Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Công ty Cổ phần Cấp nước Chợ Lớn Proxy Solicitation & Information Statement 2026

Mar 26, 2026

66740_rns_2026-03-26_4dda464d-327f-4536-b0e1-ad2aa29995f4.pdf

Proxy Solicitation & Information Statement

Open in viewer

Opens in your device viewer

TỔNG CÔNG TY CẤP NƯỚC SÀI GÒN
TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN
SAIGON WATER CORPORATION
CÔNG TY CỔ PHẦN CẤP NƯỚC CHỢ LỚN
CHO LON WATER SUPPLY
JOINT STOCK COMPANY

Số/No: 407/CBTT-CNCL

CỘNG TY CỔ PHẦN CẤP NƯỚC CHỢ LỚN

Mẫu/Form 1.4-QCVT

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness

Tp.Hồ Chí Minh/ Ho Chi Minh City,
ngày/day 16 tháng/month 3 năm/year 2026

CÔNG BỐ THÔNG TIN BẤT THƯỜNG / EXTRAORDINARY INFORMATION DISCLOSURE

Kính gửi / To:

  • Ủy ban Chứng khoán Nhà nước/ State Securities Commission
  • Sở Giao dịch Chứng khoán TP.HCM/ Ho Chi Minh City Stock Exchange

  • Tên tổ chức/Information of organization: CÔNG TY CỔ PHẦN CẤP NƯỚC CHỢ LỚN/ CHO LON WATER SUPPLY JOINT STOCK COMPANY

  • Mã chứng khoán/ Stock Code: CLW

  • Địa chỉ trụ sở chính/Head Office Address: 97 Phạm Hữu Chí, Phường Chợ Lớn, TP.HCM/ 97 Phạm Huu Chí, Cho Løn Ward, Ho Chi Minh City..
  • Điện thoại/Phone: 08.6585.1088
  • E-mail: [email protected]

  • Nội dung công bố thông tin/Information disclosure content: Nghị quyết số 63/NQ-CNCL ngày 26/3/2026 của Hội đồng quản trị / Content of Information Disclosure: Resolution No. 63/NQ-CNCL dated 26/3/2026 of the Board of Directors.

  • Thông tin này đã được công bố trên trang thông tin điện tử của công ty vào ngày 26/3/2026 tại đường dẫn / This information was disclosed on the Company’s website on 26/3/2026 at the following link: https://capnuochcolon.com.vn hoặc / or https://cholon.sawaco.com.vn.

Chúng tôi xin cam kết các thông tin công bố trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung các thông tin đã công bố./.

We hereby certify that the disclosed information is accurate and take full legal responsibility for the content of this disclosure./.

Tài liệu đính kèm/Attached Document:
- NQ số 63/NQ-CNCL/
NQ no 63/NQ-CNCL
Nơi nhận/Recipients:
- Như trên/As stated above;
- Lưu VT, VP.HĐQT/Archived: Files, BOD Office.

GIÁM ĐỐC
GENERAL DIRECTOR

img-0.jpeg


Mẫu / Form 1.1-QCVT

TỔNG CÔNG TY CẤP NƯỚC SÀI GÒN
TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN
SAIGON WATER SUPPLY CORPORATION
CÔNG TY CỔ PHẦN CẤP NƯỚC CHỢ LỚN
CHO LON WATER SUPPLY JOINT STOCK COMPANY

Số / No.: 63 /NQ-CNCL

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness

TP. Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 3 năm 2026
Ho Chi Minh City, day 26 month 3 year 2026

NGHỊ QUYẾT / RESOLUTION

(Phiên họp ngày 26/03/2026) /
(Meeting dated March 26, 2026)

HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ / BOARD OF DIRECTORS

CÔNG TY CỔ PHẦN CẤP NƯỚC CHỢ LỚN /
CHO LON WATER SUPPLY JOINT STOCK COMPANY

Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 ngày 17 tháng 6 năm 2020 của Quốc hội, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2021; / Pursuant to the Enterprise Law No. 59/2020/QH14 dated June 17, 2020, of the National Assembly, effective from January 1, 2021;

