AI assistant
Công ty Cổ phần Thuận Đức — Capital/Financing Update 2025
Jun 18, 2025
67008_rns_2025-06-18_d3b6f0b2-22ad-4a75-8ebf-60473b496f9a.pdf
Capital/Financing Update
Open in viewerOpens in your device viewer
TÊN TỔ CHỨC
ORGANIZATION NAME
CÔNG TY CỔ PHẦN
THUẬN ĐỨC
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Số: 1806/2025/CBTT-TDP
No: 1806/2025/CBTT-TDP
Hung Yên, ngày 18 tháng 06 năm 2025
Hung Yen, day 18 month 06 year 2025
CÔNG BỐ THÔNG TIN BẮT THƯỜNG
EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE
Kính gửi:
- Ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
- Sở Giao dịch Chứng khoán thành phố Hồ Chí Minh;
- Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội.
To:
- The State Securities Commission;
- Hochiminh Stock Exchange;
- Hanoi Stock Exchange.
- Tên tổ chức/Name of organization: Công ty cổ phần Thuận Đức
- Mã chứng khoán/Stock code: TDP
- Địa chỉ/Address: Thôn Bằng Ngang, thị trấn Lương Bằng, huyện Kim Động, tỉnh Hưng Yên.
- Điện thoại liên hệ/Tel.: 02213.810.705
Fax: 02213.810.706 -
E-mail: [email protected]
-
Nội dung thông tin công bố/Contents of disclosure:
Nghị quyết về việc điều chỉnh, bổ sung các điều khoản và điều kiện trái phiếu TDPH2326001. -
Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày, tại đường dẫn/This information was published on the company’s website on (date), as in the link:
Ngày 18/06/2025, tại đường dẫn: https://thuanducjsc.vn/quan-he-co-dong/cong-bo-cong-tin
Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố/We hereby certify that the information provided is true and correct and we bear the full responsibility to the law.
Tài liệu đính kèm/Attached documents:
Tài liệu liên quan đến nội dung thông tin công bố/Documents on disclosed information.
Công Ty Cổ Phần Thuận Đức
Dignity signed by Công Ty Cổ Phần Thuận Đức
Dín Q. Viện, Q. HƯNG
TÔN TỔ CHỨC
Thường Tự Cổ Phần
Thuận Đức
CĐT.VN.2040.0000300
100 11-44831
0800004769
Printed in the U.S. and for
in the document
location
Date 2025-06-18 13:30:49
NGƯỜI ĐƯỢC ỦY QUYỀN CBTT
Person authorized to disclose information
(Ký, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)
(Signature, full name, position, and seal)
CỔ PHẦN
THUẬN ĐỨC
TÔNG GIÁM ĐỐC
BÙI QUANG SỸ
CÔNG TY CỔ PHẦN THUẬN ĐỨC
THUAN DUC JSC
NGHỊ QUYẾT NGƯỜI SỞ HỮU TRÁI
PHIẾU TDPH2326001
RESOLUTION OF THE BONDHOLDERS OF
BOND TDPH2326001
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
T. 15/2025, ngày 17 tháng 05 năm 2025
Số/No: 1706../2025/MBS-TDP
NGHỊ QUYẾT
RESOLUTION
(V/v: điều chỉnh, bổ sung Các Điều Khoản Và Điều Kiện Trái Phíếu)
(Regarding: amend and supplement the Terms and Conditions of the Bonds)
NHỮNG NGƯỜI SỞ HỮU TRÁI PHIẾU TDPH2326001
BONDHOLDERS OF BOND TDPH2326001
- Căn cứ Luật Doanh Nghiệp số 59/2020/QH14 được Quốc Hội Việt Nam thông qua vào ngày 17 tháng 6 năm 2020, và các văn bản hướng dẫn thi hành;
- Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14 passed by the National Assembly of Vietnam on June 17, 2020, and related implementing documents;
- Căn cứ Luật Chứng khoán số 54/2019/QH14 được Quốc hội thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2019, và các văn bản hướng dẫn thi hành;
