Skip to main content

AI assistant

Sign in to chat with this filing

The assistant answers questions, extracts KPIs, and summarises risk factors directly from the filing text.

Autodoc SE Governance Information 2025

Jun 17, 2025

10228_cgr_2025-06-16_b43b736f-729c-4020-b3d1-54bfa40c9d58.pdf

Governance Information

Open in viewer

Opens in your device viewer

GESCHÄFTSORDNUNG FÜR DEN AUFSICHTSRAT/
RULES OF PROCEDURE FOR THE SUPERVISORY BOARD

DER/OF

AUTODOC SE

Stand/Status: 17. Juni 2025 / 17 June 2025

AUTODOC


2

  • Verbindliche Fassung -

  • Convenience Translation -

Der Aufsichtsrat der Autodoc SE („Gesellschaft“) gibt sich entsprechend Ziffer 5.3 lit. (b) der Satzung der Gesellschaft („Satzung“) die nachstehende Geschäftsordnung:

The supervisory board of Autodoc SE ("Company") hereby establishes the following Rules of Procedure in accordance with section 5.3 lit (b) of the articles of association of the Company ("Articles of Association"):

  1. ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN

1.1 Der Aufsichtsrat übt seine Tätigkeit nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen, der Satzung, dieser Geschäftsordnung und etwaiger Beschlüsse des Aufsichtsrats aus, die in Übereinstimmung mit dieser Geschäftsordnung gefasst wurden.

1.2 Der Aufsichtsrat arbeitet zum Wohle der Gesellschaft eng mit dem Vorstand zusammen.

1.3 Der Aufsichtsrat beurteilt regelmäßig, wie wirksam der Aufsichtsrat insgesamt und seine Ausschüsse ihre Aufgaben erfüllen. Der Aufsichtsrat berichtet in der Erklärung zur Unternehmensführung, ob und wie eine Selbstbeurteilung durchgeführt wurde.

1.4 Der Aufsichtsrat ist berechtigt, zur Wahrnehmung seiner Aufgaben in angemessenem Umfang und zu marktüblichen Konditionen externe Beratung in Anspruch zu nehmen; dies soll nur in Ausnahmesituationen den Betrag von EUR 300.000,00 pro Geschäftsjahr übersteigen.

  1. GENERAL REQUIREMENTS

1.1 The supervisory board shall carry out its activity in accordance with the statutory provisions, the Articles of Association, these Rules of Procedure and any resolutions of the supervisory board adopted in accordance with these Rules of Procedure.

1.2 The supervisory board shall, to the benefit of the Company, cooperate closely with the management board.

1.3 The supervisory board shall regularly assess how effectively the supervisory board as a whole and its committees fulfil their duties. The supervisory board shall report in the corporate governance statement whether a self-assessment was carried out and, if so, how this was done.

1.4 In pursuing its tasks, the supervisory board shall to a reasonable extent and at customary market conditions be entitled to retain external advice; this should only exceed the amount of EUR 300,000.00 per financial year in exceptional situations.


3

1.5 Dem Aufsichtsrat soll eine nach seiner Einschätzung angemessene Zahl unabhängiger Mitglieder angehören. Der Aufsichtsrat ist so zusammenzusetzen, dass seine Mitglieder insgesamt über die zur ordnungsgemäßen Wahrnehmung der Aufgaben erforderlichen Kenntnisse, Fähigkeiten und fachlichen Erfahrungen verfügen, mindestens ein Mitglied des Aufsichtsrats über Sachverstand auf den Gebieten Rechnungslegung und ein weiteres Mitglied über Sachverstand auf dem Gebiet der Abschlussprüfung verfügt und die Mitglieder des Aufsichtsrats in ihrer Gesamtheit mit dem Sektor, in dem die Gesellschaft tätig ist, vertraut sind. Der Aufsichtsrat soll für seine Zusammensetzung konkrete Ziele benennen, und ein Kompetenzprofil für das Gesamtgremium erarbeiten. Dabei soll der Aufsichtsrat auf Diversität achten.

1.6 Aufsichtsratsmitglieder sollen keine Organfunktionen oder Beratungsaufgaben bei wesentlichen Wettbewerbern des Unternehmens ausüben und nicht in einer persönlichen Beziehung zu einem wesentlichen Wettbewerber stehen. Wesentliche Wettbewerber sind insbesondere solche, die den gleichen Unternehmenszweck verfolgen wie die Gesellschaft und in dem jeweiligen Geschäftssegment und in den jeweiligen Ländern, in denen die Gesellschaft tätig ist, tätig sind.

1.7 Die Mitglieder des Aufsichtsrats haben die gleichen Rechte und Pflichten. Sie sind an Aufträge und Weisungen nicht gebunden.

1.8 Ein Mitglied soll in der Regel nicht länger als insgesamt zwölf (12), Jahre dem Aufsichtsrat angehören.

1.9 Aufsichtsratsmitglied kann in der Regel nur werden, wer zum Zeitpunkt seiner/ihrer Bestellung das 65. Lebensjahr noch nicht vollendet hat.

1.5 The supervisory board should include a number of independent members that it deems appropriate. The supervisory board has to be composed in such a way that its members, as a group, have the knowledge, skills and expertise required for the supervisory board to perform its duties properly, at least one member of the supervisory board has expertise in the areas of accounting and one other member has expertise in the area of auditing and the members of the supervisory board, as a group, are familiar with the sector in which the Company is active. The supervisory board shall specify concrete objectives regarding its composition and draw up a profile of skills and expertise for the entire body. In doing so, the supervisory board shall pay attention to diversity.

1.6 Members of the supervisory board shall not exercise directorships or similar positions or advisory tasks for key competitors of the Company nor have a personal relationship with a key competitor. Key competitors are those who operate on the basis of the same corporate purpose as that of the Company and are active in the respective business segment and in the respective countries in which the Company operates.

1.7 The members of the supervisory board shall have equal rights and duties. They are not bound by orders and instructions.

1.8 As a rule, a member shall not be a member of the supervisory board for more than twelve (12) years.

1.9 As a rule, only persons who have not yet reached the age of 65 at the time of their appointment may become members of the supervisory board.


1.10 Die Aufsichtsratsmitglieder nehmen die für ihre Aufgaben erforderlichen Aus- und Fortbildungsmaßnahmen eigenverantwortlich wahr. Dabei soll die Gesellschaft sie angemessen unterstützen. Der Aufsichtsrat soll über durchgeführte Maßnahmen der Gesellschaft im Bericht des Aufsichtsrats berichten (§ 171 Abs. 2 Aktiengesetz („AktG“).

1.10 The members of the supervisory board are responsible for undertaking training and continuing education measures required for their duties. The Company shall provide appropriate support in this regard. The supervisory board shall report on the measures implemented in its report (Section 171 (2) of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz – "AktG").