Căn cứ Luật số 03/2022/QH15 ngày 11 tháng 01 năm 2022 của Quốc hội, sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đầu tư công, Luật Đầu tư theo phương thức đối tác công tư, Luật Đầu tư, Luật Nhà ở, Luật Đầu thầu, Luật Điện lực, Luật Doanh nghiệp, Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật thi hành án dân sự; / Pursuant to Law No. 03/2022/QH15 dated January 11, 2022, of the National Assembly, amending and supplementing certain articles of the Law on Public Investment, the Law on Investment in the form of public-private partnership, the Law on Investment, the Law on Housing, the Law on Bidding, the Law on Electricity, the Enterprise Law, the Law on Special Consumption Tax, and the Law on Civil Judgment Execution;

Căn cứ Luật số 76/2005/QH15 ngày 17 tháng 6 năm 2025 của Quốc hội, sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Doanh nghiệp; / Pursuant to Law No. 76/2005/QH15 dated June 17, 2025, of the National Assembly, amending and supplementing certain articles of the Enterprise Law;

Căn cứ Quyết định số 6656/QĐ-UBND ngày 30/12/2005 của Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh về việc phê duyệt phương án và chuyển Chi nhánh cấp nước Chợ Lớn thuộc Tổng Công ty Cấp nước Sài Gòn thành Công ty cổ phần cấp nước Chợ Lớn; / Pursuant to Decision No. 6656/QĐ-UBND dated December 30, 2005, of the Chairman of the People's Committee of Ho Chi Minh City on the approval of the plan and conversion of Cho Lon Water Supply Branch under Saigon Water Corporation into Cho Lon Water Supply Joint Stock Company;

Căn cứ Điều lệ tổ chức và hoạt động Công ty cổ phần cấp nước Chợ Lớn (sửa đổi, bổ sung lần 5) đã được Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2021 thông qua ngày 27/04/2021 (NQ số 11/NQ-ĐHĐCĐ); / Pursuant to the Charter on the organization and operation of Cho Lon Water Supply Joint Stock Company

1


(amended and supplemented for the 5th time) approved by the 2021 Annual General Meeting of Shareholders on April 27, 2021 (Resolution No. 11/NQ-DHDCD);

Trong phiên họp Hội đồng quản trị ngày 26/03/2026, các thành viên Hội đồng quản trị đã nghe báo cáo và trao đổi về các nội dung được chuẩn bị theo thư mời ngày 20/03/2026. Trên cơ sở tổng hợp ý kiến thảo luận, sự thống nhất của các thành viên dự họp và kết luận của thành viên Hội đồng quản trị chủ trì phiên họp. / During the Board of Directors meeting on March 26, 2026, the Board members reviewed reports and discussed the contents prepared according to the invitation dated March 20, 2026. Based on the synthesis of discussion opinions, the consensus of the attending members, and the conclusion of the presiding Board member.

QUYẾT NGHỊ / RESOLVED:

Điều 1. Thông qua kế hoạch họp Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2026 với nội dung: / Article 1. Approval of the plan for the 2026 Annual General Meeting of Shareholders with the following content:

  1. Thời gian và địa điểm: / Time and venue:
  2. Thời gian: 08 giờ 00 phút ngày 24/04/2026 (thứ sáu) / Time: 08:00 AM on April 24, 2026 (Friday)
  3. Địa điểm: Công ty Cổ phần Cấp nước Chợ Lớn / Venue: Cho Lon Water Supply Joint Stock Company

  4. Nội dung và tài liệu trình Đại hội đồng cổ đông: / Content and documents submitted to the General Meeting of Shareholders

