸 | 2,625 | 14,646 | 2,000 | – |
| Variable-rate borrowings | 可變利率借貸 | 6,989 | – | – | – |
| 9,614 | 14,646 | 2,000 | – |
Banking Facilities
As at 31 December 2012, the Group's banking facilities are secured by pledged time deposits (Note 25) and guarantees given by the Company to a subsidiary with a maximum liability of approximately HK\$18,500,000.
As at 31 December 2011, the Group's banking facilities were secured by bond fund (Note 21), pledged time deposits (Note 25), guarantees given by certain directors of the Group's subsidiaries and a guarantee given by the Company to a subsidiary with a maximum liability of approximately HK\$25,500,000.
28. AMOUNT DUE TO A DIRECTOR
As at 31 December 2012, the amount due to a director is due to Ms. Leung Mei Han. The amount is denominated in Hong Kong dollars, unsecured and interest free.
銀行信貸
於二零一二年十二月三十一日,本集團之 銀行信貸乃以已抵押定期存款(附註25)及 本公司向一間附屬公司所提供之擔保作抵 押,而最高負債約18,500,000港元。
於二零一一年十二月三十一日,本集團之 銀行信貸乃以債券基金(附註21)、已抵押 定期存款(附註25)、本集團附屬公司若干 董事所提供之擔保及本公司向一間附屬公 司所提供之一份擔保作抵押,而最高負債 約25,500,000港元。
28. 應付董事款項
於二零一二年十二月三十一日,應付董事 款項為應付梁美嫻女士之款項。該款項以 港元計值,為無抵押及免息。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
29. OBLIGATION UNDER FINANCE LEASES
29. 融資租賃承擔
The Group leases the majority of its motor vehicles. Such assets are generally classified as finance leases as the rental period amounts to the estimated useful economic life of the assets concerned and often the Group has the right to purchase the assets outright at the end of the minimum lease term by paying a nominal amount.
Future lease payments are due as follows:
本集團已就其大多數汽車訂立融資租賃。 由於租期根據有關資產的預計可使用經濟 年期釐訂,而本集團可於最短租期後以面 值購買該等資產,因此,該等資產一般分類 為融資租賃。
未來租賃付款到期年限如下:
| Minimum lease payments 2012 HK\$'000 最低租賃付款 二零一二年 千港元 |
Interest 2012 HK\$'000 利息 二零一二年 千港元 |
Present Value 2012 HK\$'000 現值 二零一二年 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|
| Not later than one year | 一年內 | 223 | (19) | 204 |
| Later than one year and not later than | 一年後及五年內 | |||
| five years | 241 | (21) | 220 | |
| 464 | (40) | 424 | ||
| Minimum lease | ||||
| payments | Interest | Present Value | ||
| 2011 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 |
||
| 最低租賃付款 | 利息 | 現值 | ||
| 二零一一年 | 二零一一年 | 二零一一年 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| Not later than one year | 一年內 | 413 | (26) | 387 |
| Later than one year and not later than | 一年後及五年內 | |||
| five years | 464 | (40) | 424 | |
| 877 | (66) | 811 | ||
Interest rates underlying all obligation under finance leases at respective contract dates are ranging as follows:
所有融資租賃下承擔相關之利率於各合約 日期介乎之範圍如下:
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 二零一二年 |
2011 二零一一年 |
|||
| Fixed-rate | 固定利率 | 1.9% | 1.9% – 3.5% |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
29. OBLIGATION UNDER FINANCE LEASES
(continued)
The present value of future lease payment are analysed as:
未來租金之現值分析如下:
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| Current liabilities | 流動負債 | 204 | 387 | |
| Non-current liabilities | 非流動負債 | 220 | 424 | |
| 424 | 811 |
The Group's obligation under finance leases are secured by the lessor's charge over the leased assets.
30. DEFERRED TAX
The following is the analysis of the deferred tax balances for financial reporting purposes:
本集團之融資租賃承擔乃以出租人就出租 資產之抵押作擔保。
30. 遞延稅項
以下為就財務呈報而言作出之遞延稅項結 餘分析:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 514 | 514 |
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | (616) | (1,011) |
| (102) | (497) |
29. 融資租賃承擔(續)
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
30. DEFERRED TAX (continued)
30. 遞延稅項(續)
Details of the deferred tax liabilities and (assets) recognised and movements during the current and prior years:
當前以及先前年度內已確認之遞延稅項負 債及(資產)及其變動詳情如下:
| Accelerated | Amortisation | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| tax | Tax | of intangible | |||
| depreciation | losses | assets | Total | ||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | ||
| 加速稅項 | 無形資產 | ||||
| 折舊 | 稅項虧損 | 攤銷 | 總計 | ||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
| At 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日 | 1,189 | (1,162) | 1,418 | 1,445 |
| (Credit)/Charge to profit or loss | 自年內損益內(計入)╱ | ||||
| for the year | 扣除 | (1,189) | 1,162 | (1,418) | (1,445) |
| Acquisitions | 收購 | 1,011 | (514) | – | 497 |
| At 31 December 2011 and 1 January 2012 |
於二零一一年 十二月三十一日及 |
||||
| 二零一二年一月一日 | 1,011 | (514) | – | 497 | |
| Credit to profit or loss for the | 計入年內損益內 | ||||
| year | (395) | – | – | (395) | |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年 | ||||
| 十二月三十一日 | 616 | (514) | – | 102 |
At the end of the reporting period, the Group has unused tax losses of approximately HK\$169,374,000 (2011: HK\$144,664,000). In accordance with the accounting policy set out in note 4, the Group recognised deferred tax assets in respect of tax losses of HK\$3,113,000 as at 31 December 2012 and 2011. Deferred tax assets have not been recognised in respect of the remaining tax losses as it is not probable that future taxable profits against which the losses can be utilised will be available in the relevant tax jurisdiction and entity.
於 報 告 期 末,本 集 團 之 未 動 用 稅 項 虧 損 約169,374,000港 元( 二 零 一 一 年: 144,664,000港元)。根據附註4所載之會計 政策,本集團就於二零一二年及二零一一年 十二月三十一日之稅項虧損3,113,000港元 確認為遞延稅項資產。由於在有關稅務司法 權區及就有關實體而言有可供動用之虧損 以抵銷未來應課稅溢利之可能性很低,故 並無就其餘稅項虧損確認遞延稅項資產。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
Tax losses of approximately HK\$3,737,000 attributable to the subsidiaries in the PRC and HK\$39,012,000 attributable to the subsidiaries in Hong Kong were cancelled during the year ended 31 December 2012 due to the liquidation of NTHL and its subsidiaries.
Tax losses of HK\$95,000 (2011: HK\$3,842,000) attributable to certain subsidiaries in the PRC had an expiry period of five years. The remaining tax losses of approximately HK\$169,279,000 (2011: HK\$140,822,000) do not expire under current tax legislation.
At 31 December 2012, the Group has deductible temporary difference of Nil (2011: HK\$25,821,000). No deferred tax asset was recognised in relation to such deductible temporary difference as it was not probable that taxable profit would be available against which the deductible temporary differences could be utilised.
30. 遞延稅項(續)
由於NTHL及其附屬公司清盤,中國附屬公 司應佔稅項虧損約3,737,000港元及香港附 屬公司應佔稅項虧損39,012,000港元於截 至二零一二年十二月三十一日止年度已予 以註銷。
若干中國附屬公司應佔稅項虧損95,000 港元(二零一一年:3,842,000港元),屆 滿期間為五年。根據現行稅法,餘下稅項 虧損約169,279,000港元(二零一一年: 140,822,000港元)並無屆滿。
於二零一二年十二月三十一日,本集團可 扣減暫時差額約為零港元(二零一一年: 25,821,000港元)。就該可扣減暫時差額而 言,由於有可供動用之可扣減暫時差額以 抵銷應課稅溢利之可能性很低,故並無確 認有關之遞延稅項資產。
31. 股本
| Par value per share HK\$ 每股面值 港元 |
Number of shares '000 股份數目 千股 |
Amount HK\$'000 金額 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|
| Authorised: | 法定: | |||
| Balance as at 31 December 2011 and | 於二零一一年 | |||
| 31 December 2012 | 十二月三十一日及 | |||
| 二零一二年 | ||||
| 十二月三十一日之結餘 | 0.01 | 40,000,000 | 400,000 |
30. DEFERRED TAX (continued)
152 AMCO UNITED HOLDING LIMITED Annual Report 2012
- SHARE CAPITAL
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| SHARE CAPITAL (continued) |
股本(續) 31. |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| Par value per share HK\$ 每股面值 港元 |
Number of shares '000 股份數目 千股 |
Amount HK\$'000 金額 千港元 |
|||
| Issued and fully paid: | 已發行及繳足: | ||||
| Balance as at 1 January 2011 | 於二零一一年一月一日之 | ||||
| 結餘 | 0.1 | 1,503,751 | 150,375 | ||
| Capital reduction (Note a) | 股本削減(附註a) | – | – | (135,337) | |
| Issue of shares upon exercise of | 於行使每股 | ||||
| right shares of HK\$0.01 each | 面值0.01港元之 | ||||
| (Note b) | 供股股份時發行股份 | ||||
| (附註b) | 0.01 | 1,654,125 | 16,541 | ||
| Share issued on conversion of | 轉換可換股債券發行之股 | ||||
| convertible bonds (Note c) | 份(附註c) | 0.01 | 4,151,240 | 41,512 | |
| Share issued on conversion of | 轉換可換股票據發行之股 | ||||
| convertible notes (Note d) | 份(附註d) | 0.01 | 1,449,124 | 14,491 | |
| Balance as at 31 December 2011 | 於二零一一年 | ||||
| and 31 December 2012 | 十二月三十一日及 | ||||
| 二零一二年 | |||||
| 十二月三十一日之結餘 | 0.01 | 8,758,240 | 87,582 |
Notes:
(a) Pursuant to the announcement dated 11 August 2011, the issued share capital of the Company was proposed to be reduced by reducing the par value of each share from HK\$0.1 to HK\$0.01, thereby cancelling the paid-up capital to the extent of HK\$0.09 on each share in issue. The credit balance of HK\$514,839,000 arising from the proposed capital reduction was made to the contributed surplus account of the Company and applied to set off against the accumulated losses as permitted by the laws of Bermuda and the Bye-Laws. The Company's authorised share capital remains at HK\$400,000,000, divided into 40,000,000,000 shares of HK\$0.01 each. Pursuant to the special general meeting held on 5 September 2011, the resolution for the Capital Reorganisation was passed and became effective on the 6 October 2011.
附註:
(a) 根據日期為二零一一年八月十一日 之公佈,本公司之已發行股本擬透過 將每股面值由0.1港元削減至0.01港 元,從而註銷繳足股本每股已發行股 份0.09港元。建議股本削減產生之貸 方結餘514,839,000港元計入本公司 實繳盈餘賬及用於抵銷百慕達法例 及細則許可之累計虧損。本公司之法 定股本仍為400,000,000港元,分為 40,000,000,000股每股面值0.01港元 之股份。根據於二零一一年九月五日 舉行之股東特別大會,股本重組決議 案於二零一一年十月六日獲通過並生 效。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
31. SHARE CAPITAL (continued)
Notes: (continued)
- (b) Pursuant to an ordinary resolution passed by the shareholders about the Rights Issue and Capital Reorganisation at the special general meeting held on 5 September 2011, the number of issued and fully paid ordinary shares was increased by 1,654,125,555 ordinary shares of HK\$0.01 each which rank pari passu with the existing shares in all respects. Rights issue is made on the basis of 11 Rights Shares for every 10 Shares at HK\$0.05 per Rights Share, raising total share proceeds of HK\$82,706,000 before related issue expenses.
- (c) On 20 June 2011, the Company, Ugent Holdings Limited, the initial issuer of the convertible bonds ("Ugent CB") and the Bondholders entered into the Redemption Agreement, of which, Ugent shall give written notice to the Ugent Bondholders to redeem the Ugent CB. The Ugent Bondholders can use the Ugent CB to convert into the Company's share as settlement. During the year ended 31 December 2011, all Ugent CB in the amount of approximately HK\$206,433,000 were converted into 4,151,240,001 ordinary shares at the agreed conversion rate of HK\$0.05/share per the Redemption Agreement. Details of Ugent CB are disclosed in the notes to the financial statements in the 2011 annual report.
- (d) During the year ended 31 December 2011, certain convertible bonds (hereinafter referred to as "Titron CN") in the amount of approximately HK\$72,456,190 were converted into 1,449,123,800 ordinary shares at the agreed conversation rate of HK\$0.05/share per the Sales and Purchase Agreement to acquire the Titron Group. Further details are set out in Note 39.