5

2. PFLICHTEN DER AUFSICHTSRATSMITGLIEDER

2. MEMBERSHIP IN THE SUPERVISORY BOARD

2.1 Hinsichtlich der Sorgfalts- und Verschwiegenheitspflicht sowie der Verantwortlichkeit der Aufsichtsratsmitglieder gelten die Regelungen aus Gesetz und Satzung. Jedes Mitglied des Aufsichtsrats ist verpflichtet, Stillschweigen über alle vertraulichen Angaben und Geheimnisse der Gesellschaft, namentlich über Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse, zu bewahren, die ihm durch seine Tätigkeit im Aufsichtsrat bekannt geworden sind, und zwar auch über die Beendigung seines Amtes als Aufsichtsratsmitglied hinaus.

2.2 Wenn ein Aufsichtsratsmitglied die Weitergabe von Informationen an Dritte beabsichtigt und nicht mit Sicherheit ausschließen kann, dass die Information vertraulicher Natur ist, hat das betreffende Mitglied unverzüglich den Vorsitzenden des Aufsichtsrats zu informieren und ihm die Gelegenheit zugeben, zuzustimmen oder Einwände zu erheben. Bis zum Erhalt der Zustimmung des Vorsitzenden des Aufsichtsrats sollen keine Informationen an Dritte ausgegeben werden. Der Aufsichtsratsvorsitzende informiert grundsätzlich den Vorstandsvorsitzenden, es sei denn es besteht ausnahmsweise Grund zur Vertraulichkeit gegenüber dem Vorstand.

2.3 Jedes Aufsichtsratsmitglied hat Interessenkonflikte unverzüglich dem Aufsichtsratsvorsitzenden gegenüber offenzulegen und mit diesem den angemessenen Umgang mit dem Interessenkonflikt abzustimmen (insbesondere kann dies umfassen: Enthaltung, Stimmrechtsausschluss, (teilweiser) Ausschluss von der Sitzung, (teilweiser) Ausschluss von Informationen zu dem Gegenstand etc.). Kommt eine Einigung zu dem angemessenen Umgang nicht zustande, kann der Aufsichtsratsvorsitzende – nach entsprechender Gelegenheit zur Stellungnahme zu dem Gegenstand durch das betroffene Mitglied – einen Beschluss des Aufsichtsrats zu der Frage herbeiführen. Im Falle eines Interessenkonflikts, der den Aufsichtsratsvorsitzenden betrifft, ist der stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende für das Verfahren nach diesem Absatz an seiner Stelle zuständig.

2.3

2.1 With regard to the duty of care and confidentiality as well as the responsibility of the members of the supervisory board, the provisions of the statutory law and the Articles of Association apply. Every member of the supervisory board is obliged to maintain secrecy about all confidential information and secrets of the Company, in particular about trade and business secrets that have become known to him through his work on the supervisory board, even after the termination of his office as a member of the supervisory board.

2.2 If a member of the supervisory board intends to provide information to third parties and cannot exclude with certainty that the information is of a confidential nature, the respective member shall notify the chairman of the supervisory board without undue delay and give him the opportunity to approve or object. The member shall not provide the information to the third party until it has received such approval from the chairman of the supervisory board. The chairman of the supervisory board generally informs the chairman of the management board, unless, exceptionally, there is a reason for confidentiality vis-à-vis the management board.

2.3 Each member of the supervisory board must immediately disclose any conflicts of interest to the chairman of the supervisory board and agree with him on the appropriate handling of the conflict of interest (in particular, this may include: abstention, exclusion of voting rights, (partial) exclusion from the meeting, (partial) exclusion of information on the subject, etc.). If an agreement on how to deal with the matter is not reached, the chairman of the supervisory board can – after the member concerned has the opportunity to comment on the matter – bring about a resolution of the supervisory board on the issue. In the event of a conflict of interest affecting the chairman of the supervisory board, the deputy chairman of the supervisory board is responsible for the procedure under this paragraph in his place.


6

2.4 Jedes Aufsichtsratsmitglied stellt sicher, dass ihm ausreichend Zeit zur Ausübung des Mandats zur Verfügung steht. Sofern Aufsichtsratsmitglieder zugleich Vorstandsmitglieder einer börsennotierten Gesellschaft sind, dürfen sie außerhalb des Konzerns, in dem sie ihre Vorstandstätigkeit ausüben, neben dem Aufsichtsratsmandat in der Gesellschaft nur ein (1) weiteres Aufsichtsratsmandat in einer börsennotierten Gesellschaft oder eine vergleichbare Funktion und keinen Aufsichtsratsvorsitz wahrnehmen. Aufsichtsratsmitglieder, die keinem Vorstand einer börsennotierten Gesellschaft angehören, dürfen neben dem Aufsichtsratsmandat in der Gesellschaft insgesamt nicht mehr als vier (4) weitere Aufsichtsratsmandate bei konzernexternen börsennotierten Gesellschaften oder vergleichbare Funktionen wahrnehmen, wobei ein Aufsichtsratsvorsitz doppelt zählt.

2.5 Jedes Aufsichtsratsmitglied hat die sich aus Art. 19 der Marktmissbrauchsverordnung (Verordnung (EU) Nr. 596/2014 in der jeweils gültigen Fassung, „MAR“) ergebenden Pflichten in Bezug auf Directors’ Dealings zu beachten, insbesondere Geschäfte in Aktien, Schuldtiteln und sich darauf beziehenden Finanzinstrumente der Gesellschaft innerhalb der gesetzlichen Fristen zu melden.

2.4 Each member of the supervisory board shall ensure that it has sufficient time to exercise its mandate. If supervisory board members are also management board members of a listed company they shall, outside the corporate group of their management board activity, not accept more than one (1) supervisory board mandate in a listed company or a comparable position in addition to their supervisory board mandate in the Company and shall not act as chairman of a supervisory board. Supervisory board members who are not members of a management board of a listed company may not, in addition to the supervisory board mandate in the Company, hold more than a total of four (4) other supervisory board mandates at non-group listed companies or comparable positions, in terms of which a supervisory board chairmanship counts twice.

2.5 Each member of the supervisory board must comply with the obligations arising from Art. 19 of the Market Abuse Regulation (Regulation (EU) No. 596/2014, as amended from time to time, "MAR") with regard to directors’ dealings, in particular to report transactions in shares, debt instruments and related financial instruments to the Company within the statutory deadlines.


7

3. WAHL DES VORSITZENDEN DES 3. AUFSICHTSRATS UND SEINES STELLVERTRETERS

3.1 Der Aufsichtsrat wählt in der ersten Sitzung nach seiner Wahl aus seiner Mitte einen Aufsichtsratsvorsitzenden und einen Stellvertreter. Die Wahl erfolgt für die Amtsdauer der Gewählten oder für eine kürzere vom Aufsichtsrat bestimmte Amtszeit. In dieser Sitzung ist – abweichend von Ziffer 5.3 dieser Geschäftsordnung – Beschlussfähigkeit gegeben, wenn wenigstens Zwei-Drittel (2/3) der Mitglieder teilnehmen.