  5. Báo cáo kết quả thực hiện kế hoạch kinh doanh và kế hoạch tài chính (sau kiểm toán) năm 2025. / Report on the business performance and financial plan (audited) for 2025.
  6. Báo cáo hoạt động năm 2025 của Hội đồng Quản trị. / Report on the 2025 activities of the Board of Directors.
  7. Báo cáo của Ban kiểm soát đánh giá kết quả hoạt động sản xuất kinh doanh và tình hình tài chính năm 2025. / Report of the Supervisory Board evaluating the business operations and financial situation for 2025.
  8. Các nội dung xin ý kiến Đại hội đồng cổ đông (như đề xuất của Ban điều hành tại tờ trình số 403/TTr-CNCL ngày 19/03/2026): / Matters submitted for the opinion of the General Meeting of Shareholders (as proposed by the Executive Board in Proposal No. 403/TTr-CNCL dated March 19, 2026):
  9. Phương án phân phối lợi nhuận và chia cổ tức năm 2025. / Plan for profit distribution and dividend payment for 2025
  10. Kế hoạch kinh doanh năm 2026. / Business plan for 2026.
  11. Chọn đơn vị kiểm toán báo cáo tài chính năm 2026. / Selection of the audit firm for the 2026 financial statements.
  12. Quỹ thù lao thực hiện năm 2025 và quỹ thù lao kế hoạch năm 2026 của thành viên Hội đồng quản trị và thành viên Ban kiểm soát không chuyên trách. /

Remuneration fund for 2025 and planned remuneration fund for 2026 for non-executive members of the Board of Directors and Supervisory Board.

  • Hợp đồng mua bán sỉ nước sạch ký kết với Tổng Công ty Cấp nước Sài Gòn TNHH MTV (sau đây gọi tắt là Tổng Công ty): / Wholesale water supply contract signed with Saigon Water Corporation (hereinafter referred to as the Corporation):

✓ Đơn giá của hợp đồng mua sỉ nước sạch năm 2025 (đơn giá điều chỉnh) và đơn giá năm 2026 (khi Hội đồng quản trị thông qua). / Unit price of the wholesale water supply contract for 2025 (adjusted price) and the unit price for 2026 (upon approval by the Board of Directors).

✓ Ủy quyền cho Hội đồng quản trị xem xét, quyết định về đơn giá ký kết hợp đồng mua bán sỉ nước sạch năm 2027 trong thời gian chưa tổ chức Đại hội đồng cổ đông thường niên năm 2027. Trong trường hợp này, Hội đồng quản trị có trách nhiệm báo cáo Đại hội đồng cổ đông năm 2027 về đơn giá ký kết hợp đồng mua bán sỉ nước sạch năm 2027 mà Hội đồng quản trị đã thông qua. / Authorization for the Board of Directors to review and decide on the unit price for the wholesale water supply contract for 2027 during the period before the 2027 Annual General Meeting of Shareholders is convened. In this case, the Board of Directors is responsible for reporting to the 2027 Annual General Meeting of Shareholders on the unit price for the wholesale water supply contract for 2027 that the Board of Directors has approved.

  1. Giao Giám đốc Công ty chỉ đạo các phòng, ban nghiệp vụ chuẩn bị. / Assign the Company's Director to direct the relevant departments and divisions to prepare.

Điều 2. Thông qua kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư xây dựng năm 2026: / Article 2. Approval of the business production plan and the investment for 2026:

  1. Kế hoạch sản xuất kinh doanh / Business Production Plan
Số TT / No. Chỉ tiêu / Items Đơn vị tính / Unit Kế hoạch năm 2026 / Plan for 2026 Ghi chú / Notes
1 Sản lượng / Production Volume 1.000m³ 106,800
2 Gắn mới đồng hồ nước cỡ nhỏ / Installation of New Small Water Meters cái / units 2,000
3 Thay đồng hồ nước định kỳ / Periodic Replacement of Water Meters cái / units 58,277
3.1 Thay đồng hồ nước cỡ nhỏ / Replacement of Small Water Meters cái / units 58,176
3.2 Thay đồng hồ nước cỡ lớn / Replacement of Large Water Meters cái / units 101
4 Tỷ lệ nước thất thoát, thất thu / Rate of Water Loss and Unaccounted-for Water % 12.00