All shares issued during the year ended 31 December 2011 rank pari passu with the then existing shares in issue in all respects.
31. 股本(續)
附註:(續)
- (b) 根據於二零一一年九月五日舉行之股東 特別大會上經股東通過之有關供股及股 本重組之普通決議案,已發行及繳足普 通股數目增加1,654,125,555股每股面值 0.01港元且於所有方面與現有股份享有 同等地位之普通股。供股之基準為每持 有十股股份可按每股供股股份0.05港元 獲發十一股供股股份,以籌集股份所得 款項總額82,706,000港元(扣除相關發 行開支前)。
- (c) 於 二 零 一 一 年 六 月 二 十 日,本 公 司、 Ugent Holdings Limited、可換股債券 (「Ugent可換股債券」)之初始發行人及 債券持有人訂立贖回協議,其中Ugent將 向Ugent債券持有人發出書面通知以贖 回Ugent可換股債券。Ugent可換股債券 持有人可使用Ugent可換股債券轉換為 本公司股份作為結算。於截至二零一一 年十二月三十一日止年度,所有為數約 206,433,000港元之Ugent可換股債券已 根據贖回協議按協定轉換價每股0.05港 元獲轉換為4,151,240,001股普通股。 Ugent可換股債券之詳情於二零一一年 年報之財務報表附註披露。
- (d) 於截至二零一一年十二月三十一日止年 度,若干為數約72,456,190港元之可換 股債券(以下稱為「德隆可換股債券」) 已根據買賣協議按協定轉換價每股0.05 港元獲轉換為1,449,123,800股普通股 以收購德隆集團。進一步詳情載於附註 39。
於截至二零一一年十二月三十一日止年 度內已發行之所有股份於所有方面與現 有已發行股份享有同等地位。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
32. RESERVES
32. 儲備
| Share premium HK\$'000 (Note a) |
Capital reserve HK\$'000 (Note b) |
The Company Contribution surplus HK\$'000 |
Accumulated losses HK\$'000 |
Total HK\$'000 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 股份溢價 千港元 (附註a) |
資本儲備 千港元 (附註b) |
本公司 供款盈餘 千港元 |
累計虧損 千港元 |
總計 千港元 |
||
| As at 1 January 2011 Loss for the year |
於二零一一年一月一日 年度虧損 |
379,502 – |
21,325 – |
15,048 – |
(600,561) (186,320) |
(184,686) (186,320) |
| Total comprehensive income for the year 年度全面收入總額 | – | – | – | (186,320) | (186,320) | |
| Equity-settled share-based transactions – recognition of equity-settled share based payment expenses – lapse of options granted to employees -授予僱員之購股權失效 Issue of new shares under right issue |
以股本結算股份為基礎之交易 -確認以股本結算股份為基礎 之付款開支 根據供股發行新股份 |
– – |
2,076 (7,986) |
– – |
– 7,986 |
2,076 – |
| (note 31(b)) Capital reduction |
(附註31(b)) 股本削減 |
66,165 (379,502) |
– – |
– (15,048) |
– 529,887 |
66,165 135,337 |
| Issue of new shares to settle convertible bonds (note 31(c)) |
償還可換股債券時發行 新股份(附註31(c)) |
132,841 | – | – | – | 132,841 |
| Issue of new shares on conversion of convertible notes (note 31(d)) Transaction cost attributable to issuance |
轉換可換股票據時發行新股份 (附註31(d)) 發行新股份應佔交易成本 |
33,330 | – | – | – | 33,330 |
| of new shares | (8,508) | – | – | – | (8,508) | |
| As at 31 December 2011 and 1 January 2012 |
於二零一一年 十二月三十一日及 二零一二年一月一日 |
223,828 | 15,415 | – | (249,008) | (9,765) |
| Loss for the year | 年度虧損 | – | – | – | (46,048) | (46,048) |
| Total comprehensive income for the year 年度全面收入總額 Equity-settled share-based transaction |
以股本結算股份為基礎之 交易 |
– | – | – | (46,048) | (46,048) |
| – lapse of options granted to employees -授予僱員之購股權失效 | – | (13,474) | – | 13,474 | – | |
| As at 31 December 2012 | 於二零一二年 十二月三十一日 |
223,828 | 1,941 | – | (281,582) | (55,813) |
Notes:
附註:
- (a) The application of share premium account is governed by Section 40 of the Bermuda Companies Act 1981.
- (b) At 31 December 2012 and 2011, the capital reserve represents fair value of the actual or estimated number of unexercised share options granted to directors and employees of the Company recognised in accordance with the accounting policy adopted for share-based payments as further detailed in note 4 to the consolidated financial statements.
- (a) 股份溢價賬之應用受一九八一年百慕達 公司法第40條規管。
- (b) 於 二 零 一 二 年 及 二 零 一 一 年 十 二 月 三十一日,資本儲備指根據進一步詳情 載列於綜合財務報表附註4的以股份為 基礎付款而採納之會計政策確認授予本 公司董事及僱員之未行使購股權之實際 或估計數目之公允價值。
33. EMPLOYEE RETIREMENT BENEFITS
The Group operates a Mandatory Provident Fund Scheme ("the MPF scheme") under the Hong Kong Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance for employees employed under the jurisdiction of the Hong Kong Employment Ordinance. The MPF scheme is a defined contribution retirement plan administered by independent trustees. Under the MPF scheme, the employer and its employees are each required to make contributions to the plan at 5% of the employees' relevant income, subject to a cap of monthly relevant income of HK\$25,000 since June 2011 (HK\$20,000 before June 2011). Contributions to the plan vest immediately.
Pursuant to the regulations of the relevant authorities in the PRC, the subsidiaries of the Group in the PRC participate in certain government retirement benefit schemes (the "Schemes") whereby the subsidiaries are required to contribute to the Schemes to fund the retirement benefits of their eligible employees. Contributions made to the Schemes are calculated based on certain percentages of the applicable payroll costs as stipulated under the relevant requirements in the PRC. The relevant authorities of the PRC are responsible for the entire pension obligations payable to the retired employees. The only obligation of the Group with respect to the Scheme is to pay the ongoing required contribution under the Schemes.
The employees of the Company's subsidiaries in other jurisdictions are members of state-managed retirement benefits schemes operated by the government of the respective jurisdictions. The subsidiaries are required to contribute a specified percentage of their payroll costs to the retirement benefits schemes. The only obligation of the Group with respect to the retirement benefits schemes is to make the specified contributions.
During the year, the Group made retirement benefits scheme contributions totalling HK\$1,109,000 (2011: HK\$641,000). At the end of the reporting period, there were no forfeited contributions.
33. 僱員退休福利
本集團根據香港強制性公積金計劃條例, 為在香港僱傭條例司法權區內受僱之僱員 參與強制性公積金計劃(「強積金計劃」)。 強積金計劃乃由獨立信託人管理之定額供 款退休計劃。根據強積金計劃,自二零一一 年六月以來,僱主及其僱員各自須按僱員 之有關收入之5%作出供款,惟以每月有關 收入25,000港元(於二零一一年六月前為 20,000港元)為上限。向計劃作出之供款即 時歸屬。
根據中國相關機構之法規,本集團在中國之 附屬公司參與若干政府退休福利計劃(「該 等計劃」),據此,附屬公司須為該等計劃供 款以資助其合資格僱員之退休福利。為該 等計劃作出之供款乃根據中國相關規定所 規定之適用薪金之若干百分比計算。中國 之相關機構乃負責應付予退休僱員之全部 退休金責任。本集團就該等計劃之唯一責 任為根據該等計劃支付持續需要之供款。
於其他司法權區之本公司附屬公司之僱員 為各個司法權區政府運作之國家管理退休 計劃之成員。附屬公司須向退休福利計劃作 出該等僱員薪金成本之特定百分比供款。 本集團對退休福利計劃之唯一責任乃作出 特定供款。
於年內,本集團作出退休福利計劃供款合 共1,109,000港元(二零一一年:641,000港 元)。於報告期末,概無任何被沒收供款。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME
The Company has a share option scheme which was adopted on 12 June 2004 whereby the directors of the Company are authorised, at their discretion, to invite employees of the Group, to take up options at nominal consideration to subscribe for shares of the Company.
The total number of shares which may be issued upon exercise of all options to be granted under the scheme shall not in aggregate exceed 10% of the total number of shares in issue as at the date of approval of the scheme, unless the Company obtains a fresh approval from its shareholders. Notwithstanding this, the maximum number of shares which may be issued upon exercise of all outstanding options granted and yet to be exercised under the scheme shall not exceed 30% of the total number of shares in issue from time to time. The total number of shares issued and to be issued upon exercise of the options granted to any individual in any 12-month period shall not exceed 1% of the total number of shares in issue at any point in time, without prior approval from the Company's shareholders. Options granted to any individual who is a substantial shareholder of the Company or independent non-executive director or any of their respective associates in the 12-month period up to and including the date of such grant in excess of 0.1% of the Company's share capital at the date of grant or with a value in excess of HK\$5 million must be approved in advance by the Company's shareholders.
Options granted must be taken up within 28 days of the date of grant upon payment of HK\$1 per grant of options. Options may generally be exercised at any time during the period after the options have been granted, such period to expire not later than 10 years after the date of the grant of the options. The subscription price for shares will not be less than the higher of (i) the closing price of the Company's shares on the date of options granted; (ii) the average closing price of the Company's shares for the 5 business days immediately preceding the date of options granted; and (iii) the nominal value of the Company's shares. There is no minimum period for which an option must be held before it can be exercised.
34. 購股權計劃
本公司已於二零零四年六月十二日採納一 項購股權計劃,據此,本公司董事已獲授權 可酌情邀請本集團僱員以象徵式代價接納 購股權,從而認購本公司股份。
根據該計劃可能授出之所有購股權於獲行 使後可能發行之股份總數,除非本公司取 得其股東之重新批准,否則不可超過於批 准該計劃當日已發行股份總數之10%。儘 管如此,根據該計劃授出但未行使之所有 尚未行使購股權於行使後可能發行之最高 股份數目,不可超過不時已發行股份總數 之30%。於任何12個月期間向任何人士授 出之購股權獲行使後已發行及將予發行之 股份總數,在未事先獲本公司股東批准,不 可超過任何時間已發行股份總數之1%。於 直至有關授出日期(包括該日)止12個月期 間向任何為本公司主要股東或獨立非執行 董事或任何彼等各自之聯繫人士授出超過 本公司於授出當日股本之0.1%或價值超過 5,000,000港元之購股權,必須事先獲本公 司股東批准。
授出之購股權須於每次授出之購股權支付 1港元後授出當日起28日內獲接納。購股 權一般可由授出購股權後之期間內隨時行 使,有關期間於不遲於授出購股權當日後 10年屆滿。股份認購價將不會低於(i)授出購 股權當日本公司股份收市價;(ii)緊接授出 購股權當日前五個營業日之本公司股份平 均收市價;及(iii)本公司股份面值三者中之 較高者。本公司並無購股權獲行使前須持 有之最短期限。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME (continued)
Details of specific categories of options are as follows:
34. 購股權計劃(續)
有關購股權特定類別之詳情如下:
| Date of grant 授出日期 |
Vesting period 歸屬期間 |
Exercised period 行使期間 |
Exercise price 行使價 |
|
|---|---|---|---|---|
| 2005 | 25 January 2005 | – | 25 January 2005 – | HK\$0.1629 |
| 24 January 2015 | (Note (1)(a)) | |||
| 二零零五年 | 二零零五年 | – | 二零零五年一月二十五日至 | 0.1629港元 |
| 一月二十五日 | 二零一五年一月二十四日 | (附註(1)(a)) | ||
| 2010A | 29 January 2010 | – | 29 January 2010 – | HK\$0.8103 |
| 28 January 2012 | (Note (1)(b)) | |||
| 二零一零年A | 二零一零年 | – | 二零一零年一月二十九日至 | 0.8103港元 |
| 一月二十九日 | 二零一二年一月二十八日 | (附註(1)(b)) | ||
| 2010B | 29 January 2010 | 29 January 2010 – | 29 July 2010 – | HK\$0.8103 |
| 28 July 2010 | 28 January 2012 | (Note (1)(b)) | ||
| 二零一零年B | 二零一零年 | 二零一零年一月二十九日至 | 二零一零年七月二十九日至 | 0.8103港元 |
| 一月二十九日 | 二零一零年七月二十八日 | 二零一二年一月二十八日 | (附註(1)(b)) | |
| 2010C | 29 January 2010 | 29 January 2010 – | 29 January 2011 – | HK\$0.8103 |
| 28 January 2011 | 28 January 2012 | (Note (1)(b)) | ||
| 二零一零年C | 二零一零年 | 二零一零年一月二十九日至 | 二零一一年一月二十九日至 | 0.8103港元 |
| 一月二十九日 | 二零一一年一月二十八日 | 二零一二年一月二十八日 | (附註(1)(b)) | |
| 2011 | 6 May 2011 | – | 6 May 2011 – | HK\$0.2097 |
| 5 May 2013 | (Note (1)(c)) | |||
| 二零一一年 | 二零一一年五月六日 | – | 二零一一年五月六日至 | 0.2097港元 |
| 二零一三年五月五日 | (附註(1)(c)) |
Movements of the outstanding options by category as at 31 December 2012 are disclosed on page 161.