3.2 Die Wahl leitet das an Lebensjahren älteste 3.2 Aufsichtsratsmitglied.

3.3 Der Stellvertreter hat die Rechte und Pflichten des Vorsitzenden des Aufsichtsrats, wenn dieser verhindert ist.

3.4 Scheidet der Vorsitzende oder der Stellvertreter aus dem Amte aus, so hat der Aufsichtsrat unverzüglich eine Neuwahl durchzuführen.

3.5 Sind der Vorsitzende des Aufsichtsrats und sein Stellvertreter vorübergehend an der Wahrnehmung ihrer Aufgaben verhindert, so hat diese Aufgaben für die Dauer der Verhinderung das an Lebensjahren älteste Aufsichtsratsmitglied zu übernehmen.

3.6 Der Vorsitzende soll unabhängig von der Gesellschaft und vom Vorstand sein. Der Vorsitzende koordiniert die Arbeit des Aufsichtsrats und die Zusammenarbeit des Aufsichtsrats mit dem Vorstand. Der Vorsitzende hält mit dem Vorstand, insbesondere mit dem Vorstandsvorsitzenden, regelmäßig Kontakt und berät mit ihm Fragen der Strategie, der Planung, der Geschäftsentwicklung, der Risikolage, des Risikomanagements und der Compliance. Der Vorstand informiert den Vorsitzenden des Aufsichtsrats zudem über wichtige Ereignisse, die für die Beurteilung der Lage und Entwicklung sowie für die Leitung des Unternehmens von wesentlicher Bedeutung sind. Der Vorsitzende informiert hierüber sodann den Aufsichtsrat und beruft dazu, falls erforderlich, eine außerordentliche Sitzung ein.

CHAIRMAN OF THE SUPERVISORY BOARD AND HIS DEPUTY

The supervisory board shall, in the first meeting after its election, elect from its midst a chairman and a deputy. The chairman of the supervisory board and the deputy shall each be elected for the term of office of the elected or for a shorter term of office as determined by the supervisory board. In this meeting is – in contrary to section 5.3 of these Rules of Procedure – there is a quorum if at least two-thirds (2/3) of the members participate.

The election shall be chaired by the in terms of age oldest member of the supervisory board.

The deputy shall have the rights and duties of the chairman if the latter is prevented from exercising his function.

If the chairman or the deputy resigns from office, the supervisory board shall conduct a new election without undue delay.

If the chairman of the supervisory board and the deputy are temporarily prevented from performing their duties, the oldest member of the supervisory board in terms of age shall perform such duties as long as the chairman and the deputy chairman are prevented.

The chairman shall be independent from the Company and the management board. The chairman shall coordinate the activities of the supervisory board and the cooperation of the supervisory board with the management board. The chairman shall regularly maintain contact with the management board, especially with the chairman of the management board, and consult with him on issues of strategy, planning, business development, risk situation, risk management and compliance. The management board shall also inform the chairman of the supervisory board about important events, which are essential for the assessment of the situation and development as well as for the management of the enterprise. The chairman shall then inform the supervisory board and shall, if necessary, convene an extraordinary meeting for this purpose.


3.7 Der Vorsitzende nimmt die Belange des Aufsichtsrats nach außen wahr.

3.8 Der Vorsitzende darf mit ausgewählten Investoren über aufsichtsratsspezifische Themen Gespräche führen. Dies hat er grundsätzlich vorab mit dem Vorstandsvorsitzenden abzustimmen. Er kann ein oder mehrere andere Mitglieder des Aufsichtsrats um die Teilnahme an solchen Gesprächen bitten. Er wird den Aufsichtsrat über diese Gespräche spätestens in der nächsten ordentlichen Aufsichtsratssitzung nach diesen Gesprächen informieren.

4. AUFSICHTSRATSSITZUNGEN

4.1 Der Aufsichtsrat soll in der Regel eine (1) Sitzung im Kalendervierteljahr abhalten. Er muss zwei (2) Sitzungen in jedem Kalenderhalbjahr abhalten. Der Aufsichtsrat ist außerdem einzuberufen, wenn dies von einem Aufsichtsratsmitglied oder vom Vorstand unter Angabe des Zwecks und der Gründe verlangt wird.

4.2 Der Vorsitzende des Aufsichtsrats oder, im Fall seiner Verhinderung, sein Stellvertreter beruft die Sitzungen des Aufsichtsrats ein. Die Einberufung erfolgt schriftlich oder mit Hilfe sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel (z.B. per E-Mail) mit einer Frist von zwei (2) Wochen. In dringenden Fällen kann der Vorsitzende die Frist erforderlich und angemessen abkürzen und mündlich, telefonisch oder auf andere Weise einberufen. Soweit nach der Dringlichkeit möglich, soll der Vorsitzende nicht mit einer Einberufungsfrist von weniger als drei (3) Tagen einladen.

4.3 In der Einberufung sind Ort und Zeitpunkt der Sitzung, sowie die einzelnen Gegenstände der Tagesordnung und gegebenenfalls Beschlussgegenstände anzugeben.

The chairman attends to the affairs of the supervisory board externally.

The chairman may have conversations with selected investors on affairs of the supervisory board. As a matter of principle, this must be agreed in advance with the chairman of the management board. He may ask one or more other members of the supervisory board to participate in such conversations. He will inform the supervisory board about such conversations at the latest in the next ordinary meeting of the supervisory board following such conversations.

4. SUPERVISORY BOARD MEETINGS

The supervisory board shall, as a rule, hold one (1) meeting per calendar quarter. It must hold two (2) meetings per calendar half-year. A meeting of the supervisory board shall also be convened whenever this is requested by a member of the supervisory board or by the management board, stating purpose and reasons for the meeting.

The chairman of the supervisory board, or if he is prevented from doing so, the deputy, shall convene the meetings of the supervisory board. The invitation shall be made in writing, or any other customary means of communication (e.g., by e-mail) with a two (2) weeks' invitation period. In urgent cases, the chairman may shorten the notice period as reasonable and necessary and convene the meeting orally, by telephone or in another manner. As far as the urgency of the event requires, the chairman should not invite the meeting with a notice of less than three (3) days.

In the convocation, the place and time of the meeting, as well as the individual items on the agenda and, if applicable, resolutions are to be stated.


9

4.4 Ergänzungen der Tagesordnung müssen vor Ablauf der Einberufungsfrist mitgeteilt werden. Danach mitgeteilte Ergänzungen der Tagesordnung werden in der Sitzung behandelt, wenn nicht die Mehrheit der anwesenden Mitglieder widerspricht. Erforderliche Unterlagen sollten rechtzeitig und im Regelfall bis eine Woche vor der Sitzung übersandt werden. Der Vorsitzende kann nach Beratung mit seinem Stellvertreter eine einberufene Sitzung aus wichtigem Grund aufheben oder verlegen.