  1. Kế hoạch đầu tư xây dựng: / Investment:
STT / No. Nguồn vốn / Source of Capital Tổng mức đầu tư (Triệu đồng) / Total Investment Amount (Million VND) Kế hoạch năm 2026 Ghi chú / Notes
Giá trị khối lượng (Triệu đồng) / Value of Volume (Million VND) Giá trị giải ngân (Triệu đồng) / Value of Disbursement (Million VND)
1 Vốn kinh doanh / Business Capital 41,018 21,413 21,105 Danh mục đính kèm / Attached List
2 Vốn vay / Loan Capital 58,398 10,156 8,718
  • Trong trường hợp các công trình chuẩn bị đầu tư thực hiện hoàn tất, Ban điều hành được tiếp tục triển khai thực hiện giai đoạn tiếp theo. / In cases where the projects prepared for investment are completed, the Executive Management Team is authorized to proceed with the next phase.

  • Trong các trường hợp sau thì Giám đốc trình lại HĐQT phê duyệt điều chỉnh: / In the following cases, the Director shall resubmit to the Board of Directors for approval of adjustments:

  • Có thay đổi tên công trình. / There is a change in the project name.

  • Có thay đổi về số lượng công trình. / There is a change in the number of projects.
  • Tổng giá trị dự toán (sau khi có bản vẽ thiết kế thi công) vượt trên 30%() so với tổng vốn đầu tư ban đầu của từng công trình đã được HĐQT phê duyệt. / The total estimated value (after having the construction design drawings) exceeds 30% () compared to the initial investment capital of each project approved by the Board of Directors.

(*) Lý do tổng giá trị dự toán (sau khi có bản vẽ thiết kế thi công) thay đổi so với tổng vốn đầu tư ban đầu: / Reasons for the change in the total estimated value (after having the construction design drawings) compared to the initial investment capital:

☑ Do thay đổi hướng tuyến trong quá trình thỏa thuận hướng tuyến theo yêu cầu của sở-ban ngành và theo điều kiện thực tế. / Due to changes in the route alignment during the negotiation process as required by relevant departments and actual conditions

☑ Phát sinh khối lượng trong quá trình khảo sát thiết kế do các yếu tố khách quan như mở rộng, nâng cấp chính trang đô thị... / Arising volume during the design survey process due to objective factors such as urban expansion, upgrading, and renovation...

Điều 3. Thông qua số lao động, quỹ tiền lương thực hiện năm 2025 như sau: / Article 3. Approval of the number of employees and the salary fund for 2025 as follows:

  1. Số lao động, Quỹ tiền lương thực hiện của Thành viên hội đồng, Kiểm soát viên chuyên trách được hưởng lương tại Công ty (Chủ tịch Hội đồng quản trị và Trưởng Ban kiểm soát): / The number of employees and salary fund for the Members of the Board,

full-time Supervisors receiving salaries at the Company (Chairman of the Board of Directors and Head of the Supervisory Board):

a. Số lao động: 02 người (bao gồm Chủ tịch Hội đồng quản trị và Trưởng Ban kiểm soát chuyên trách). / Number of employees: 2 persons (including the Chairman of the Board of Directors and the full-time Head of the Supervisory Board).

b. Quỹ tiền lương: 1.218,17 triệu đồng, trong đó: / Salary fund: VND 1,218.17 million, of which:

  • Chủ tịch Hội đồng Quản trị: 650,45 triệu đồng. / Chairman of the Board of Directors: VND 650.45 million.
  • Trưởng Ban kiểm soát: 567,72 triệu đồng. / Head of the Supervisory Board: VND 567.72 million.