於二零一二年十二月三十一日按類別劃分 之尚未行使購股權變動乃於第161頁披露。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME (continued)
34. 購股權計劃(續)
The fair value of share options granted on 25 January 2005 was calculated using the Black-Scholes option pricing model. The fair value of share options granted on 29 January 2010 and 6 May 2011 was calculated using The Trinomial option pricing model. The inputs into the model were as follows:
於二零零五年一月二十五日授出之購股權 之公允價值乃採用柏力克-舒爾斯期權定 價模式計算。於二零一零年一月二十九日 及二零一一年五月六日授出之購股權之公 允價值乃採用三項式期權定價模式計算。 該模式之輸入值如下:
| 2011 二零一一年 |
2010A 二零一零年A |
2010B 二零一零年B |
2010C 二零一零年C |
2005 二零零五年 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Fair value at measurement date | 於計量日期之公允價值 | 0.097港元 | 0.271港元 | 0.272港元 | 0.272港元 | 0.096港元 |
| Stock asset price | 股份資產價格 | 0.202港元 | 0.750港元 | 0.750港元 | 0.750港元 | 0.1580港元 |
| Exercise price | 行使價 | 0.2034港元 | 0.786港元 | 0.786港元 | 0.786港元 | 0.1580港元 |
| Expected volatility | 預期波幅 | 90.74% | 69.80% | 69.80% | 69.80% | 72.00% |
| Expected life | 預期年期 | 2年 | 2年 | 1.5年 | 1年 | 5年 |
| Risk-free rate | 無風險利率 | 0.550% | 0.530% | 0.530% | 0.530% | 2.801% |
| Expected dividend yield | 預期股息率 | 0% | 0% | 0% | 0% | 0% |
Note:
- (1) As a result of the Capital Reorganisation (see (2) below) and Rights Issue (see (3) below), adjustments were made to the number of ordinary shares to be allotted and issued upon exercise of the subscription rights attaching to all these share options then outstanding granted under the Share Option Scheme by the decrease of:
- (a) 192,340 ordinary shares to 186,570 ordinary shares and the exercise prices of the outstanding options were adjusted from HK\$0.158 per ordinary share to HK\$0.1629 per ordinary share, effective from 10 October 2011;
- (b) 55,710,000 ordinary shares to 54,038,700 ordinary shares and the exercise prices of the outstanding options were adjusted from HK\$0.786 per ordinary share to HK\$0.8103 per ordinary share, effective from 10 October 2011; and
- (c) 20,000,000 ordinary shares to 19,400,000 ordinary shares and the exercise prices of the outstanding options were adjusted from HK\$0.2034 per ordinary share to HK\$0.2097 per ordinary share, effective from 10 October 2011.
附註:
- (1) 由於股本重組(見下文(2))及供股(見下 文(3)),於行使根據購股權計劃授出之 所有該等當時尚未行使購股權所附帶之 認購權後將予配發及發行之普通股數目 將透過扣減:
- (a) 192,340股普通股至186,570股普 通股以及尚未行使購股權之行使價 則由每股普通股0.158港元調至每 股普通股0.1629港元,自二零一一 年十月十日生效;
- (b) 5 5 , 7 1 0 , 0 0 0 股 普 通 股 至 54,038,700股普通股以及尚未行使 購股權之行使價則由每股普通股 0.786港元調至每股普通股0.8103 港元,自二零一一年十月十日生 效;及
- (c) 2 0 , 0 0 0 , 0 0 0 股 普 通 股 至 19,400,000股普通股以及尚未行 使 購 股 權 之 行 使 價 則 由 每 股 普 通股0.2034港元調至每股普通股 0.2097港元,自二零一一年十月十 日生效。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME (continued)
Note : (continued)
- (2) Subdivision of shares on the basis that every issued and unissued share of HK\$0.10 was subdivided into 10 shares of HK\$0.01 each, effective on 4 October 2011 ("Capital Reorganisation"), details of which are referred to the announcement of the Company dated 7 October 2011.
- (3) Issue of 1,654,125,555 rights shares on the basis of 11 rights shares for every 10 shares at HK\$0.05 per rights share and pursuant to the prospectus of the Company dated 15 September 2011 was completed on 7 October 2011 ("Rights Issue"), details of which are referred to the announcement of the Company dated 7 October 2011.
The expected volatility was based on the historical volatility of the Company's share price over the previous ten years. The expected life used in the model was adjusted, based on management's best estimate, for the effects of non-transferability, exercise restrictions and behavioural considerations.
- 購股權計劃(續)
附註:(續)
- (2) 股份分拆乃按每股0.10港元之已發行及 未發行股份分拆為10股每股0.01港元之 股份之基準進行,於二零一一年十月四 日生效(「股本重組」),詳情請參閱本公 司日期為二零一一年十月七日之公佈。
- (3) 按 每 十 股 股 份 獲 發 十 一 股 供 股 股 份 之基準以每股供股股份0.05港元發行 1,654,125,555股供股股份,及根據本公 司日期為二零一一年九月十五日之招股 章程,供股已於二零一一年十月七日完 成(「供股」),詳情請參閱本公司日期為 二零一一年十月七日之公佈。
預期波幅乃根據本公司股價於過去十年間 之過往波動情況釐定。根據管理層之最佳 估計,該模式所使用之預計年期已因不可 轉讓性、行使限制及行為因素之影響而予 以調整。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME (continued)
34. 購股權計劃(續)
Note: (continued)
附註:(續)
The following table discloses movements of the Company's share options held by directors and employees and during the year:
年內董事及僱員持有之本公司購股權之變 動於下表披露:
| Outstanding at 1 January 2012 '000 於二零一二年 一月一日 |
Granted during the year '000 |
Exercised during the year '000 |
Lapsed during the year '000 |
Outstanding at 31 December 2012 '000 於二零一二年 十二月三十一日 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 尚未行使 千份 |
年內授出 千份 |
於年內行使 千份 |
於年內失效 千份 |
尚未行使 千份 |
||
| 2005 | 二零零五年 | 187 | – | – | (183) | 4 |
| 2010A | 二零一零年A | 48,089 | – | – | (48,089) | – |
| 2011 | 二零一一年 | 19,400 | – | – | – | 19,400 |
| 67,676 | – | – | (48,272) | 19,404 | ||
| Exercisable at the end of the reporting period | 於報告期末可行使 | 19,404 | ||||
| Weighted average exercise price: | 加權平均行使價: | 0.6363港元 | – | – | 0.8078港元 | 0.2097港元 |
| Outstanding at 1 January 2011 '000 於二零一一年 一月一日 尚未行使 千份 |
Granted during the year '000 年內授出 千份 |
Exercised during the year '000 於年內行使 千份 |
Cancelled/lasped before capital reorganisation and rights issue '000 於股本重組及 供股前註銷╱失效 千份 |
Adjustment due to capital reorganisation and rights issue '000 因股本重組及 供股而調整 千份 |
Cancelled/lapsed after capital reorganisation and rights issue '000 於股本重組及 供股後註銷╱失效 千份 |
Outstanding at 31 December 2011 '000 於二零一一年 十二月三十一日 尚未行使 千份 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2005 | 二零零五年 | 193 | – | – | (1) | (5) | – | 187 |
| 2010A | 二零一零年A | 68,488 | – | – | (12,778) | (1,671) | (5,950) | 48,089 |
| 2010B | 二零一零年B | 4,500 | – | – | (4,500) | – | – | – |
| 2010C | 二零一零年C | 6,000 | – | – | (6,000) | – | – | – |
| 2011 | 二零一一年 | – | 20,000 | – | – | (600) | – | 19,400 |
| 79,181 | 20,000 | – | (23,279) | (2,276) | (5,950) | 67,676 | ||
| Exercisable at the end of the reporting period | 於報告期末可行使 | 67,676 | ||||||
| Weighted average exercise price: | 加權平均行使價: | 0.7845港元 | 0.2034港元 | – | 0.7860港元 | 0.6310港元 | 0.8103港元 | 0.6363港元 |
No options were exercised during the year. The options outstanding at 31 December 2012 had a weighted average exercise price of HK\$0.2097 (2011: HK\$0.6363) and a weighted average remaining contractual life of 0.3 year (2011: 0.4 year).
年內概無行使購股權。於二零一二年十二月 三十一日尚未行使之購股權之加權平均行使價 為0.2097港元(二零一一年:0.6363港元), 而加權平均剩餘合約年期為0.3年(二零一一 年:0.4年)。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEME (continued)
34. 購股權計劃(續)
Terms of unexpired and unexercised share options at the end of the reporting period
於報告期末之未屆滿及未行使購 股權之期限
| Exercise price HK\$ 行使價 港元 |
2012 Numbers '000 二零一二年 數目千份 |
2011 Numbers '000 二零一一年 數目千份 |
||
|---|---|---|---|---|
| Exercisable period | 行使期 | |||
| 25 January 2005 to 24 January 2015 | 二零零五年一月二十五日至 | |||
| 二零一五年一月二十四日 | 0.1629 | 4 | 187 | |
| 29 January 2010 to 28 January 2012 | 二零一零年一月二十九日至 | |||
| 二零一二年一月二十八日 | 0.8103 | – | 48,089 | |
| 6 May 2011 to 5 May 2013 | 二零一一年五月六日至 | |||
| 二零一三年五月五日 | 0.2097 | 19,400 | 19,400 | |
| 19,404 | 67,676 |
The Group recognised the total expense of HK\$2,076,000 for the year ended 31 December 2011 in relation to share options granted by the Company. No such expense has been recognised in the current year.
截至二零一一年十二月三十一日止年度,本 集團已就本公司授出之購股權確認總開支 2,076,000港元。於本年度概無確認有關開 支。
35. INTERESTS IN SUBSIDIARIES
35. 於附屬公司之權益
| The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
|||
| Unlisted shares, at cost | 非上市股份,按成本 | 39,172 | 39,172 | |
| Amounts due from subsidiaries (Note (i)) | 應收附屬公司款項(附註(i)) | 320,285 | 720,314 | |
| 359,457 | 759,486 | |||
| Less: Impairment loss recognised on investment |
減:就投資確認之減值虧損 | (39,172) | (39,172) | |
| Less: Impairment loss recognised on amount due from subsidiaries |
減:就應收附屬公司款項確認之 減值虧損 |
(240,730) | (621,655) | |
| (279,902) | (660,827) | |||
| 79,555 | 98,659 |
Note:
附註:
- (i) The amounts due from subsidiaries are in the nature of current accounts and are unsecured, interest-free and repayable on demand.