4.5 An den Sitzungen des Aufsichtsrats nehmen Vorstandsmitglieder und der General Counsel der Gesellschaft teil, wenn nicht der Aufsichtsratsvorsitzende anders entscheidet. Der Aufsichtsrat soll jedoch regelmäßig auch ohne die Mitglieder des Vorstands tagen.

4.6 Der Vorsitzende entscheidet aus eigenem Ermessen oder auf Wunsch des Aufsichtsrats und seiner Ausschüsse über die Zuziehung von Sachverständigen und Auskunftspersonen zur Beratung über einzelne Gegenstände der Tagesordnung.

5. SITZUNGSABLAUF; BESCHLUSSFASSUNGEN

5.1 Der Vorsitzende des Aufsichtsrats oder, im Falle seiner Verhinderung oder ausnahmsweise auf seinen Wunsch, sein Stellvertreter leitet die Sitzungen des Aufsichtsrats. Der Sitzungsvorsitzende bestimmt die Reihenfolge der Verhandlungsgegenstände und die Form und Reihenfolge der Abstimmung. Der Sitzungsvorsitzende hat das Recht die Sitzung zu unterbrechen und fortzusetzen.

5.2 Beschlüsse des Aufsichtsrats werden in der Regel in Sitzungen gefasst. Der persönlichen Teilnahme steht die Teilnahme einzelner Aufsichtsratsmitglieder per Video- oder Telefonkonferenz gleich.

4.4 Additions to the agenda must be communicated before the notice period expires. Any additions to the agenda communicated thereafter will be dealt with in the meeting unless the majority of the members present object. Required documents shall be sent in good time and usually up to one week before the meeting. After consulting with his deputy, the chairman can cancel or reschedule a convened meeting for good cause.

The members of the management board and the general counsel of the Company attend the supervisory board meetings, unless the chairman of the supervisory board orders otherwise in individual cases. However, the supervisory board shall also meet regularly without the members of the management board.

The chairman decides at his own discretion or at the request of the supervisory board and its committees on the involvement of experts and informants to advise on individual items of the agenda.

5. COURSE OF THE MEETINGS; ADOPTION OF RESOLUTIONS

The chairman of the supervisory board or, if he is unable to attend or exceptionally at his request, his deputy chairs the meetings of the supervisory board. The chairman of the meeting determines the order of the items to be discussed and the form and order of voting. The chairman of the meeting has the right to interrupt and continue the meeting.

Resolutions of the supervisory board are usually passed in meetings. Participation by individual members of the supervisory board via video or telephone conference is equivalent to personal participation.


10

5.3 Der Aufsichtsrat ist beschlussfähig, wenn alle Mitglieder unter den zuletzt angegebenen Kontaktdaten eingeladen sind und wenn mindestens die Hälfte der Mitglieder, aus denen er insgesamt zu bestehen hat, persönlich, per Videokonferenz oder auf dem Kommunikationsweg an der Beschlussfassung teilnimmt. Ein Aufsichtsratsmitglied nimmt auch dann an der Beschlussfassung teil, wenn es sich der Stimme enthält. Abwesende Aufsichtsratsmitglieder können an der Beschlussfassung teilnehmen, indem sie eine Stimmabgabe schriftlich oder mit Hilfe sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel (z.B. per E-Mail) durch ein anderes Aufsichtsratsmitglied überreichen lassen.

5.4 Beschlüsse des Aufsichtsrats bedürfen der einfachen Mehrheit der abgegebenen Stimmen, soweit nicht gesetzlich andere Mehrheiten vorgeschrieben sind. Bei Feststellung des Abstimmungsergebnisses werden Stimmenthaltungen nicht mitgezählt.

5.5 Über Gegenstände, die nicht oder nicht rechtzeitig angekündigt wurden, kann der Aufsichtsrat nur Beschluss fassen, wenn kein anwesendes Aufsichtsratsmitglied widerspricht und mindestens Zwei-Drittel (2/3) der Mitglieder anwesend sind. Abwesenden Aufsichtsratsmitgliedern ist in einem solchen Fall Gelegenheit zu geben, binnen einer vom Vorsitzenden festzusetzenden angemessenen Frist der Beschlussfassung nachträglich zu widersprechen oder ihre Stimme schriftlich oder mit Hilfe sonstiger gebräuchlicher Kommunikationsmittel (z.B. per E-Mail) abzugeben; der Beschluss wird erst wirksam, wenn kein abwesendes Mitglied innerhalb dieser Frist widersprochen hat.

5.3 The supervisory board has a quorum if all members have been invited using the contact details given last and if at least half of the members, of which it has to consist in total, take part in the decision-making process in person, by video conference or by communication. A member of the supervisory board also takes part in the resolution if he or she abstains from voting. Absent members of the supervisory board can take part in the resolution by having another member of the supervisory board submit a vote in writing or using other common means of communication (e.g. by email).

5.4 Resolutions of the supervisory board require a simple majority of the votes cast, unless other majorities are required by law, If the voting result is determined, abstentions will not be counted.

The supervisory board may adopt resolutions on items that were not announced at all or not in a timely manner only if no supervisory board member that is present objects and at least two-thirds (2/3) of the members are present. In such a case, absent members of the supervisory board shall be given an opportunity to object subsequently within a reasonable period to be determined by the chairman for the adoption of the resolution or to submit their vote in writing or any other customary means of communication (e.g. by email); the resolution shall only become effective if no absent member has objected within this time period.


11

5.6 Außerhalb von Präsenzsitzungen ist eine Beschlussfassung durch textförmliche, fernmündliche oder andere vergleichbare Formen der Beschlussfassung zulässig, wenn der Aufsichtsratsvorsitzende oder, im Fall seiner Verhinderung, dessen Stellvertreter dies für den Einzelfall bestimmt. Zulässig sind insbesondere auch Beschlussfassungen in Form einer Video- oder Telefonkonferenz oder eine Kombination der vorgenannten Möglichkeiten (gemischte Beschlussfassung). Einzelne Aufsichtsratsmitglieder sind nicht berechtigt, einer vom Aufsichtsratsvorsitzenden oder im Fall seiner Verhinderung von dessen Stellvertreter angeordneten Form der Beschlussfassung zu widersprechen. Die nach diesem Absatz gefassten Beschlüsse werden vom Vorsitzenden schriftlich festgestellt und allen Mitgliedern zugeleitet. Im Übrigen gelten die vorstehenden Bestimmungen entsprechend.

5.7 Die Unwirksamkeit eines Aufsichtsratsbeschlusses kann nur innerhalb eines Monats nach der nächsten Sitzung des Aufsichtsrats durch Klage geltend gemacht werden.