  • Số lao động, quỹ tiền lương thực hiện của Ban điều hành và người lao động: / The number of employees and salary fund for the Executive Management Team and employees:

a. Số lao động: 465 người, trong đó: / Number of employees: 465 persons, of which:

  • Ban Điều hành: 05 người. / Executive Management Team: 5 persons.
  • Người lao động: 460 người. / Employees: 460 persons.

b. Quỹ tiền lương: 124.999,83 triệu đồng, trong đó: / Salary fund: VND 124,999.83 million, of which:

  • Quỹ tiền lương thực hiện của Ban điều hành: 2.808,93 triệu đồng. / Salary fund for the Executive Management Team: VND 2,808.93 million.
  • Quỹ tiền lương thực hiện của người lao động: 122.190,90 triệu đồng. / Salary fund for employees: VND 122,190.90 million.

  • Tổng số lao động, quỹ tiền lương thực hiện của toàn Công ty: / Total number of employees and salary fund for the entire Company:

a. Số lao động: 467 người, trong đó: / Number of employees: 467 persons, of which:

  • Chủ tịch Hội đồng quản trị, Trưởng Ban kiểm soát chuyên trách: 02 người / Chairman of the Board of Directors, full-time Head of the Supervisory Board: 2 persons
  • Ban điều hành: 05 người. / Executive Management Team: 5 persons.
  • Người lao động: 460 người. / Employees: 460 persons.

b. Tổng quỹ tiền lương: 126.218 triệu đồng; trong đó: / Total salary fund: VND 126,218 million; of which:

  • Quỹ lương của Chủ tịch Hội đồng quản trị, Trưởng Ban kiểm soát chuyên trách: 1.218,17 triệu đồng. / The salary fund for the Chairperson of the Board of Directors and the Head of the Supervisory Board: VND 1,218.17 million.
  • Quỹ tiền lương của Ban điều hành: 2.808,93 triệu đồng. / The salary fund for the Executive Board: VND 2,808.93 million.
  • Quỹ tiền lương của người lao động: 122.190,90 triệu đồng. / The salary fund for employees: VND 122,190.90 million.

Điều 4. Thông qua các nội dung về công tác của Ban Kiểm toán nội bộ: / Article 4. Approval of matters concerning the Internal Audit Committee's work:

  1. Báo cáo công tác kiểm toán nội bộ quý 4 năm 2025. / Report on the internal audit activities for the fourth quarter of 2025

  1. Báo cáo hoạt động của Ban Kiểm toán nội bộ năm 2025. / Report on the activities of the Internal Audit Committee for the year 2025.

  2. Kế hoạch hoạt động của Ban Kiểm toán nội bộ năm 2026, như đề nghị tại tờ trình số 03/TTr-KTNB ngày 25/02/2026 của Ban Kiểm toán nội bộ. / Plan for the activities of the Internal Audit Committee for the year 2026, as proposed in Proposal No. 03/TTr-KTNB dated February 25, 2026, by the Internal Audit Committee.

Điều 5. Thống nhất chọn Công ty TNHH thương mại N.T.P là đơn vị thực hiện dịch vụ kiểm tra và vệ sinh, bảo trì van điều tiết áp lực tại vị trí An Dương Vương – Nguyễn Văn Cừ với giá thực hiện đã bao gồm 8% thuế GTGT là 2.700.000 đồng (số tiền bằng chữ: hai triệu bảy trăm ngàn đồng). / Article 5. It is agreed to select N.T.P Trading Company Limited as the service provider for inspection and maintenance of the pressure regulating valve at the An Duong Vuong – Nguyen Van Cu location, with the execution price including 8% VAT being VND 2,700,000 (in words: two million seven hundred thousand dong).

Điều 6. Nghị quyết này có hiệu lực kể từ ngày ký. Hội đồng quản trị, Ban Giám đốc và các phòng, ban, đội trong Công ty có trách nhiệm thi hành nghị quyết này./. / Article 6. This resolution shall take effect as of the date of signing. The Board of Directors, Executive Board, and all departments and divisions within the Company are responsible for implementing this resolution./.

Nơi nhận: / Recipients:
- Như điều 6; / As Article 6;
- Ban kiểm soát; / Supervisory Board;
- Lưu VT, VP.HĐQT. / File VT, Office of the Board of Directors.

img-1.jpeg