- (i) 應收附屬公司款項為流動款項性質並為 無抵押、免息及須按要求償還。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
35. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued)
35. 於附屬公司之權益(續)
Details of the Company's principal subsidiaries are as follows:
本公司主要附屬公司之詳情如下:
| Name of subsidiaries 附屬公司名稱 |
Place of incorporation 註冊成立地點 |
Issued and paid-up share/ registered capital 已發行及繳足股本╱註冊資本 |
Percentage of equity interest attributable to the Company 本公司應佔股權百分比 Directly 直接 |
Indirectly 間接 |
Principal activities 主要業務 |
|
|---|---|---|---|---|---|---|
| AMCO United Holding Limited |
British Virgin Islands ("BVI") |
1 ordinary share of US\$1 each |
100% | – | Investment holding | |
| AMCO United Holding Limited |
英屬處女群島 (「英屬處女群島」) |
每股面值1美元之 普通股1股 |
投資控股 | |||
| AMCO United Group Limited | Hong Kong | 1 ordinary share of HK\$1 each |
– | 100% | Investment holding | |
| AMCO United Group Limited | 香港 | 每股面值1港元之 普通股1股 |
投資控股 | |||
| AMCO United Management Services Limited (Formerly known as China Metal Trading Company Limited) |
Hong Kong | 1 ordinary share of HK\$1 each |
– | 100% | Provision of management services for the Group |
|
| 雋泰管理服務有限公司 (前稱中國金屬貿易有限公司) |
香港 | 每股面值1港元之 普通股1股 |
為本集團提供管理服務 | |||
| Apex Solutions Group Limited | BVI | 30 ordinary shares of US\$1 each |
– | 100% | Investment holding | |
| Apex Solutions Group Limited | 英屬處女群島 | 每股面值1美元之 普通股30股 |
投資控股 | |||
| Golden Passage Limited | BVI | 10,000 ordinary shares of US\$1 each |
– | 100% | Investment holding | |
| Golden Passage Limited | 英屬處女群島 | 每股面值1美元之 普通股10,000股 |
投資控股 | |||
| Oakview International Limited | BVI | 100 ordinary shares of | 100% | – | Investment holding | |
| Oakview International Limited | 英屬處女群島 | US\$1 each 每股面值1美元之 普通股100股 |
投資控股 | |||
| Energy Best Investments Limited | BVI | 1 ordinary share of US\$1 each |
100% | – | Investment holding | |
| Energy Best Investments Limited | 英屬處女群島 | 每股面值1美元之 普通股1股 |
投資控股 | |||
| Lisheng Guangtai Company Limited | Hong Kong | 1 ordinary share of HK\$10 each |
– | 100% | Manufacturing of plastic moulding |
|
| 力生廣泰有限公司 | 香港 | 每股面值10港元之 普通股1股 |
products 製造塑膠模具產品 |
|||
| Tempair Developments Limited | BVI | 10,000 ordinary shares of US\$1 each |
– | 100% | Investment holding | |
| Tempair Developments Limited | 英屬處女群島 | 每股面值1美元之 普通股10,000股 |
投資控股 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
35. INTERESTS IN SUBSIDIARIES (continued) 35. 於附屬公司之權益(續)
| Name of subsidiaries 附屬公司名稱 |
Place of incorporation 註冊成立地點 |
Issued and paid-up share/ registered capital 已發行及繳足股本╱註冊資本 |
Percentage of equity interest attributable to the Company 本公司應佔股權百分比 Directly Indirectly 直接 間接 |
Principal activities 主要業務 |
||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Titron Industries Limited | Hong Kong | 1,000 ordinary shares of HK\$1 each |
– | 100% | Sale of plastic moulding products |
|
| 德隆製造有限公司 | 香港 | 每股面值1港元之 普通股1,000股 |
銷售塑膠模具產品 | |||
| Titron International Limited | Hong Kong | 1,000 ordinary shares of | – | 100% | Sale of medical devices | |
| 德隆環球有限公司 | 香港 | HK\$1 each 每股面值1港元之 普通股1,000股 |
銷售醫療設備 | |||
| Titron Manufacturing Limited | Hong Kong | 1,000 ordinary shares of HK\$1 each |
– | 100% | Sale of plastic moulding products |
|
| 德隆國際企業有限公司 | 香港 | 每股面值1港元之 普通股1,000股 |
銷售塑膠模具產品 | |||
| Titron Precision Limited | Hong Kong | 1,000 ordinary shares of HK\$1 each |
– | 100% | Investment holding | |
| 德隆精密有限公司 | 香港 | 每股面值1港元之 普通股1,000股 |
投資控股 | |||
| 東莞德越電子塑膠製品有限公司 | PRC | HK\$10,800,000 | – | 100% | Manufacturing of plastic moulding |
|
| 東莞德越電子塑膠製品有限公司 | 中國 | 10,800,000港元 | products 製造塑膠模具產品 |
|||
| 東莞益登科塑膠製品有限公司 東莞益登科塑膠製品有限公司 |
PRC 中國 |
HK1,200,000 1,200,000港元 |
– | 100% | Inactive 暫無營業 |
|
| 永利企業管理咨詢(深圳)有限公司 永利企業管理咨詢(深圳)有限公司 |
PRC 中國 |
RMB100,000 人民幣100,000元 |
– | 100% | Consultancy Service 顧問服務 |
The above table lists out the subsidiaries of the Company as at 31 December 2012 which, in the opinion of the directors, principally affected the Group's results for the year or formed a substantial portion of the net assets of the Group. To give details of other subsidiaries would, in the opinion of the directors, result in particulars of excessive length.
上表列載於二零一二年十二月三十一日董 事認為主要影響本集團於本年度業績或形 成本集團之重大部分資產淨值之本公司附 屬公司。董事認為若列出其他附屬公司之 詳情將導致篇幅過於冗長。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
36. GAIN/(LOSS) ON DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
(a) The Group commenced the liquidation of NTHL and its subsidiaries on 31 December 2012, further details of which are set out in the Company's announcement of the same day.
NTHL and its subsidiaries were operated under the segment of manufacture and sale of data media products and the segment of distribution of data media products, and as further explained in notes 1 and 13, constituted two discontinued operations. The net liabilities of NTHL and its subsidiaries at the date of its deemed disposal were as follows:
36. 出售附屬公司之收益╱ (虧損)
(a) 本集團已於二零一二年十二月三十一 日進行NTHL及其附屬公司之清盤, 其進一步詳情載於本公司於同日之公 佈。
誠如附註1及13進一步所述,NTHL及 其附屬公司根據製造及銷售數據媒體 產品分類及分銷數據媒體產品分類 (其已構成兩項已終止經營業務)經 營。於其視為出售日期,NTHL及其附 屬公司之負債淨值如下:
| Manufacture and sale of data media products HK\$'000 製造及銷售 數據媒體產品 千港元 |
Distribution of data media products HK\$'000 分銷數據 媒體產品 千港元 |
Total HK\$'000 總計 千港元 |
||
|---|---|---|---|---|
| Net (liabilities)/assets disposed of: |
出售(負債)╱資產淨值: | |||
| Trade and other receivables | 貿易及其他應收款項 | 761 | 345 | 1,106 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 733 | 174 | 907 |
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | (5,018) | (33) | (5,051) |
| Tax payable | 應付稅項 | (12,643) | – | (12,643) |
| (16,167) | 486 | (15,681) | ||
| Non-controlling interest Release of translation reserve upon |
非控股權益 解除於出售附屬公司後之 |
– | 1,519 | 1,519 |
| disposal of subsidiaries Gain/(Loss) on disposal (Note 13) |
匯兌儲備 出售收益╱(虧損) |
(106) | (233) | (339) |
| (附註13) | 16,273 | (1,772) | 14,501 | |
| Total consideration | 總代價 | – | – | – |
| Net cash outflow arising on disposal: |
出售所產生之 現金流出淨額: |
|||
| Cash consideration | 現金代價 | – | – | – |
| Cash and cash equivalents | 出售現金及現金等價物 | |||
| disposed of | 733 | 174 | 907 | |
| 733 | 174 | 907 |
The disposed group contributed approximately cash outflow of HK\$25,365,000 in respect of operating activities, cash inflow of HK\$1,671,000 in respect of investing activities and cash outflow of HK\$188,000 in respect of financing activities for the year ended 31 December 2012.
截至二零一二年十二月三十一日止年 度,所出售集團就經營業務產生現金 流出約25,365,000港元,就投資活動 貢獻現金流入及就融資活動貢獻現金 流出分別為1,671,000港元及188,000 港元。
36. GAIN/(LOSS) ON DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
(continued)
(b) The Group commenced the liquidation of JEL and its subsidiaries on 8 August 2011, further details of which are set out in the Company's announcement of the same day.
JEL and its subsidiaries were engaged in the remanufacture and sale of computer printing and imaging products, and as further explained in note 13, constituted a discounted operation. The net liabilities of JEL and its subsidiaries at the date of its deemed disposal were as follows:
36. 出售附屬公司之收益╱ (虧損)(續)
(b) 本集團已於二零一一年八月八日進行 JEL及其附屬公司之清盤,其進一步詳 情載於本公司於同日之公佈。
誠如附註13進一步所述,JEL及其附屬 公司從事環保再造及銷售電腦打印及 影像產品(其已構成一項已終止經營 業務)。於其視為出售日期,JEL及其附 屬公司之負債淨值如下:
HK\$'000
| 千港元 | ||
|---|---|---|
| Net liabilities disposed of: | 出售負債淨值: | |
| Trade and other receivables | 貿易及其他應收款項 | 610 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 335 |
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | (15,023) |
| Other borrowings | 其他借貸 | (1,544) |
| Tax payable | 應付稅項 | (5,776) |
| (21,398) | ||
| Release of translation reserve upon | 解除於出售附屬公司後之 | |
| disposal of subsidiaries | 匯兌儲備 | (2,624) |
| Gain on disposal (Note 13 (c)) | 出售收益(附註13(c)) | 24,022 |
| Total consideration | 總代價 | – |
| Net cash outflow arising on disposal: | 出售所產生之現金流出淨額: | |
| Cash consideration | 現金代價 | – |
| Cash and cash equivalents disposed of | 出售現金及現金等價物 | 335 |
| 335 |
The disposed group contributed approximately cash outflow of HK\$20,834,000 in respect of operating activities, cash inflow of HK\$233,000 in respect of investing activities and cash outflow of HK\$5,314,000 in respect of financing activities for the year ended 31 December 2011.
截至二零一一年十二月三十一日止年 度,所出售集團就經營業務產生現金 流出約20,834,000港元,就投資活動 貢獻現金流入及就融資活動貢獻現金 流出分別為233,000港元及5,314,000 港元。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
37. BUSINESS ACQUISITION IN 2011
37. 於二零一一年之業務收購
On 10 October 2011, Energy Best, a wholly owned subsidiary of the Group acquired 100% of the voting equity instruments of the Titron Group, whose principal activity is manufacture and sale of medical devices products and manufacture and sale of plastic moulding products.
The fair value of identifiable assets and liabilities of the acquiree as at the date of acquisition were:
於二零一一年十月十日,本集團之全資附 屬公司Energy Best收購德隆集團全部具有 投票權之股本工具,而德隆集團之主要業 務為製造及銷售醫療設備產品以及製造及 銷售塑膠模具產品。
被收購方於收購日期之可識別資產及負債 之公允價值為:
| Fair value | Titron Group's carrying value |
||
|---|---|---|---|
| 公允價值 HK\$'000 千港元 |
德隆集團之 賬面值 HK\$'000 千港元 |
||
| Property, plant and equipment (Note 18) | 物業、廠房及設備(附註18) | 21,921 | 16,176 |
| Available-for-sale financial assets | 可供出售之財務資產 | 1,136 | 1,136 |
| Deferred tax assets | 遞延稅項資產 | 514 | 514 |
| Inventories | 存貨 | 12,660 | 12,660 |
| Trade and other receivables | 貿易及其他應收款項 | 25,965 | 25,965 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 9,623 | 9,623 |
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | (20,289) | (20,289) |
| Bank and other borrowings | 銀行及其他借貸 | (15,833) | (15,833) |
| Obligation under finance leases | 融資租賃承擔 | (679) | (679) |
| Tax payable | 應付稅項 | (1,574) | (1,574) |
| Deferred tax liabilities | 遞延稅項負債 | (63) | (63) |
| Deferred tax liabilities recognised upon | 公允價值調整後確認之 | ||
| fair value adjustments | 遞延稅項負債 | (948) | – |
| 32,433 | 27,636 | ||
| The fair value of consideration transfer: | 代價公允價值轉讓: | ||
| Cash | 現金 | 7,500 | |
| Convertible notes (Note 39) | 可換股票據(附註39) | 92,295 | |
| 99,795 | |||
| Goodwill (Note 20) | 商譽(附註20) | 67,362 | |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
37. BUSINESS ACQUISITION IN 2011 (continued)
The goodwill was attributable to the manufacture and sale of medical devices product business unit.
The fair value of convertible bonds was determined with reference to the published price available of the Company at the date of acquisition of HK\$0.041 per share for the HK\$72.5 million Titron CN and for the remaining HK\$40 million Titron CN, which can only be converted into ordinary share after the warranties period 30 June 2012, the fair value of which was considered with reference to the market price together with the risk free rate relevant to the warranties period.
The fair value of trade and other receivables amounted to HK\$25,965,000. The gross amount of these receivables was HK\$25,965,000. None of these receivables was impaired and it was expected that the full contractual amounts could be collected.
Since the acquisition date, Titron Group had contributed HK\$43,192,000 and HK\$955,000 to Group's revenue and profit or loss. If the acquisition had occurred on 1 January 2011, Group revenue and profit would have been HK\$158,993,000 and HK\$1,361,000 respectively.
The acquisition-related costs of HK\$8,400,000 were expensed and were included in administrative expenses.