5.8 Aufsichtsratssitzungen können in deutscher oder englischer Sprache durchgeführt werden, wobei die englische Sprache verwendet wird, wenn ein oder mehrere Aufsichtsratsmitglieder der deutschen Sprache nicht oder nicht hinreichend mächtig sind oder – in jedem Fall – auf Bitte eines Aufsichtsratsmitglieds. Vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen sind Beschlüsse und Niederschriften stets in englischer Sprache zu verabschieden oder anzufertigen; sofern nach zwingendem Recht ein Beschluss in deutscher Sprache gefasst oder ein Dokument in deutscher Sprache angefertigt werden muss, sind auch englische Übersetzungen anzufertigen.

  1. NIEDERSCHRIFT

6.1 Über die Sitzungen des Aufsichtsrats und seiner Ausschüsse ist eine Niederschrift zu fertigen, die der Sitzungsleiter zu unterzeichnen hat. Jedem Mitglied wird eine Abschrift der Sitzungsniederschrift ausgehändigt.

5.6 Outside physical meetings, the adoption of a resolution in text form, by telephone or in other similar manners shall be permitted if so determined by the chairman of the supervisory board or, if he is prevented from doing so, by the deputy chairman. In particular, adopting resolutions by video or telephone conference or by a combination of the aforementioned means shall be permitted (adoption of combined resolutions). Individual members of the supervisory board are not entitled to object to a method of voting determined by the chairman of the supervisory board or, if he is prevented from doing so, by the deputy chairman. The resolutions adopted in accordance with this sub-section shall be recorded by the chairman in writing and forwarded to all members. Otherwise, the above provisions shall apply mutatis mutandis.

5.7 The invalidity of a resolution of the supervisory board can only be asserted within one month after the next meeting of the supervisory board.

5.8 Supervisory board meetings can be held in German or English, whereby the English language is used if one or more members of the supervisory board are not or not sufficiently proficient in German or – in any case – at the request of a member of the supervisory board. Subject to statutory provisions, resolutions and minutes must always be adopted or drawn up in English; if a decision has to be made in German according to mandatory law or a document has to be prepared in German, English translations must also be made.

  1. MINUTES

6.1 Minutes of the meetings of the supervisory board and its committees must be prepared, which the chairman of the meeting must sign. Each member is given a copy of the minutes of the meeting.


12

6.2 In der Niederschrift sind Ort, Tag und Zeit (Anfang und Ende) der Sitzung oder Beschlussfassung, die Teilnehmer, die Gegenstände der Tagesordnung, der wesentliche Inhalt der Verhandlungen, die Abstimmungsergebnisse und die Beschlüsse des Aufsichtsrats bzw. des Ausschusses wiederzugeben.

6.3 Der Vorsitzende des Aufsichtsrats bzw. des Ausschusses ernennt einen Protokollführer, der kein Mitglied des Aufsichtsrats sein muss.

6.4 Die Niederschrift gilt als angenommen, wenn kein Mitglied, das an der Abstimmung teilgenommen hat, bei der folgenden Aufsichtsratssitzung oder der folgenden Ausschusssitzung schriftlich beim Leiter der jeweiligen Sitzung Widerspruch einlegt.

7. AUSSCHÜSSE

7.1 Der Aufsichtsrat kann im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften und der Satzung Ausschüsse bilden, deren Aufgaben und Rechte festlegen und den jeweiligen Ausschussvorsitzenden bestimmen. Die Mitglieder eines Ausschusses und der Ausschussvorsitzende werden mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen der Aufsichtsratsmitglieder gewählt. Ihre Amtszeit entspricht, soweit nicht bei der Wahl für den Ausschuss eine kürzere Amtszeit bestimmt wird, ihrer Amtszeit als Aufsichtsratsmitglieder.

7.2 Die Ausschüsse können sich bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben der Unterstützung sachverständiger Personen bedienen. Sofern dies erhebliche Kosten auslöst, erfolgt dies nach vorheriger Abstimmung mit dem Vorstandsvorsitzenden.

7.3 Der Aufsichtsrat bildet einen Prüfungsausschuss und einen Präsidialausschuss. Der Aufsichtsrat kann weitere Ausschüsse einsetzen. Den Ausschüssen können, soweit gesetzlich zulässig, Entscheidungsbefugnisse des Aufsichtsrats übertragen werden.

The minutes must state the place, day and time (beginning and end) of the meeting or resolution, the participants, the items on the agenda, the main content of the negotiations, the voting results and the resolutions of the supervisory board or the committee.

The chairman of the supervisory board or the committee shall designate a secretary who does not have to be a member of the supervisory board.

The minutes shall be deemed to be approved if no member who took part in the voting submits a written objection to the head of the respective meeting at the next supervisory board meeting or the next committee meeting.

7. COMMITTEES

The supervisory board can form committees in accordance with the statutory provisions and the Articles of Association, define their tasks and rights and determine the respective committee chairman. The members of a committee and the committee chairman are elected by a simple majority of the votes cast by the members of the supervisory board. Unless a shorter term is specified in the election for the committee, the term of office corresponds to the term of office as members of the supervisory board.

The committees may consult expert persons when performing their duties. If this leads to significant costs, the chairman of the management board has to be consulted first.

The supervisory board shall form an audit committee and an executive committee. The supervisory board can set up further committees. To the extent permitted by law, decision-making powers of the supervisory board can be delegated to the committees.


7.4 Der Präsidialausschuss und der Prüfungsausschuss bestehen jeweils aus drei (3) Mitgliedern, einschließlich eines Ausschussvorsitzenden. Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses soll nicht zugleich der Vorsitzende des Aufsichtsrats sein.

7.5 Scheidet während der Amtsdauer eines der gewählten Mitglieder aus einem Ausschuss aus bzw. ist es an der Ausübung seiner Aufgaben als Ausschussmitglied nicht nur vorübergehend verhindert, so ist für die restliche Dauer der Mitgliedschaft in dem betreffenden Ausschuss eine Neuwahl vorzunehmen. Im Übrigen gilt Ziffer 3.4 dieser Geschäftsordnung entsprechend.

8. INNERE ORDNUNG DER AUSSCHÜSSE

8.1 Die für den Aufsichtsrat in der Satzung und in dieser Geschäftsordnung festgelegten Regelungen gelten für die Ausschüsse des Aufsichtsrats entsprechend, soweit nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist. § 108 Abs. 3 und 4, sowie § 109 AktG bleiben unberührt.

8.2 Der jeweilige Vorsitzende des Ausschusses unterrichtet den Aufsichtsrat regelmäßig über die Ausschussarbeit.

The executive committee and the audit committee each consists of three (3) members, including a committee chairman. The chairman of the audit committee shall not also be the chairman of the supervisory board.

7.5 If one of the elected members leaves a committee during the term of office or is unable to perform his duties as a committee member, a new election must be made for the remainder of the membership in the committee concerned. Otherwise, section 3.4 of these rules of procedure applies accordingly.