- Pursuant to the Securities Law No. 54/2019/QH14 passed by the National Assembly on November 26, 2019, and related implementing documents;
- Căn cứ Luật số 56/2024/QH15 do Quốc hội ban hành ngày 29 tháng 11 năm 2024 sửa đổi, bổ sung một số điều của luật chứng khoán, luật kế toán, luật kiểm toán độc lập, luật ngân sách nhà nước, luật quản lý, sử dụng tài sản công, luật quản lý thuế, luật thuế thu nhập cá nhân, luật dự trữ quốc gia, luật xử lý vi phạm hành chính;
- Pursuant to Law No. 56/2024/QH15 promulgated by the National Assembly on 29 November 2024, amending and supplementing certain articles of the Law on Securities, the Law on Accounting, the Law on Independent Auditing, the Law on the State Budget, the Law on Management and Use of Public Property, the Law on Tax Administration, the Law on Personal Income Tax, the Law on National Reserves, and the Law on Handling of Administrative Violations;
- Căn cứ Nghị định 155/2020/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chứng Khoán;
- Pursuant to Decree No. 155/2020/NĐ-CP dated December 31, 2020, of the Government detailing the implementation of some provisions of the Securities Law;
- Căn cứ Điều lệ của Công ty cổ phần Thuận Đức (“Công Ty” hoặc “Tổ Chức Phát Hành”);
- Pursuant to the Charter of Thuan Duc Joint Stock Company (“Company” or “The Issuer”);
Khi có sự không nhất về nội dung thì bản tiếng việt sẽ được ưu tiên
When there is inconsistency in content, the Vietnamese version will be given priority
thứ 05 (từ và bao gồm ngày 29/3/2025 đến ngày 29/6/2025), Ngày Xác Định Lãi Suất là ngày 28/3/2025;
(ii) đối với các Kỳ Tính Lãi tiếp theo sau Kỳ Tính Lãi thứ 05, Ngày Làm Việc trước ngày đầu tiên của Kỳ Tính Lãi đó 07 (bảy) Ngày Làm Việc.”
(w1) “Interest Rate Determination Date” means:
(i) For the fifth Interest Period, The Working Day immediately preceding the first day of the Interest Period. For clarification, in respect of the fifth Interest Period from and including 29 March 2025 to 29 June 2025, the Interest Rate Determination Date shall be 28 March 2025.
(ii) For each Interest Period following the 5th Interest Period, the date that falls seven (7) Working Days prior to the first day of such Interest Period.
Điều 2: Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký. Những Người Sở Hữu Trái Phiếu, Tổ Chức Phát Hành, Đại Diện Người Sở Hữu Trái Phiếu, các cá nhân, bộ phận liên quan có trách nhiệm thi hành Nghị Quyết này.
Article 2: This resolution shall take effect from the date of signing. The Bondholders, the Issuer, the Bondholders’ Representative, relevant individuals, and departments are responsible for implementing this resolution.
Nghị Quyết này là một văn bản bổ sung không tách rời kèm theo các Văn Kiện Trái Phiếu.
This resolution is an integral supplementary document accompanying the Bond Documents.

Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Lưu.
ĐẠI DIỆN NGƯỜI SỞ HỮU TRÁI PHIẾU CÔNG TY CP CHỨNG KHOÁN MB
BONDHOLDERS’ REPRESENTATIVE
MB SECURITIES JSC
Quyền Giám đốc Khối DVNHĐT

TỔ CHỨC PHÁT HÀNH
CTCP THUẬN ĐỨC
ISSUER
THUẬN DUG JSC

TỔNG GIÁM ĐỐC
BÙI QUANG SỲ
Lê Thị Thu Hiền
Khi có sự không nhất về nội dung thì bản tiếng việt sẽ được ưu tiên
When there is inconsistency in content, the Vietnamese version will be given priority