37. 於二零一一年之業務收購(續)
商譽乃歸屬於製造及銷售醫療設備產品單 位。
可換股債券之公允價值乃參考於收購日期 可獲得之72,500,000港元德隆可換股票據 之本公司之已公佈價格每股0.041港元釐 定,而餘下40,000,000港元之德隆可換股 票據僅可於保證期二零一二年六月三十日 後轉換為普通股,其公允價值已考慮保證 期內相關之市價及無風險利率。
貿 易 及 其 他 應 收 款 項 之 公 允 價 值 為 25,965,000港元。該等應收款項之總額為 25,965,000港元。該等應收款項概無出現 減值,並預期可收回全數合約金額。
自收購日期以來,德隆集團已向本集團之 收入及溢利或虧損貢獻43,192,000港元及 955,000港元。倘收購事項已於二零一一年 一月一日發生,則本集團之收入及溢利將分 別為158,993,000港元及1,361,000港元。
收購相關成本8,400,000港元已予以支銷並 計入行政開支內。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
37. BUSINESS ACQUISITION IN 2011 (continued)
37. 於二零一一年之業務收購(續)
On 4 March 2011, as part of the agreement with the Vendors to acquire the Titron Group, the Company entered into a Performance Incentive Agreement with Atlas Medical Limited ("Atlas"), a limited company incorporated in Hong Kong, in which Mr. Yip is one of the beneficial owners to provide services to the Titron Group. In accordance with the agreement, Atlas will be paid a monthly fee of HK\$200,000 and entitled to receive a performance bonus equal to 30% of excess of the pro forma combined profit before tax of Titron Group over HK\$10 million for each of the six financial years ending 31 December 2016. The amount of service fee for the year ended 31 December 2012 was HK\$2,400,000 (2011: HK\$533,000). Altas voluntary agreed to waive entitlement of HK\$2,200,000 (2011: HK\$533,000) for the year ended 31 December 2012. No performance bonus and performance share was earned or payable for the years ended 31 December 2012 and 2011.
38. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) In addition to the transactions and balances detailed elsewhere in the financial statements, the Group had the following transactions with related parties at agreed terms.
於二零一一年三月四日,作為與賣方訂立 協議以收購德隆集團之一部份,本公司與 Atlas Medical Limited(「Atlas 」,一間於香 港註冊成立之有限公司,而葉先生為其實 益擁有人之一)訂立履約獎勵協議,以向德 隆集團提供服務。根據該協議,Atlas將獲 支付月費200,000港元及有權收取德隆集 團於截至二零一六年十二月三十一日止六 個財政年度各年之備考合併除稅前溢利超 出10,000,000港元之差額之30%的履約獎 金。截至二零一二年十二月三十一日止年度 之服務費金額為2,400,000港元(二零一一 年:533,000港元)。Atlas自願同意豁免截 至二零一二年十二月三十一日止年度其中 之2,200,000港元(二零一一年:533,000港 元)。截至二零一二年及二零一一年十二月 三十一日止年度並無賺取或應付之履約獎 金及履約股份。
38. 關連人士交易
(a) 除另外於財務報表所詳述之交易及結 餘外,本集團與關連人士按協定之條 款進行以下交易:
| The Group 本集團 |
||||
|---|---|---|---|---|
| Notes | 2012 HK\$'000 二零一二年 |
2011 HK\$'000 二零一一年 |
||
| 附註 | 千港元 | 千港元 | ||
| Financial advisory fee paid to a related company |
已付予關連公司之 財務顧問費用 |
(i) | 300 | – |
| Service fee paid to a related company |
已付予關連公司之 服務費 |
(ii) | 200 | – |
| Commission paid to a related company |
已付予關連公司之 佣金 |
(iii) | – | 991 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
38. RELATED PARTY TRANSACTIONS (continued)
(a) (continued)
Notes:
- (i) Financial advisory fee paid to a related company, of which Ms. Leung Mei Han is a director and has beneficial interest, was made in the ordinary course of business with reference to the terms negotiated between the Group and the related company.
- (ii) Service fee was paid to Atlas in which Mr. Yip is one of the beneficial owners as mentioned in Note 37 above. The service fee paid was made in the ordinary course of business with reference to the terms negotiated between the Group and the related company.
- (iii) Commission paid to a related company, of which Mr. Yip is a director and has beneficial interest, was made in the ordinary course of business with reference to the terms negotiated between the Group and the related company.
(b) Compensation of key management personnel
The remuneration of directors and other members of key management during the year was as follows:
38. 關連人士交易(續)
- (a) (續) 附註:
- (i) 已付予關連公司(其中梁美嫻女士 為董事並擁有實益權益)之財務顧 問費用乃於日常業務過程中參考本 集團與關連公司磋商之條款作出。
- (ii) 誠如上述附註37所述,已付予Atlas (其中葉先生為實益擁有人之一) 之服務費。已付服務費乃於日常業 務過程中參考本集團與關連公司磋 商之條款作出。
- (iii) 已付予關連公司之佣金(其中葉先 生為一名董事並擁有實益權益)乃 於日常業務過程中參考本集團與關 連公司磋商之條款作出。
(b) 主要管理人員之報酬
董事及其他主要管理層成員於年內之 薪酬如下:
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
|---|---|---|---|
| Short-term employee benefits Post-employment benefits |
短期僱員福利 離職福利 |
15,466 70 |
14,176 45 |
| 15,536 | 14,221 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Current | 即期 | ||||
| Titron CN | 德隆可換股票據 | 10,314 | 12,644 | 10,314 | 12,644 |
| Non-current | 非即期 | ||||
| Titron CN | 德隆可換股票據 | 11,314 | 13,852 | 11,314 | 13,852 |
| 21,628 | 26,496 | 21,628 | 26,496 |
39. CONVERTIBLE NOTES
- 可換股票據
Note:
附註:
On 23 January 2011, Energy Best Investments Limited (one of the subsidiary of the Group) and the Vendors entered into the Sales and Purchases Agreement ("S&P") in relation to the acquisition of the Titron Group for HK\$120.0 million with HK\$7.5 million to be paid in cash and the balance of HK\$112.5 million by way of convertible notes ("Titron CN"). Titron CN could be converted into shares of the Company from the date of issue (i.e 10 October 2011) and ending 10 Business Days prior to the maturity date, which was 31 December 2015.
Under the S&P, there was a conversion restriction on HK\$40 million of Titron CN, which was to be retained by the Vendors for the purpose of satisfying any claims under the warranties pursuant to the S&P Agreement. The Vendors undertook to use all reasonable endeavours to otherwise exercise the conversion rights attaching to the balance of Titron CN as soon as practicable after the Completion. The warranty period expired on 30 June 2012.
The conversion feature in Titron CN meant these convertible notes constituted a hybrid contract, with a conversion option derivative embedded into the convertible note. The terms of Titron CN contained certain anti-dilution clauses which breached the "fixed for fixed" rule in HKAS32. The Group had opted to classify the entire Titron CN as a financial liability at fair value through profit or loss.
於二零一一年一月二十三日,Energy Best Investments Limited(本集團其中一間附屬 公司)與賣方訂立買賣協議(「買賣協議」), 內 容 有 關 以120,000,000港 元 收 購 德 隆 集 團,當中7,500,000港元將以現金支付而餘款 112,500,000港元以可換股票據(「德隆可換 股票據」)方式支付。德隆可換股票據可由發 行日期(即二零一一年十月十日)起截至到期 日(二零一五年十二月三十一日)前十個營業 日內予以轉換本公司之股份。
根據買賣協議,德隆可換股票據須受轉換限 制,當中40,000,000港元之德隆可換股票據須 根據買賣協議就償還擔保項下之任何申索目 的而由賣方保留。賣方承諾竭盡全力於完成後 在實際可行情況下盡快行使餘下德隆可換股 票據所附帶之轉換權。保證期於二零一二年六 月三十日屆滿。
德隆可換股票據之兌換特徵指該等可換股票 據構成混合合約,而購股權嵌入衍生工具兌換 為可換股票據。德隆可換股票據之條款包括已 違反香港會計準則第32號「定額原則」之若干 反攤薄條款。本集團選擇歸類全部德隆可換 股票據為透過損益按公允價值列賬之財務負 債。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
39. CONVERTIBLE NOTES (continued)
Note: (continued)
At the date of issue, Titron CN was valued by Ascent Partners Valuation Service Limited, an independent firm of professional valuer. The fair value of Titron CN, which was determined to be HK\$92,295,500 was based on the available observable market data. The major inputs used in the models were as follows:
| Principal amount (HK\$'000) | 112,500 |
|---|---|
| Coupon rate | 0% |
| Risk free rate | 0.1899% |
| Market price per share | HK\$0.041 |
| (at date of completion) |
On 30 December 2011, approximately HK\$72,456,000 of Titron CN (at nominal principal value) was converted into 1,449,123,800 ordinary shares at the conversion rate of HK\$0.05 per the S&P. The market price of the Company's shares was HK\$0.033 per share at that date.
As at 31 December 2012 and 2011, the remaining Titron CN was revalued at fair value using the following major inputs:
39. 可換股票據(續)
附註:(續)
於 發 行 日 期,德 隆 可 換 股 票 據 由 獨 立 專 業 估值師行Ascent Partners Valuation Service Limited估值。德隆可換股票據之公允價值(其 獲釐定為92,295,500港元)乃依據可觀察市場 數據而釐定。模式中所用主要輸入數據如下:
| 本金額(千港元) | 112,500 |
|---|---|
| 息票率 | 0% |
| 無風險利率 | 0.1899% |
| 每股市場價格 | 0.041港元 |
| (於完成日期) |
於二零一一年十二月三十日,德隆可換股 票據之約72,456,000港元(按名義本金值) 已根據買賣協議按每股0.05港元之轉換率 轉換為1,449,123,800股普通股。本公司股 份於該日之市價為每股0.033港元。
於二零一二年及二零一一年十二月三十一 日,餘下德隆可換股票據乃採用下列主要 輸入值按公允價值重估:
| 2012 二零一二年 |
2011 二零一一年 |
||
|---|---|---|---|
| Principal amount (HK\$'000) | 本金額(千港元) | 40,000 | 40,000 |
| Coupon rate | 息票率 | 0% | 0% |
| Risk free rate | 無風險利率 | 0.0210% | 0.2520% |
| Market price per share | 每股市場價格 | HK\$0.027港元 | HK\$0.033港元 |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
39. CONVERTIBLE NOTES (continued)
39. 可換股票據(續)
| Total HK\$'000 總額 千港元 |
|||
|---|---|---|---|
| Fair value of Titron CN at the date of issue | 德隆可換股票據於發行日期之公允價值 | 92,295 | |
| Converted into ordinary shares | 轉換為普通股 | (47,821) | |
| Gain arising on changes in fair value | 公允價值變動產生之收益 | ||
| – at conversion of HK\$72,456,000 of | -於轉換72,456,000港元之 | ||
| Titron CN | 德隆可換股票據時 | (11,592) | |
| – income to fair value as at year end of | -年末餘下德隆可換股票據之 | ||
| the remaining Titron CN | 公允價值之收入 | (6,386) | |
| At 31 December 2011 and 1 January 2012 | 於二零一一年十二月三十一日及 | ||
| 二零一二年一月一日 | 26,496 | ||
| Gain arising on changes in fair value | 公允價值變動產生之收益 | (4,868) | |
| At 31 December 2012 | 於二零一二年十二月三十一日 | 21,628 | |
| 2012 HK\$'000 二零一二年 |
2011 HK\$'000 二零一一年 |
||
| 千港元 | 千港元 | ||
| Non-current | 非即期 | 11,314 | 13,852 |
| Current | 即期 | 10,314 | 12,644 |
| 21,628 | 26,496 |
Pursuant to the S&P, the conversion cannot trigger a mandatory offer obligation under Rule 26 of Takeover Code. If the Vendors fully convert the HK\$40 million of Titron CN immediately after the expiry of warranties period, the Vendors will trigger a mandatory offer obligation as the Vendors shareholding in the Group will exceed the 30% threshold. The current portion of Titron CN accordingly represents that amount of Titron CN which can be converted into ordinary shares without triggering the mandatory offer obligation.