8. INTERNAL RULES OF THE COMMITTEES

7.1 The rules laid down for the supervisory board in the Articles of Association and in these Rules of Procedure apply accordingly to the committees of the supervisory board, unless expressly stipulated otherwise. Section 108 (3) and (4) and Section 109 AktG remain unaffected.

7.2 The respective chairman of the committee informs the supervisory board regularly about the committee work.


14

9. PRÜFUNGSAUSSCHUSS

9. AUDIT COMMITTEE

9.1 Dem Ausschuss soll mindestens ein Mitglied angehören, das über Sachverstand auf dem Gebiet der Rechnungslegung und ein Mitglied, das über Sachverstand auf dem Gebiet der Abschlussprüfung, verfügt. Der Sachverstand auf dem Gebiet der Rechnungslegung soll in besonderen Kenntnissen und Erfahrungen in der Anwendung von Rechnungslegungsgrundsätzen und internen Kontroll- und Risikomanagementsystemen und der Sachverstand auf dem Gebiet der Abschlussprüfung in besonderen Kenntnissen und Erfahrungen in der Abschlussprüfung, jeweils einschließlich der Nachhaltigkeitsberichterstattung und deren Prüfung, bestehen. Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses soll eines dieser Mitglieder, sowie unabhängig vom Vorstand und von der Gesellschaft sowie von ihrem kontrollierenden Aktionär und kein ehemaliges Vorstandsmitglied der Gesellschaft sein, dessen Bestellung weniger als zwei (2) Jahre vor seiner Bestellung zum Vorsitzenden des Prüfungsausschusses endete.

9.1 The committee should include at least one member who has special expertise in the area of accounting and one member who has expertise in the area of auditing. Expertise in the area of accounting shall consist of special knowledge and experience in the application of accounting principles and internal control and risk management systems and the expertise in the area of auditing shall consist of special knowledge and experience in auditing, each including sustainability reporting and its audit. The chairman of the audit committee should be one of those aforementioned members, be independent from the management board and from the Company as well as its controlling shareholder and not be a former member of the Company's management board whose appointment ended less than two (2) years before his appointment as chairman of the audit committee.

9.2 Der Prüfungsausschuss bereitet die Bilanzsitzung des Aufsichtsrats vor. Er befasst sich insbesondere mit der Überwachung des Rechnungslegungsprozesses, der Wirksamkeit des internen Kontrollsystems, des Risikomanagements und des internen Revisionssystems, der Abschlussprüfung, hier insbesondere der Unabhängigkeit des Abschlussprüfers, der vom Abschlussprüfer zusätzlich erbrachten Leistungen, der Erteilung des Prüfungsauftrags an den Abschlussprüfer, der Bestimmung von Prüfungsschwerpunkten und der Honorarvereinbarung sowie der Compliance. Er ist befugt, sachdienliche Auskünfte anzufordern und die Anwesenheit der Vorstandsmitglieder zu verlangen. Die Abschlussprüfer sollen auf Verlangen des Ausschussvorsitzenden an den Ausschusssitzungen teilnehmen.

9.2 The audit committee shall prepare the balance sheet meeting of the supervisory board. The committee shall in particular handle the monitoring of the accounting process, the effectiveness of the internal control system, the risk management and the internal audit system, the audit of the annual financial statements, here in particular the independence of the auditor, the additional services rendered by the auditor, the determination of auditing focal points and the fee agreement, and compliance. It is authorised to request relevant information and demand the presence of the members of the management board. The auditors shall attend the committee meetings on request of the chairman of the committee.

9.3 In Abstimmung mit dem Vorstand diskutiert der Prüfungsausschuss mindestens einmal im Halbjahr etwaige Compliance-Aspekte, die ggf. im vorherigen Halbjahr aufgetreten sind, und stellt sie dem Aufsichtsrat vor.

9.3 In coordination with the management board, the audit committee discusses potential compliance aspects once every half-year that may have occurred in the previous half year and, presents them to the supervisory board.


9.4 Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses hält 9.4 mit dem Vorstand, insbesondere mit dem Finanzvorstand, regelmäßig Kontakt und berät mit ihm Fragen aus der Zuständigkeit des Prüfungsausschusses.

9.5 Der Prüfungsausschuss nimmt insbesondere 9.5 auch die folgenden Aufgaben wahr:

(a) Regelmäßiger Austausch über nachhaltigkeitsbezogene Themen (Environment, Social, Governance – ESG), die für eine wirtschaftlich tragfähige und nachhaltige Entwicklung sowie die Reputation der Gesellschaft von Bedeutung sind;

(b) Begleitung der Nachhaltigkeitsstrategie des Vorstands, insbesondere die Planung des strategischen Rahmens für alle konzernweiten Nachhaltigkeitsmaßnahmen;

(c) Unterstützung des Aufsichtsrats bei der Überwachung der Umsetzung der Nachhaltigkeitsstrategie des Vorstands und der damit im Zusammenhang stehenden Berichterstattung;

(d) Vorprüfung der nachhaltigkeitsbezogenen Aussagen im Rahmen der Prüfung der nichtfinanziellen (Konzern-)Erklärung oder des gesonderten nichtfinanziellen (Konzern-)Berichts durch den Aufsichtsrat;

(e) Festsetzung von Nachhaltigkeitszielen sowie das Nachhalten und die Feststellung von deren Erfüllung für die Vorstandsvergütung.

The chairman of the audit committee is in regular contact with the management board, in particular with the Chief Financial Officer, and advises him on questions relating to the responsibility of the audit committee.

The audit committee shall, in particular, also perform the following tasks:

(a) Regular dialogue on sustainability-related topics (environment, social, governance – ESG) that are important for economically viable and sustainable development and the reputation of the Company;

(b) Monitoring the management board's sustainability strategy, in particular planning the strategic framework for all group-wide sustainability measures;

(c) Supporting the supervisory board in monitoring the implementation of the management board's sustainability strategy and the related reporting;

(d) Preliminary review of the sustainability-related statements as part of the review of the (Group) non-financial statement or the separate (Group) non-financial report by the supervisory board;

(e) Setting sustainability targets as well as the examination and determination of their fulfillment for the remuneration of the management board.