根據買賣協議,該轉換不可觸發收購守則 規則26之強制收購要約責任。倘賣方於緊 隨保證期屆滿後全數轉換40,000,000港元 之德隆可換股票據,賣方將觸發強制收購 要約責任,原因為賣方於本集團之股權將 超過30%下限。德隆可換股票據之即期部 份相應指在並無觸發強制收購要約責任之 情況下可兌換為普通股之德隆可換股票據 之款項。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
40. COMMITMENTS
(a) Capital Commitments
- 承擔
(a) 資本承擔
The Group had the following outstanding capital commitments as at 31 December 2012:
於二零一二年十二月三十一日,本集
團之尚未償還資本承擔如下:
| The Group 本集團 |
|||
|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Contracted but not provided for, in respect of: |
涉及以下各項之已訂約但未撥備: | ||
| – acquisition of property, | -購買物業、廠房及設備 | ||
| plant and equipment | 1,611 | 652 | |
| – capital injection of a subsidiary | -一間附屬公司之注資 | 6,800 | 6,800 |
| 8,411 | 7,452 |
(b) Operating leases – lessee
buildings are as follows:
The Group had total future minimum lease payments under non-cancellable operating leases in respect of leasehold (b) 經營租賃-承租人
本集團根據不可撤銷經營租賃就租賃 樓宇之未來最低租賃付款總額如下:
| The Group 本集團 |
||
|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 |
2011 HK\$'000 二零一一年 |
|
| 千港元 | 千港元 | |
| 一年內 Not later than one year |
4,130 | 7,924 |
| 一年後至五年內 Later than one year but not later than |
||
| five years | 912 | 11,347 |
| 5,042 | 19,271 |
The leases run for an initial period of one to three years (2011: one to five years), with options to renew the leases and renegotiate the terms at the expiry dates as mutually agreed between the Group and respective lessors. None of the leases include contingent rentals.
租賃初步為期一至三年(二零一一年:一至 五年),並可選擇續約及經本集團與各出租 人互相協定於屆滿日期磋商期限。該等租 賃並不包括或然租金。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
40. COMMITMENTS (continued)
The Company
The Company did not have any capital or operating lease commitments as at 31 December 2012 (2011: Nil).
41. CONTINGENT LIABILITIES
The Group had no material contingent liabilities as at 31 December 2012 and 2011.
42. NON-CASH TRANSACTIONS
On 6 October 2011, the Ugent Bondholders converted all Ugent CB amounted to HK\$206,433,000 into 4,151,241,001 ordinary shares at the market price of conversion date.
On 10 October 2011, the Group completed the acquisition of the 100% interest in Titron Group at total consideration of HK\$99,795,000 by HK\$7,500,000 in cash and HK\$92,295,000 in issuance of convertible notes (HK\$112.5 million at nominal principal amount).
On 30 December 2011, the Vendors of Titron Group converted the principal amount HK\$72,456,190 into 1,449,123,800 ordinary shares at the conversion price of HK\$0.05 per share.
40. 承擔(續)
本公司
於二零一二年十二月三十一日,本公司並無 擁有任何資本或經營租賃承擔(二零一一 年:無)。
41. 或然負債
於二零一二年及二零一一年十二月三十一 日,本集團概無重大或然負債。
42. 非現金交易
於二零一一年十月六日,Ugent債券持有人 已按轉換日期之市場價將為數206,433,000 港 元 之 所 有 Ug e n t可 換 股 債 券 轉 換 為 4,151,241,001股普通股。
於二零一一年十月十日,本集團已完成透 過現金7,500,000港元及發行92,295,000港 元可換股票據(名義本金額112,500,000港 元)而以總代價99,795,000港元收購德隆集 團之100%權益。
於二零一一年十二月三十日,德隆集團之 賣方已按轉換價每股0.05港元將本金額 72,456,190港元轉換為1,449,123,800股普 通股。
43. SUMMARY OF FINANCIAL ASSETS AND FINANCIAL LIABILITIES BY CATEGORY
The following table shows the carrying amount and fair value of financial assets and liabilities as defined in Note 4.7:
43. 按類別劃分之財務資產及財務 負債概要
下表列示附註4.7所界定之財務資產及財務 負債之賬面值及公允價值:
| The Group 本集團 |
The Company 本公司 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Financial assets: | 財務資產: | ||||
| Loans and receivables | 貸款及應收款項 | 25,507 | 44,409 | 80,717 | 99,771 |
| Available-for-sale financial assets | 可供出售財務資產 | – | 1,169 | – | – |
| Pledged time deposits | 已抵押定期存款 | 3,512 | 3,538 | – | – |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 10,163 | 49,565 | 568 | 31,951 |
| 39,182 | 98,681 | 81,285 | 131,722 | ||
| Financial liabilities: | 財務負債: | ||||
| Financial liabilities at fair value through profit or loss of |
透過可換股票據損益 按公允價值列賬之 |
||||
| convertible notes (Note 39) | 財務負債(附註39) | 21,628 | 26,496 | 21,628 | 26,496 |
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | 39,022 | 66,898 | 7,246 | 12,587 |
| Bank and other borrowings | 銀行及其他借貸 | 9,614 | 14,646 | 2,000 | – |
| Obligation under finance leases | 融資租賃承擔 | 424 | 811 | – | – |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | – | – | 14,795 | 14,822 |
| Amount due to a director | 應付董事款項 | 4,000 | – | 4,000 | – |
| 74,688 | 108,851 | 49,669 | 53,905 |
43. SUMMARY OF FINANCIAL ASSETS AND FINANCIAL LIABILITIES BY CATEGORY
(continued)
The fair values of financial assets and financial liabilities are determined as follows:
The fair value of other financial assets and financial liabilities (excluding derivative instruments) are determined in accordance with generally accepted pricing models based on discounted cash flow analysis using prices from observable current market transactions and dealer quotes for similar instruments.
The following table provides an analysis of financial instruments carried at fair value by level of fair value hierarchy:
- Level 1: quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets and liabilities;
- Level 2: inputs other than quoted prices included within Level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (i.e. as prices) or indirectly (i.e. derived from prices); and
- Level 3: inputs for the asset or liability that are not based on observable market data (unobservable inputs).
The level in the fair value hierarchy within which the financial asset or liability is categorised in its entirety is based on the lowest level of input that is significant to the fair value measurement.
43. 按類別劃分之財務資產及財務 負債概要(續)
財務資產及財務負債之公允價值釐定如 下:
其他財務資產及財務負債(不包括衍生工 具)之公允價值乃按公認定價模型,根據採 用可觀察當前市場交易之價格進行之折現 現金流量分析及類似工具之交易商報價而 釐定。
下表提供按公允價值計量之金融工具以公 允價值層級水平進行之分析:
- 第一級:同類資產及負債於活躍市場 中之報價(未經調整);
- 第二級:除計入第一級之報價外,自資 產或負債可直接(即價格)或間接(即 自價格衍生)觀察之輸入數據;及
- 第三級:並非根據可觀察市場數據得 出之有關資產或負債之輸入數據(不 可觀察之輸入數據)。
財務資產或財務負債整體所應歸入之公允 價值層級水平應根據對公允價值計量具有 重大意義之最低層級輸入數據作出。
43. SUMMARY OF FINANCIAL ASSETS AND FINANCIAL LIABILITIES BY CATEGORY
(continued)
The financial assets and liabilities measured at fair value in the consolidated statement of financial position are grouped into the fair value hierarchy as follows:
43. 按類別劃分之財務資產及財務 負債概要(續)
於綜合財務狀況表內按公允價值計量之財 務資產及負債分類為公允價值層級如下:
| As at 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| Level 1 HK\$'000 第一級 千港元 |
Level 2 HK\$'000 第二級 千港元 |
Level 3 HK\$'000 第三級 千港元 |
Total HK\$'000 總計 千港元 |
||
| Convertible notes | 可換股票據 | – | 21,628 | – | 21,628 |
| As at 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 |
|||||
| Level 1 HK\$'000 第一級 千港元 |
Level 2 HK\$'000 第二級 千港元 |
Level 3 HK\$'000 第三級 千港元 |
Total HK\$'000 總計 千港元 |
||
| Available-for-sale financial assets | 可供出售財務資產 | 1,169 | – | – | 1,169 |
| Convertible notes | 可換股票據 | – | 26,496 | – | 26,496 |
| 1,169 | 26,496 | – | 27,665 |
There have been no transfers between levels 1 and 2 during both years.
於兩年內,第一級及第二級之間並無任何 轉撥。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
Exposure to credit, liquidity, interest rate and currency risks arises in the normal course of the Group's business. The Group is also exposed to equity price risk arising from its equity investments in other entities and movements in its own equity share price.
The main risks arising from the Group's financial instruments in the normal course of the Group's business are credit risk, liquidity risk, interest rate risk and currency risk.
The Group seeks to minimise the effects of these risks by using derivative financial instruments to hedge these risk exposures. The use of financial derivatives is governed by the Group's policies approved by the Board of Directors, which provide written principles on foreign exchange risk, interest rate risk, credit risk, the use of financial derivatives and non-derivative financial instruments, and the investment of excess liquidity. The Group does not enter into or trade financial instruments, including derivative financial instruments, for speculative purposes.
These risks are limited by the Group's financial management policies and practices described below.
(i) Credit risk
The Group's credit risk is primarily attributable to its trade and other receivables. Management has a credit policy in place and the exposures to these credit risks are monitored on an ongoing basis.
44. 財務風險管理
本集團承受之信貸、流動資金、利率及貨幣 風險乃於正常業務過程之中產生。本集團 亦承受因其於其他實體之股本投資及其本 身之股價變動而產生之股價風險。
於本集團之正常業務過程中因金融工具而 產生之主要風險為信貸風險、流動資金風 險、利率風險及貨幣風險。
本集團尋求透過採用衍生金融工具對沖面 臨之該等風險而盡量降低風險之影響。使 用金融衍生工具乃受董事會所批准之本集 團政策規管,當中訂明有關外匯風險、利率 風險、信貸風險、使用金融衍生工具及非衍 生金融工具及投資富餘流動資金之書面原 則。本集團並無訂立或交易金融工具(包括 衍生金融工具)以作投機用途。
該等風險乃受本集團之財務管理政策及下 文所載之慣例限制。
(i) 信貸風險
本集團之信貸風險主要歸因於其貿易 及其他應收款項。管理層設有既定之 信貸政策,而承受之該等信貸風險乃 持續予以監察。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(i) Credit risk (continued)
In respect of trade and other receivables, individual credit evaluations are performed on all customers requiring credit over a certain amount. These evaluations focus on the customer's past history of making payments when due and current ability to pay, and take into account information specific to the customers as well as pertaining to the economic environment in which the customers operate. Trade receivables are due within 30-90 days from the date of billing. Debtors with balances that are more than 6 months past due are requested to settle all outstanding balances before any further credit is granted. Normally, the Group does not obtain collateral from customers.
The Group's exposure to credit risk is influenced mainly by the individual characteristics of each customer. The default risk of the industry and country in which customers operate also has an influence on credit risk but to a lesser extent. At the end of reporting period, the Group has a certain concentration of credit risk as 22% (2011: 20%) and 40% (2011: 71%) of the total trade and other receivables was due from the Group's largest customer and the five largest customers respectively within the 2 continuing business segments. In addition, as set out in note 6(c), the Group's four largest customers in 2012 accounted for 73% (2011: 51%) of the Group's total revenue.
Further quantitative disclosures in respect of the Group's exposure to credit risk arising from trade and other receivables are set out in Note 23.
44. 財務風險管理(續)
(i) 信貸風險(續)
就貿易及其他應收款項而言,所有要 求某個信貸金額之客戶均會進行個別 信貸評估。該等評估集中於客戶過往 於到期時還款之記錄,以及現時還款 之能力,並計及客戶特定之賬戶資料 及參考客戶經營所處之經濟環境。應 收貿易款項自發票日期起計30日至90 日內到期。結欠逾期六個月以上之債 務人須於獲授任何進一步信貸前償清 所有尚未償還結欠。一般而言,本集團 不向客戶收取抵押品。
本集團所面臨之信貸風險主要受各客 戶個別特性所影響。業內客戶之拖欠 風險及客戶經營所在國家亦對信貸風 險有些微影響。於報告期末,本集團 有若干集中信貸風險,於兩個持續業 務分類內,應收本集團最大客戶及五 大客戶之款項分別佔貿易及其他應收 款項總額之22%(二零一一年:20%) 及40%(二零一一年:71%)。此外, 誠如附註6(c)所載,於二零一二年,本 集團之四大客戶佔本集團之總收益之 73%(二零一一年:51%)。
有關本集團承受因貿易及其他應收款 項而產生之信貸風險之進一步定量披 露資料載於附註23。
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(ii) Liquidity risk
The Group's policy is to regularly monitor its liquidity requirements and its compliance with lending covenants, to ensure that it maintains sufficient reserves of cash and readily realisable marketable securities and adequate committed lines of funding from major financial institutions to meet its liquidity requirements in the short and longer term.
As at 31 December 2012, the Group's current liabilities exceeded its current assets by HK\$14,295,000. The liquidity of the Group is primarily dependent upon the undertaking of a director and a corporate shareholder to provide financial support to and that of the director not to demand for repayment of debts due from the Company, and the implementation of the measures for improvement on the Group's financial performance as described in note 3(b).