15


16

10. PRÄSIDIALAUSSCHUSS

10. EXECUTIVE COMMITTEE

10.1 Dem Präsidialausschuss sind folgende 10.1 Angelegenheiten zur selbständigen Erledigung übertragen:

(a) Vorbereitung der Sitzungen des Aufsichtsrats und Erledigung laufender Angelegenheiten zwischen den Sitzungen des Aufsichtsrats;

(b) Vorbereitung von Entscheidungen des Aufsichtsrats in Bezug auf Angelegenheiten im Bereich Corporate Governance, insbesondere über Anpassungen der Entsprechenserklärung der Gesellschaft gemäß § 161 AktG; der Präsidialausschuss prüft insofern auch fortlaufend, ob Vorstand und Aufsichtsrat die Empfehlungen des Deutschen Corporate Governance Kodex („DCGK“) nach Maßgabe der Entsprechenserklärung befolgen;

(c) Beschlussfassung über die Gewährung von Kredit an die in §§ 89, 115 AktG genannten Personen;

(d) Beschlussfassung über die Zustimmung zu Verträgen mit Aufsichtsratsmitgliedern nach § 114 AktG, sowie über die Zustimmung zu Geschäften mit nahestehenden Personen nach § 111b Abs. 1 AktG;

(e) Beratung des Vorstands in Angelegenheiten mit strategischer Bedeutung für die Gesellschaft und die mit ihr verbundenen Unternehmen sowie Unterstützung des Aufsichtsrats bei der Wahrnehmung seiner Überwachungsaufgaben hinsichtlich der Strategie der Gesellschaft;

(f) Beratung des Vorstands und des Aufsichtsrats bei wichtigen unternehmerischen Entscheidungen, insbesondere bei M&A-Transaktionen und Investitionen sowie Deinvestitionen;

10.1 The following matters shall be assigned to, and be independently handled by, the executive committee:

(a) Preparation of the meetings of the supervisory board and handling ongoing matters between meetings of the supervisory board;

(b) Preparation of decisions by the supervisory board in respect of corporate governance matters, in particular on any adjustments of the declaration of conformity of the Company pursuant to Section 161 AktG; the executive committee shall in this regard also continuously check whether the management board and supervisory board are following the recommendations of the German Corporate Governance Code (Deutscher Corporate Governance Kodex – "DCGK") in accordance with the declaration of conformity;

(c) adoption of resolutions regarding the granting of credit to the individuals set forth in Sections 89, 115 AktG;

(d) adoption of resolutions regarding the approval of contracts with supervisory board members in accordance with Section 114 AktG; as well as regarding the approval of transactions with related parties in accordance with Section 111b (1) AktG;

(e) advising the management board on matters of strategic importance for the Company and its affiliated companies as well as assisting the supervisory board in the performance of its supervisory duties with regard to the Company's strategy;

(f) advising the management board and the supervisory board on important corporate decisions, in particular on M&A-transactions and investments and divestitures;


(g) Beschlussfassung über Selbstbefreiung gemäß Art. 17 Abs. 4 MAR, soweit die ausschließliche Zuständigkeit des Aufsichtsrats für den Gegenstand der aufzuschiebenden Veröffentlichung gegeben ist;

(h) Vorbereitung von Vorlagen für den Aufsichtsrat bei beabsichtigter Bestellung und Abberufung von Vorstandsmitgliedern sowie bei beabsichtigter Ernennung und Widerruf der Ernennung eines Vorstandsvorsitzenden; der Präsidialausschuss hat die vom Aufsichtsrat für den Anteil von Frauen im Vorstand festgelegten Zielgrößen zu beachten; zur Bestellung sollen in der Regel nur Personen vorgeschlagen werden, die im Zeitpunkt der beabsichtigten Bestellung das fünfundsechzigste (65.) Lebensjahr noch nicht vollendet haben;

(i) Vorbereitung von Vorlagen über den Abschluss, die Änderung und Beendigung von Verträgen mit Vorstandsmitgliedern;

(j) Vorbereitung von Vorlagen für den Aufsichtsrat bei allen Themen, die die Vergütung der Vorstandsmitglieder betreffen (z.B. Vergütungssystem für den Vorstand, Vergütungsbericht, jeweilige Gesamtvergütung der einzelnen Vorstandsmitglieder, Gehaltsfestlegung, Gehaltsanpassung, allgemeine Vergütungsstruktur (fix/variabel), Bonuszielsetzung, Bonuserreichung, Altersversorgung, Abfindungen) und die vom Aufsichtsrat zu beschließen sind;

(k) die Einwilligung in anderweitige Tätigkeiten eines Vorstandsmitglieds nach Maßgabe des § 88 AktG sowie die Zustimmung zu sonstigen Nebentätigkeiten, insbesondere zur Wahrnehmung von Aufsichtsratsmandaten und Mandaten in vergleichbaren Kontrollgremien von

(g) resolution on self-exemption in accordance with Art. 17 Para. 4 MAR, provided that the supervisory board is exclusively responsible for the subject of the publication to be postponed;

(h) preparation of presentations for the supervisory board for intended appointment and removals of members of the management board and for the intended appointment and revocation of the appointment of a chairman of the management board; the executive committee must observe the targets set by the supervisory board for the proportion of women on the management board; as a rule, only persons who are below the age of sixty-five (65) at the time of the intended appointment shall be proposed as candidates;

(i) preparation of presentations for the conclusion, amendment and termination of contracts with members of the management board;

(j) preparation of presentations for the supervisory board on all topics relating to the remuneration of the management board members (e.g. remuneration system for the management board, remuneration report, respective total remuneration of the individual management board members, salary determination, salary adjustment, general remuneration structure (fixed / variable), setting of bonus targets, bonus attainment, pension scheme, severance payments) and in respect of which the supervisory board is to adopt a resolution;

(k) The approval of other activities undertaken by a member of the management board as defined in Section 88 AktG as well as of other secondary employment, especially the exercising of supervisory board mandates and mandates at comparable supervisory bodies of commercial

17


Wirtschaftsunternehmen außerhalb des Konzerns.

10.2 Der Präsidialausschuss soll – unter Einbeziehung des Vorstands – regelmäßig über eine langfristige Nachfolgeplanung für den Vorstand beraten.

10.3 Der Präsidialausschuss nimmt auch die Aufgaben eines Nominierungsausschusses wahr und schlägt dem Aufsichtsrat in dieser Funktion für dessen Wahlvorschläge an die Hauptversammlung geeignete Kandidaten vor. Dabei hat er die Anforderungen aus dem Gesetz, der Satzung, dem DCGK, dem Kompetenzprofil des Aufsichtsrats und dieser Geschäftsordnung zu berücksichtigen.

10.4 Geschäfte und Maßnahmen, die der Vorstand nur mit Zustimmung des Aufsichtsrats vornehmen darf, und sonstige Angelegenheiten können im Präsidialausschuss beraten werden.

10.5 Der Vorsitzende des Präsidialausschusses, der unabhängig von der Gesellschaft und vom Vorstand sein soll, hält mit dem Vorstand, insbesondere mit dem Vorsitzenden des Vorstands, regelmäßig Kontakt und berät mit ihm Fragen betreffend die Zuständigkeit des Ausschusses.

11. WILLENSERKLÄRUNGEN

11.1 Der Vorsitzende und – bei Verhinderung des Vorsitzenden – der Stellvertreter sind ermächtigt, im Namen des Aufsichtsrats die zur Durchführung der Beschlüsse des Aufsichtsrats und seiner Ausschüsse erforderlichen Willenserklärungen abzugeben sowie Erklärungen für den Aufsichtsrat entgegenzunehmen.

11.2 Ständiger Vertreter des Aufsichtsrats gegenüber Dritten, insbesondere gegenüber Gerichten und Behörden sowie gegenüber dem Vorstand, ist der Vorsitzende oder, im Falle seiner Verhinderung, dessen Stellvertreter. § 112 Satz 2 AktG (in Verbindung mit Art. 9 Abs. 1c) (ii) der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001) bleibt unberührt.

10.2 The execution committee should - with the involvement of the management board - regularly discuss the long-term succession planning for the management board.

10.3 The execution committee also performs the tasks of a nomination committee and proposes in this function suitable candidates to the supervisory board for its election proposals to the general meeting. In doing so, it must take into account the requirements of the law, the Articles of Association, the DCGK, the competence profile of the supervisory board and these rules of procedure

10.4 Transactions and measures that the management board may only undertake with the consent of the supervisory board and other matters can be discussed in the executive committee.

10.5 The chairman of the executive committee, who shall be independent from the Company and the management board, is in regular contact with the management board, in particular with the chairman of the management board, and advises him on questions relating to the committee's responsibilities.

11. DECLARATIONS

11.1 The chairman and – if the chairman is unable to attend – the deputy are authorized, on behalf of the supervisory board, to make the declarations (Willenserklärungen) required to implement the resolutions of the supervisory board and its committees and to accept declarations on behalf of the supervisory board.

11.2 The permanent representative of the supervisory board vis-à-vis third parties, in particular vis-à-vis courts and authorities as well as the management board, is the chairman or, if he is prevented from doing so, his deputy. Section 112 sentence 2 AktG (in conjunction with Article 9 (1c) (ii) of the council regulation (EC) No. 2157/2001 of 8 October 2001 (SE Verordnung)) remains unaffected.


11.3 Willenserklärungen des Ausschusses werden namens des Ausschusses durch den Ausschussvorsitzenden abgegeben. Willenserklärungen gegenüber dem Ausschuss werden vom Ausschussvorsitzenden entgegengenommen. Ständiger Vertreter des Ausschusses gegenüber Dritten, insbesondere gegenüber Gerichten und Behörden sowie gegenüber dem Vorstand, ist der Ausschussvorsitzende.

11.3 Declarations by the committee are made on behalf of the committee by the committee chairman. Declarations to the committee are accepted by the committee chairman. The committee chairman is the permanent representative of the committee vis-à-vis third parties, in particular vis-à-vis courts and authorities as well as the management board.

  1. SCHRIFTWECHSEL / UNTERLAGEN

12.1 Dem Aufsichtsratsvorsitzenden obliegt der Vollzug der Beschlüsse des Aufsichtsrats und seiner Ausschüsse. Er führt den Schriftwechsel in Bezug auf Angelegenheiten durch, die den Aufsichtsrat und seine Ausschüsse betreffen. Der Aufsichtsratsvorsitzende unterzeichnet ferner Urkunden und Bekanntmachungen des Aufsichtsrats.

12.2 Die Bekanntmachungen des Aufsichtsrats erfolgen in der Weise, dass der Firma der Gesellschaft die Bezeichnung "der Aufsichtsrat" und die Unterschrift des Vorsitzenden oder – in dessen Verhinderungsfall – seines Stellvertreters beigefügt werden.

12.3 Der Aufsichtsratsvorsitzende informiert seinen Stellvertreter insoweit, als dies erforderlich ist, damit dieser ihn ggf. vertreten kann.

12.4 Bei Beendigung des Amtes eines Aufsichtsratsmitglieds sind alle mit der Führung des Amtes im Zusammenhang stehenden, in seinem Besitz befindlichen Unterlagen unverzüglich auszuhändigen oder aber es ist für die vertrauliche Vernichtung Sorge zu tragen. Elektronische Dateien oder sonstige Abspeicherungen von solchen Aufsichtsratsunterlagen sind zu löschen und von den entsprechenden technischen Einrichtungen zu entfernen – soweit technisch vernünftigerweise möglich, einschließlich Entfernung von Sicherungsdatenträgern.

  1. CORRESPONDENCE / DOCUMENTS

12.1 The chairman of the supervisory board is responsible for executing the resolutions of the supervisory board and its committees. The chairman shall conduct the correspondence regarding matters concerning the supervisory board and its committees. The chairman shall also sign deeds and announcements of the supervisory board.

12.2 The announcements of the supervisory board are made in such way that the name of the Company is accompanied by the designation of "the supervisory board" and the signature of the chairman or – if he is prevented from doing so – his deputy.

12.3 The chairman of the supervisory board shall inform the deputy as necessary so that the deputy can take his place if needed.

12.4 Upon the expiry of the term of office of a supervisory board member all of the documents held by him/her associated with the performance of the office shall without undue delay be handed over or it shall be ensured that they are destroyed in a confidential manner. Electronic data or other storages of such supervisory board documents shall be deleted and removed from the corresponding technical devices – as far as technically reasonably possible, including removing from back-up tapes.

19


20

13. ZUSTIMMUNGSBEDÜRFTIGE GESCHÄFTE

13.1 Der Vorstand legt dem Aufsichtsrat rechtzeitig vor Ablauf eines Geschäftsjahres das Budget (einschließlich des jährlichen Investitions-, Finanz- und Personalplans) für das folgende Geschäftsjahr vor. Das Budget bedarf der Zustimmung des Aufsichtsrats.

13.2 Der Vorstand bedarf ferner für die gesetzlich geregelten und in der Geschäftsordnung für den Vorstand festgelegten Geschäfte und Maßnahmen der Zustimmung des Aufsichtsrats.

14. SCHLUSSBESTIMMUNGEN

14.1 Maßgeblich ist die deutsche Fassung dieser Geschäftsordnung. Die englische Übersetzung dient nur zu Informationszwecken.

14.2 Diese Geschäftsordnung wurde durch Beschluss des Aufsichtsrats vom 17. Juni 2025 erlassen und tritt zum 24. Juni 2025 in Kraft. Sie gilt, bis der Aufsichtsrat etwas anderes beschließt. Der Aufsichtsrat kann mit einfacher Mehrheit beschließen, im Einzelfall von der Geschäftsordnung abzuweichen.

13. CONSENT REQUIREMENTS

13.1 The management board shall present the supervisory board in good time prior to the expiry of a financial year with the budget (including the annual investment, finance and personnel plan) for the following financial year. The budget requires the consent of the supervisory board.

13.2 The management board shall also obtain the consent of the supervisory board for the transactions and measures listed in the Rules of Procedure for the management board.

14. FINAL PROVISIONS

14.1 The German language version of these Rules of Procedure shall be binding. The English language version is provided for information purposes only.

14.2 These Rules of Procedure were issued by the supervisory board resolution of 17 June 2025 and shall enter into force on 24 June 2025. They shall apply until the supervisory board resolves otherwise. The supervisory board may resolve by simple majority to deviate from these Rules of Procedure in individual cases.

*******