The following tables show the remaining contractual maturities at the end of the reporting period of the Group's financial liabilities, based on undiscounted cash flows (including interest payments computed using contractual rates or, if floating, based on rates current at the reporting date) and the earliest date the Group can be required to pay.
Specifically, for bank loans which contain a repayment on demand clause which can be exercised at the bank's sole discretion, the analysis shows the cash outflow based on the earliest period in which the entity can be required to pay, that is if the lenders were to invoke their unconditional rights to call the loans with immediate effect. The maturity analysis for other borrowings is prepared based on the scheduled repayment dates.
44. 財務風險管理(續)
(ii) 流動資金風險
本集團之政策乃定期監察其流動資金 需求及其遵守放貸契約之情況以確保 其維持充足之現金儲備及易變現可銷 售證券以及自主要財務機構獲得充足 資金承諾以應付其短期及長期流動資 金需求。
於 二 零 一 二 年 十 二 月 三 十 一 日, 本集團之流動負債超逾其流動資產 14,295,000港元。本集團之流動資金 主要取決於一名董事及一名公司股東 向本公司提供財務支援之承諾及該董 事不要求償還應收本公司之債務之承 諾,以及附註3(b)所述有關提升本集團 財務表現之措施得以實施。
下表顯示於報告期末本集團之財務負 債之餘下合約到期日,乃根據未折現 現金流量(包括採用合約利率計算之 利息付款或倘為浮動利率,則根據於 報告日期之當前利率計算)及要求本 集團還款之最早日期而得出。
具體而言,就包括可由銀行全權酌情 行使按要求還款之銀行貸款而言,分 析顯示根據要求該實體還款(即放貸 人撤回其無條件權利以催促償還貸款 並即時生效)之最早期間計算之現金 流出。其他借貸之到期日分析乃根據 預定還款日期編製。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(ii) Liquidity risk (continued)
The Group
44. 財務風險管理(續)
(ii) 流動資金風險(續)
本集團
As at 31 December 2012
82,355 82,421 81,957 464
| 於二零一二年十二月三十一日 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | More than | |||||
| contractual | Within | 1 year but | ||||
| Carrying | undiscounted | 1 year or | less than | |||
| amount | cash flows | on demand | 5 years | |||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | |||
| 合約未折現 | ||||||
| 現金流量 | 一年內或 | 一年以上 | ||||
| 賬面值 | 總額 | 按要求 | 惟少於五年 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| Non-derivative financial liabilities |
非衍生財務負債 | |||||
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | 39,022 | 39,022 | 39,022 | – | |
| Bank and other borrowings | 銀行及其他借貸 | 9,614 | 9,614 | 9,614 | – | |
| Amount due to a director | 應付董事款項 | 4,000 | 4,000 | 4,000 | – | |
| Obligation under finance leases | 融資租賃承擔 | 424 | 464 | 223 | 241 | |
| 53,060 | 53,100 | 52,859 | 241 |
As at 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 Carrying amount Total contractual undiscounted cash flows Within 1 year or on demand More than 1 year but less than 5 years HK\$'000 HK\$'000 HK\$'000 HK\$'000 賬面值 合約未折現 現金流量 總額 一年內或 按要求 一年以上 惟少於五年 千港元 千港元 千港元 千港元 Non-derivative financial liabilities 非衍生財務負債 Trade and other payables 貿易及其他應付款項 66,898 66,898 66,898 – Bank and other borrowings 銀行及其他借貸 14,646 14,646 14,646 – Obligation under finance leases 融資租賃承擔 811 877 413 464
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
44. 財務風險管理(續)
(ii) Liquidity risk (continued)
The Company
(ii) 流動資金風險(續)
本公司
| As at 31 December 2012 於二零一二年十二月三十一日 |
|||||
|---|---|---|---|---|---|
| Total contractual | Within | ||||
| Carrying amount HK\$'000 |
undiscounted cash flows HK\$'000 合約未折現 |
one year or on demand HK\$'000 一年內或 |
|||
| 賬面值 千港元 |
現金流量總額 千港元 |
按要求 千港元 |
|||
| Non-derivative financial | 非衍生財務負債 | ||||
| liabilities | |||||
| Other payables | 其他應付款項 | 7,246 | 7,246 | 7,246 | |
| Other borrowings | 其他借貸 | 2,000 | 2,000 | 2,000 | |
| Amount due to a director | 應付董事款項 | 4,000 | 4,000 | 4,000 | |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | 14,795 | 14,795 | 14,795 | |
| 28,041 | 28,041 | 28,041 | |||
| As at 31 December 2011 於二零一一年十二月三十一日 |
| 於二零一一年十二月三十一日 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Total contractual | Within | ||||
| Carrying | undiscounted | one year or | |||
| amount | cash flows | on demand | |||
| HK\$'000 | HK\$'000 | HK\$'000 | |||
| 合約未折現 | 一年內或 | ||||
| 賬面值 | 現金流量總額 | 按要求 | |||
| 千港元 | 千港元 | 千港元 | |||
| Non-derivative financial | 非衍生財務負債 | ||||
| liabilities | |||||
| Other payables | 其他應付款項 | 12,587 | 12,587 | 12,587 | |
| Amounts due to subsidiaries | 應付附屬公司款項 | 14,822 | 14,822 | 14,822 | |
27,409 27,409 27,409
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(iii) Interest rate risk
The Group's interest rate risk arises primarily from long-term borrowings. Borrowings issued at variable rates and at fixed rates expose the Group to cash flow interest rate risk.
The Group currently does not have an interest rate hedging policy. However, the directors monitor interest rate change exposure and will consider hedging significant interest rate exchange exposure should the need arise.
The interest rates and terms of repayment of the Group's and the Company's borrowings are disclosed in Note 27 to the financial statements.
Sensitivity analysis
At 31 December 2012, it is estimated that a general increase/ decrease of 50 basis points in interest rates, with all other variables held constant, would increase the Group's loss for the year and accumulated losses by approximately HK\$29,000 (2011: Nil). Other components of consolidated equity would have no impact in response to the general increase/decrease in interest rates.
The sensitivity analysis above has been determined assuming that the change in interest rates had occurred at the end of reporting period and had been applied to the exposure to interest rate risk for the borrowings in existence at that date. The 50 basis point increase or decrease represents management's assessment of a reasonably possible change in interest rates over the period until the next annual reporting date. The analysis is performed on the same basis for 2011.
44. 財務風險管理(續)
(iii) 利率風險
本集團之利率風險主要因長期借貸 產生。按浮動利率及按固定利率獲發 之借貸令本集團承受現金流量利率風 險。
本 集 團 目 前 並 無 利 率 對 沖 政 策。然 而,董事監察利率變動風險,並將於有 需要時考慮對沖重大利率變動風險。
本集團及本公司借貸之利率及償還條 款乃披露於財務報表附註27。
敏感度分析
於二零一二年十二月三十一日,估計 利率普遍上調╱下調50個基點,而所 有其他變量維持不變,則本集團之年 度虧損及累計虧損將增加約29,000港 元(二零一一年:無)。綜合股本之其 他部份將對利率之普遍上調╱下調並 無影響。
以上敏感度分析乃假設利率變動已於 報告期末發生並已應用於本集團就該 日存在之借貸面臨之利率風險。50個 基點之上調或下調乃管理層對於直至 下一年度報告日期止期間之利率合 理可能變動之評估。該分析乃以二零 一一年之相同基準進行。
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(iv) Currency risk
44. 財務風險管理(續)
(iv) 貨幣風險
The Group is exposed to currency risk primarily through sales and purchases that are denominated in a currency other than the functional currency of the operations to which they relate. The currencies giving rise to this risk are primarily United States dollars ("US\$") and Renminbi ("RMB").
All the Group's borrowings are denominated in the functional currency of the entity taking out the loan or, in the case of group entities whose functional currency is Hong Kong dollars, in either HK\$ or US\$. Given this, management does not expect that there will be any significant currency risk associated with the Group's borrowings.
本集團主要透過與其相關之經營業務 功能貨幣以外之貨幣計值之銷售及購 買而承受貨幣風險。引致此風險之貨 幣主要為美元(「美元」)及人民幣「人 民幣」。
所有本集團之借貸乃以獲取貸款之實 體之功能貨幣計值,或倘集團實體之 功能貨幣為港元,則以港元或美元計 值。有鑑於此,管理層並不預期與本集 團有關之借貸有任何重大貨幣風險。
| US\$ 美元 |
RMB 人民幣 |
||||
|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
||
| Trade and other receivables | 貿易及其他應收款項 | 18,177 | 26,877 | 2,589 | 6,972 |
| Cash and cash equivalents | 現金及現金等價物 | 3,802 | 3,379 | 467 | 2,926 |
| Trade and other payables | 貿易及其他應付款項 | (4,733) | (6,797) | (9,698) | (18,972) |
| Bank and other borrowings | 銀行及其他借貸 | (625) | (5,603) | – | – |
| Overall net exposure | 整體承擔風險淨額 | 16,621 | 17,856 | (6,642) | (9,074) |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(iv) Currency risk (continued)
Sensitivity analysis
The following table indicates the approximate change in the Group's loss for the year (and accumulated losses) and other components of consolidated equity in response to reasonably possible changes in the foreign exchange rates to which the Group has significant exposure at the end of reporting period. The sensitivity analysis includes balances between Group companies where the denomination of the balances is in a currency other than the functional currencies of the lender or the borrower. A positive number below indicates an increase in profit/(loss) and other equity where the HK\$ strengthens against the relevant currency. For a weakening of the HK\$ against the relevant currency, there would be an equal and opposite impact on the profit/(loss) and other equity, and the balances below would be negative.
44. 財務風險管理(續)
(iv) 貨幣風險(續)
敏感度分析
下表顯示本集團之年度虧損(及累計 虧損)及綜合權益內其他部份之概約 變動,以反映於報告期末本集團承受 重大風險之外匯匯率之合理可能變 動。敏感度分析包括本集團各公司間 之結餘,而該等結餘乃以放貸人或借 款人之功能貨幣以外之貸幣計值。以 下正數顯示在港元對相關貨幣升值之 情況下,溢利╱(虧損)及其他權益之 增加。就港元對相關貨幣貶值而言,則 將對溢利╱(虧損)及其他權益產生相 等之相反影響,而以下結餘為負數。
| 2012 二零一二年 |
|||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Increase in foreign exchange rates 外匯匯率增加 |
Effect on loss for the year and accumulated losses HK\$'000 年內虧損及 累計虧損之影響 千港元 |
Effect on other components of equity HK\$'000 其他權益 部份之影響 千港元 |
|||||
| RMB | 人民幣 | 5% | 332 | – | |||
| US\$ | 美元 | 5% | (831) | – | |||
| Increase in foreign exchange rates 外匯匯率增加 |
2011 二零一一年 Effect on loss for the year and accumulated losses HK\$'000 年內虧損及 累計虧損之影響 千港元 |
Effect on other components of equity HK\$'000 其他權益 部份之影響 千港元 |
|||||
| RMB | 人民幣 | 5% | 454 | – | |||
| US\$ | 美元 | 5% | (893) | – |
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
44. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (continued)
(iv) Currency risk (continued)
Sensitivity analysis (continued)
The sensitivity analysis has been determined assuming that the change in foreign exchange rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied to each of the group entities; exposure to currency risk for both derivative and non-derivative financial instruments in existence at that date, and that all other variables, in particular interest rates, remain constant.
The stated changes represent management's assessment of reasonably possible changes in foreign exchange rates over the period until the next annual reporting date. In this respect, it is assumed that the pegged rate between the HK\$ and the US\$ would not be materially affected by any changes in movement in value of the US\$ against other currencies. Results of the analysis as presented in the above table represent an aggregation of the effects on each of the group entities' loss for the year and equity measured in the respective functional currencies, translated into HK\$ at the exchange rate ruling at the end of reporting period for presentation purposes. The analysis is performed on the same basis for 2011.
45. CAPITAL RISK MANAGEMENT
The Group's objective when managing capital is to safeguard the Group's ability to continue as a going concern, so that it can continue to provide returns for shareholders and benefits for other stakeholders.
The Group actively and regularly reviews and manages its capital structure to maintain a balance between the higher shareholder returns that might be possible with higher levels of borrowings and the advantages and security afforded by a sound capital position, and makes adjustments to the capital structure in light of changes in economic conditions.
44. 財務風險管理(續)
(iv) 貨幣風險(續)
敏感度分析(續)
敏感度分析乃假定外匯匯率變動於報 告期末發生而釐定,並已應用至各集 團實體;承受於該日存在之衍生及非 衍生金融工具之貨幣風險,而所有其 他變量於特定利率方面維持不變。
上述之變動代表管理層對直至下一個 年度呈報日止期間之外匯匯率合理可 能變動之評估。就此而言,現假定港 元與美元之聯繫匯率將不會因美元兌 其他貨幣的價值之任何變動而受到重 大影響。上表所列示分析之結果代表 對本集團各實體按各種功能貨幣計算 並按報告期末之匯率換算為港元以供 呈列之用的年度虧損及權益之影響總 額。該分析乃以二零一一年之相同基 準進行。
45. 資本風險管理
本集團管理資本主要旨在保障本集團之持 續經營能力,從而能夠繼續為股東提供回 報並為其他利益相關者帶來利益。
本集團積極及定期檢討及管理其資本架 構,藉以在較高借貸水平可能帶來之較高 股東回報與取得充裕資金狀況所帶來之裨 益及保障之間維持平衡,並就經濟環境之 轉變對資本架構進行調整。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
45. CAPITAL RISK MANAGEMENT (continued)
The Group monitors its capital structure on the basis of a net debt-to-adjusted capital ratio. For this purpose the Group defines net debts as total debt which includes trade and other payables, bank loans and borrowings, obligation under finance leases and convertible notes disclosed in Notes 26, 27, 29 and 39 respectively, less cash and cash equivalents. Adjusted capital comprises all components of share capital and reserves as disclosed in Notes 31 and 32 respectively.
45. 資本風險管理(續)
本集團按照債務淨額對經調整資本比率之 基準監察其資本架構。為此,本集團將債務 淨額界定為債務總額,包括貿易及其他應 付款項、銀行貸款及借貸、融資租賃承擔及 可換股票據(分別於附註26、27、29及39 內披露),減現金及現金等價物。經調整資 本包括股本之所有部份及儲備(分別於附 註31及32內披露)。
| 2012 | 2011 | |
|---|---|---|
| HK\$'000 | HK\$'000 | |
| 二零一二年 | 二零一一年 | |
| 千港元 | 千港元 | |
| 流動負債 | ||
| 貿易及其他應付款項 | 39,022 | 66,898 |
| 銀行及其他借貸 | 9,614 | 14,646 |
| 應付董事款項 | 4,000 | – |
| 融資租賃承擔 | 204 | 387 |
| 可換股票據 | 10,314 | 12,644 |
| 63,154 | 94,575 | |
| 424 | ||
| 可換股票據 | 13,852 | |
| 11,534 | 14,276 | |
| 108,851 | ||
| 49,565 | ||
| 債務淨額 | 64,525 | 59,286 |
| 經調整資本 | 37,552 | 81,134 |
| 債務淨額對經調整資本比率 | 73% | |
| 非流動負債 融資租賃承擔 債務總額 減:現金及現金等價物 |
220 11,314 74,688 10,163 172% |
46. EVENTS AFTER THE REPORTING DATE
(a) Capital reorganisation
Saved as disclosed in the Company's announcement dated 5 February 2013, the Board put forward a proposal for approval by the Shareholders to effect the Capital Reorganisation which involves:
- (i) Share Consolidation: the consolidation of every 10 issued Existing Shares of par value HK\$0.01 each into 1 issued Consolidated Share of HK\$0.10;
- (ii) Capital Reduction: a reduction of the issued share capital of the Company through cancellation of (1) any fractional Consolidated Share in the share capital of the Company that may arise as a result of the Share Consolidation; and (2) the paid-up capital of the Company to the extent of HK\$0.09 on each issued Consolidated Share so that the par value of each issued Consolidated Share will be reduced from HK\$0.10 to HK\$0.01;
- (iii) Share Premium Cancellation: the entire amount standing to the credit of the share premium account of the Company will be reduced and cancelled;
- (iv) The credit arising from the Capital Reduction and the Share Premium Cancellation will be transferred to the contributed surplus account of the Company; and
- (v) The contributed surplus account of the Company will be applied to set off against accumulated losses of the Company as permitted by the laws of Bermuda and the Bye-Laws.
46. 報告期後事項
(a) 資本重組
誠如本公司日期為二零一三年二月 五日之公佈所披露,董事會建議提呈 以進行涉及下列各項之股本重組之建 議,以供股東批准:
- (i) 股份合併:每10股每股面值0.01 港元之已發行現有股份合併為1 股面值0.10港元之已發行合併股 份;
- (ii) 股本削減:透過註銷(1)於本公司 之股本中可能因股份合併產生之 任何零碎合併股份;及(2)本公司 繳足股本(以每股已發行合併股 份0.09港元為限)削減本公司之 已發行股本,致使每股已發行合 併股份之面值將由0.10港元削減 至0.01港元;
- (iii) 註銷股份溢價:本公司之股份溢 價賬之全部進賬額將予減少及註 銷;
- (iv) 股本削減及註銷股份溢價所產生 之進賬將轉撥至本公司之繳入盈 餘賬;及
- (v) 本公司之繳入盈餘賬將按百慕達 法例及公司細則所准許之方式用 於抵銷本公司之累計虧損。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
46. EVENTS AFTER THE REPORTING DATE
(continued)
(a) Capital reorganisation (continued)
The board of directors considers that (1) the Share Consolidation will reduce the transaction costs for the dealing in the Shares, including those fees which are charged with reference to the number of board lots; and (2) the elimination of the Company's accumulated losses will allow greater flexibility for the Company to consider any declaration of dividends to the Shareholders if the Board sees appropriate. The Capital Reorganisation has been completed and become effective on 26 March 2013.
(b) Subscription of new shares
On 4 February 2013 (as supplemented on 5 February 2013), the Company and Billion Develop International Limited ("Subscriber") entered into a subscription agreement pursuant to which the Company has conditionally agreed to issue and allot to the Subscriber, and the Subscriber has conditionally agreed to subscribe for 170,000,000 shares ("Subscription Shares", which are new shares following the completion of the Capital Reorganisation) at the subscription price of HK\$0.22 per share. The Subscriber is an investment holding company. To the best of the directors' knowledge, information and belief, and having made all reasonable enquiries, the Subscriber and its ultimate beneficial owner(s) are third parties independent of the Company and its connected persons (as defined in the Listing Rules).
The aggregate amount payable for the Subscription Shares was HK\$37,400,000. The Subscription Price was HK\$0.22 per Subscription Share.
46. 報告期後事項(續)
(a) 資本重組(續)
董事會認為,(1)股份合併將減少買賣 股份之交易成本,包括參考買賣單位 數目收取之該等費用;及(2)消除本公 司之累計虧損將可令本公司於倘董事 會視為合適考慮向股東宣派任何股息 時具有更大靈活性。股本重組已於二 零一三年三月二十六日完成並生效。
(b) 認購新股份
於二零一三年二月四日(於二零一三 年二月五日經補充),本公司與億展國 際有限公司(「認購方」)訂立一份認 購協議,據此,本公司已有條件同意按 認購價向認購方發行及配發,而認購 方已有條件同意認購170,000,000股 股份(「認購股份」,其為於完成股本 重組後之新股份),認購價為每股0.22 港元。認購方為一間投資控股公司。 經作出一切合理查詢後,就董事所深 知、盡悉及確信,認購方及其最終實益 擁有人均為獨立於本公司及其關連人 士(定義見上市規則)之第三方。
就 認 購 股 份 應 付 之 總 金 額 為 37,400,000港元。認購價為每股認購 股份0.22港元。
For the year ended 31 December 2012 截至二零一二年十二月三十一日止年度
46. EVENTS AFTER THE REPORTING DATE
(continued)
At the Special General Meeting of the Company held on 25 March 2013, the Shareholders had passed the special resolution to approve the capital reorganisation involving the Share Consolidation, Capital Reduction and share premium cancellation, and the ordinary resolution to approve the subscription agreement dated 4 February 2013 (as supplemented) for the issue of 170,000,000 subscription shares. Details of the above issues are set out, inter alia, in the announcement of the Company dated 5 February 2013 and in the circular of the Company dated 1 March 2013.
As all the conditions precedent of the subscription agreement had been fulfilled on 26 March 2013, pursuant to the subscription agreement, completion of the subscription should have been taken place on 28 March 2013. However, on 28 March 2013, the Subscriber failed to proceed to complete the subscription and to pay the balance of the consideration for the Subscription in the sum of HK\$33,660,000. As such, the subscription agreement has lapsed and the Company shall be entitled to forfeit the deposit of HK\$3,740,000 paid by the Subscriber.
47. APPROVAL OF FINANCIAL STATEMENTS
The financial statements were approved and authorised for issue by the Board of Directors on 29 March 2013.
46. 報告期後事項(續)
在本公司於二零一三年三月二十五日舉行 之股東特別大會上,股東已通過特別決議案 以批准股本重組(涉及股份合併、股本削減 及註銷股份溢價),以及普通決議案以批准 於二零一三年二月四日就發行170,000,000 股認購股份訂立之認購協議(經補充)。上 述發行之詳情載於(其中包括)本公司日期 為二零一三年二月五日之公佈及本公司日 期為二零一三年三月一日之通函內。
由於認購協議之所有先決條件已於二零 一三年三月二十六日獲達成,根據認購協 議,認購事項應於二零一三年三月二十八日 完成。然而,於二零一三年三月二十八日, 認購方未有促使完成認購事項及支付認購 事項之餘下代價33,660,000港元。因此,認 購協議已告失效,且本公司有權沒收認購 方支付之按金3,740,000港元。
47. 批准財務報表
財務報表已於二零一三年三月二十九日獲 董事會批准及授權刊發。
Financial Summary 財務概要
1. RESULTS

| For the year ended 31 December 截至十二月三十一日止年度 |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 |
2011 HK\$'000 (Restated) |
2010 HK\$'000 (Restated) |
2009 HK\$'000 |
2008 HK\$'000 |
||
| 二零一二年 千港元 |
二零一一年 千港元 (重列) |
二零一零年 千港元 (重列) |
二零零九年 千港元 |
二零零八年 千港元 |
||
| Turnover | 營業額 | 157,855 | 125,955 | 169,925 | 221,394 | 455,531 |
| (Loss)/profit before taxation Income tax credit/(expenses) Profit/(loss) for the year from discontinued operations |
稅前(虧損)╱溢利 所得稅抵免╱(開支) 已終止經營業務之 年度溢利╱(虧損) |
(55,783) 251 10,882 |
1,095 (197) (82,334) |
(108,583) (554) (274,774) |
(276,104) (1,933) – |
(151,959) (7,828) – |
| Loss for the year Non-controlling interests |
本年度虧損 非控股權益 |
(44,650) – |
(81,486) 976 |
(383,911) 543 |
(278,037) 34 |
(159,787) – |
| Loss for the year attributable to owners of the Company |
本公司擁有人 應佔本年度虧損 |
(44,650) | (80,510) | (383,368) | (278,003) | (159,787) |
2. ASSETS AND LIABILITIES
2. 資產及負債
| At 31 December 於十二月三十一日 |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 2012 HK\$'000 二零一二年 千港元 |
2011 HK\$'000 二零一一年 千港元 |
2010 HK\$'000 二零一零年 千港元 |
2009 HK\$'000 二零零九年 千港元 |
2008 HK\$'000 二零零八年 千港元 |
||
| Assets | 資產 | |||||
| Property, plant and | 物業、廠房及設備 | |||||
| equipment | 17,576 | 22,047 | 23,395 | 71,726 | 63,740 | |
| Goodwill | 商譽 | 45,907 | 67,362 | – | – | – |
| Other assets | 其他資產 | 49,373 | 113,381 | 118,161 | 320,057 | 525,172 |
| Total assets | 資產總額 | 112,856 | 202,790 | 141,556 | 391,783 | 588,912 |
| Liabilities | 負債 | |||||
| Current liabilities | 流動負債 | 63,154 | 106,369 | 89,715 | 161,728 | 374,126 |
| Non-current liabilities | 非流動負債 | 12,150 | 15,287 | 183,999 | 244,959 | 36,334 |
| Total liabilities | 負債總額 | 75,304 | 121,656 | 273,714 | 406,687 | 410,460 |
| Total assets less total liabilities | 資產總額減 | |||||
| 負債總額 | 37,552 | 81,134 | (132,158) | (14,904) | 178,452 | |
| Non-controlling interests | 非控股權益 | – | 1,519 | 543 | – | – |
| Equity/(capital deficiency) attributable to |
本公司擁有人應佔 股權╱(資本虧絀) |
|||||
| owners of the Company | 37,552 | 82,653 | (131,615) | (14,904) | 178,452 |
192 AMCO UNITED HOLDING LIMITED Annual Report 2012
